한중일영 성경/사무엘하

사무엘하 8장 하나님께서 다윗이 어디를 가든지 승리하게 하심.

먹물 한자 2024. 5. 1. 22:16
728x90
 
8:1
 
시간이 흐른 후 데이빗은 필리스틴들을 공격하여 굴복시켰다. 그리고 그는 필리스틴이 통치하던 미쎄그 암마를 가져왔다.
 
.
 
hòu wèi gōng fēi shì rén men zhì cóng men shǒu xià duó le jīng chéng de quán bǐng yuán wén zuò chéng de jiáo huán
 
このこの あと ダビデダビデ ペリシテペリシテ びとをびとを 擊ってうつって ,, これをこれを 征服したせいふくした .. ダビデダビデ はまたはまた ペリシテペリシテ びとのびとの 手からてから メテグメテグ ·· アンマアンマ 取ったとった ..
 
この 後 ダビデ は ペリシテ びとを 擊って , これを 征服した . ダビデ はまた ペリシテ びとの 手から メテグ · アンマ を 取った .
 
In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.
 
8:2
 
데이빗은 모아바이츠를 패배시켰다. 그는 땅에 엎드리게 한 후 줄로 그들을 재었다. 2줄 길이에 해당되는 매 사람을 죽였고 세줄 길이에 해당되는 사람들은 살게하였다. 그래서 모아바이츠들은 데이빗에게 굴복하고 조공을 바쳤다.
 
.
 
yòu gōng rén 使shǐ men tǎng zài shàng yòng shéng liáng liáng liáng èr shéng de shā le liáng shéng de cún liú rén jiù guī wèi gěi jìn gòng
 
彼はかれは またまた モアブモアブ 擊ちうち ,, 彼らをかれらを 地にちに 伏させふさせ ,, なわをもってなわをもって 彼らをかれらを 測ったはかった .. すなわちすなわち 二筋のふたすじの なわをもってなわをもって 殺すべきころすべき 者をものを 測りはかり ,, 一筋のひとすじの なわをもってなわをもって 生かしておくいかしておく 者をものを 測ったはかった .. そしてそして モアブモアブ びとはびとは ,, ダビデダビデ のしもべとなってのしもべとなって ,, みつぎをみつぎを 納めたおさめた ..
 
彼は また モアブ を 擊ち , 彼らを 地に 伏させ , なわをもって 彼らを 