한중일영 성경/사무엘하 10

사무엘하 11장 다윗이 강간죄와 살인죄를 범했다.

11:1   봄이 되어 왕들이 전쟁을 하러 나왔을 때 데이빗은 죠압과 왕의 군사들과 온 이스라엘라이트 군대를 보냈다. 귿르은 암모나이트를 멸망시키고 라바를 포위했다. 하지만 데이빗은 예루살렘에 남아 있었다.   .   过guo 了le 一yī 年nián ,, 到dào 列liè 王wáng 出chū 战zhàn 的de 时shí 候hòu ,, 大dà 卫wèi 又yòu 差chà 派pài 约yuē 押yā ,, 率shuài 领lǐng 臣chén 仆pú 和hé 以yǐ 色sè 列liè 众zhòng 人rén 出chū 战zhàn 。。 他tā 们men 就jiù 打dǎ 败bài 亚yà 扪mén 人rén ,, 围wéi 攻gōng 拉lā 巴bā 。。 大d..

사무엘하 10장 계속되는 전쟁에서 다윗이 승리함

10:1 그러는 동안 암모나이츠의 왕이 죽고 그의 아들 하눈이 왕위를 계승하였다. . 此cǐ 后hòu ,, 亚yà 扪mén 人rén 的de 王wáng 死sǐ 了le ,, 他tā 儿ér 子zǐ 哈hā 嫩nèn 接jiē 续xù 他tā 作zuò 王wáng 。。 このこの 後あと アンモンアンモン のの 人々のひとびの 王がおうが 死んでしんで ,, そのその 子こ ハヌンハヌン がこれにがこれに 代ってかわって 王とおうと なったなった .. この 後 アンモン の 人々の 王が 死んで , その 子 ハヌン がこれに 代って 王と なった . In the course of time, the king of the Ammonites died, and his son Hanun succeeded him as king. 10:2 데이빗은 생각했다..

사무엘하 9장 다윗왕이 죠나단의 아들 미피보셋을 보살핌

9:1 데이비드는 물었다. 쏠의 집안에 죠나단으로 인해 친절을 보여주어야 하는 사람이 남아있느냐? . 大dà 卫wèi 问wèn 说shuō ,, 扫sǎo 罗luó 家jiā 还hái(huán) 有yǒu 剩shèng 下xià 的de 人rén 没méi 有yǒu 。。 我wǒ 要yào 因yīn 约yuē 拿ná 单dān 的de 缘yuán 故gù 向xiàng 他tā 施shī 恩ēn 。。 時にときに ダビデダビデ はは 言ったいった ,, サウルサウル のの 家のいえの 人でひとで ,, なおなお 殘っているのこっている 者がものが あるかあるか .. わたしはわたしは ヨナタンヨナタン のためにのために ,, そのその 人にひとに 惠みをめぐみを 施そうほどこそう .. 時に ダビデ は 言った , サウル の 家の 人で , なお 殘っている 者が あ..

사무엘하 8장 하나님께서 다윗이 어디를 가든지 승리하게 하심.

8:1   시간이 흐른 후 데이빗은 필리스틴들을 공격하여 굴복시켰다. 그리고 그는 필리스틴이 통치하던 미쎄그 암마를 가져왔다.   .   此cǐ 后hòu ,, 大dà 卫wèi 攻gōng 打dǎ 非fēi 利lì 士shì 人rén ,, 把bǎ 他tā 们men 治zhì 服fú ,, 从cóng 他tā 们men 手shǒu 下xià 夺duó 取qǔ 了le 京jīng 城chéng 的de 权quán 柄bǐng (( 原yuán 文wén 作zuò 母mǔ 城chéng 的de 嚼jiáo 环huán )) 。。   このこの 後あと ダビデダビデ はは ペリシテペリシテ びとをびとを 擊ってうつって ,, これをこれを 征服したせいふくした..

사무엘하 6장 하나님의 언약궤를 옮기다 웃사가 죽음. 언약궤를 다윗성으로 옮김.

6:1 데이빗은 이스라엘에서 3만명을 모았다. . 大dà 卫wèi 又yòu 聚jù 集jí 以yǐ 色sè 列liè 中zhōng 所suǒ 有yǒu 挑tiāo 选xuǎn 的de 人rén 三sān 万wàn 。。 ダビデダビデ はは 再びふたたび イスラエルイスラエル のの えりえり 拔きのちぬきの 者もの 三万人さんまんにん をを ことごとくことごとく 集めたあつめた .. ダビデ は 再び イスラエル の えり 拔きの 者 三万人 を ことごとく 集めた . David again brought together out of Israel chosen men, thirty thousand in all. 6:2 그와 모든 그의 부하들은 유다의 바알라로 가서 하나님의 법궤를 가져오려고 했다. 그 법궤는 법궤위에 있는 체루빔 사이에 좌정하시는 전..

사무엘하 5장 다윗이 유다와 이스라엘을 통일하고 팔레이스타인의 공격을 막아냄

5:1 이스라엘의 모든 부족들이 헤브론에 있는 데이빗에게 가서 말했다. 우리는 당신과 살과 피를 공유한 같은 민족입니다. . 以yǐ 色sè 列liè 众zhòng 支zhī 派pài 来lái 到dào 希xī 伯bó 仑lún 见jiàn 大dà 卫wèi ,, 说shuō ,, 我wǒ 们men 原yuán 是shì 你nǐ 的de 骨gǔ 肉ròu 。。 イスラエルイスラエル のの すべてのすべての 部族はぶぞくは ヘブロンヘブロン にいるにいる ダビデダビデ のの もとにきてもとにきて 言ったいった ,, われわれはわれわれは ,, あなたのあなたの 骨肉ですこつにくです .. イスラエル の すべての 部族は ヘブロン にいる ダビデ の もとにきて 言った , われわれは , あなたの 骨肉です . All the tribes of Israel came..

사무엘하 4장 다윗이 억울하게 죽은 이세보셋을 장사지냄

4:1 쏠의 하들 이시보세쓰가 애브너가 해브론에서 죽었다는 것을 듣고 용기를 잃었고 온 이스라엘은 놀라게되었다. . 扫sǎo 罗luó 的de 儿ér 子zǐ 伊yī 施shī 波bō 设shè 听tīng 见jiàn 押yā 尼ní 珥ěr 死sǐ 在zài 希xī 伯bó 仑lún ,, 手shǒu 就jiù 发fā 软ruǎn 。。 以yǐ 色sè 列liè 众zhòng 人rén 也yě 都dōu 惊jīng 惶huáng 。。 サウルサウル のの 子こ イシボセテイシボセテ はは ,, アブネルアブネル がが ヘブロンヘブロン でで 死んだしんだ ことをことを 聞いてきいて ,, そのその 力をちからを 失いしつい ,, イスラエルイスラエル はは 皆みな あわてたあわてた .. When Ish-Bosheth son of Saul heard that A..

사무엘하 3장 다윗이 대적 이스라엘을 포용함

3:1 쏠의 집과 데이빗의 집 사이의 전쟁이 오래 끌었다. 데이빗은 점점 강해지고 쏠의 집은 점점 약해졌다. . 扫sǎo 罗luó 家jiā 和hé 大dà 卫wèi 家jiā 争zhēng 战zhàn 许xǔ 久jiǔ 。。 大dà 卫wèi 家jiā 日rì 见jiàn 强qiáng 盛shèng 。。 扫sǎo 罗luó 家jiā 日rì 见jiàn 衰shuāi 弱ruò 。。 サウルサウル のの 家といえと ダビデダビデ のの 家といえと のの 間のあいだの 戰爭はせんそうは 久しくひさしく 續きつづき ,, ダビデダビデ はは ますますますます 强くなりつよくなり ,, サウルサウル のの 家はいえは ますますますます 弱くなったよわくなった .. The war between the house of Saul and the house of David..

사무엘하 2장 다윗에 유다의 왕이 됨. 유다와 이스라엘이 전쟁함.

2:1 어느 정도 시간이 흐른 후 데이빗은 주 하나님께 물었다. 제가 쥬다의 마을들 중 하나로 갈까요? 주 하나님께서 가라 하고 말씀하셨다. 데이빗은 물었다 어디로 갈까요? 헤브론으로 가라고 주 하나님께서 대답하셨다. . 此cǐ 后hòu ,, 大dà 卫wèi 问wèn 耶yé 和hé 华huá 说shuō ,, 我wǒ 上shàng 犹yóu 大dà 的de 一yī 个gè 城chéng 去qù 可kě 以yǐ 麽ma 。。 耶yé 和hé 华huá 说shuō ,, 可kě 以yǐ 。。 大dà 卫wèi 说shuō ,, 我wǒ 上shàng 哪nǎ 一yī 个gè 城chéng 去qù 呢ne 。。 耶yé 和hé 华huá 说shuō ,, 上shàng 希xī 伯bó 仑lún 去qù 。。 このこの 後あと ,, ダビデダビデ はは 主にしゅに..

사무엘하 1장 다윗이 사울과 요나단을 위해 애가를 지음

1:1 쏠의 죽음이후에 데이빗은 아멜레카이츠를 무찌르는 전투로 부터 돌아와서 지클라그에서 2일을 머물렀다. 扫sǎo 罗luó 死sǐ 后hòu ,, 大dà 卫wèi 击jī 杀shā 亚yà 玛mǎ 力lì 人rén 回huí 来lái ,, 在zài 洗xǐ 革gé 拉lā 住zhù 了le 两liǎng 天tiān 。。 サウルサウル がが 死んだしんだ 後あと ,, ダビデダビデ はは アマレクアマレク びとをびとを 擊ってうつって 歸りかえり ,, ふつかのふつかの 間あいだ チクラグチクラグ にとどまっていたがにとどまっていたが ,, After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag two days. 1:2 3일째 한 사람이..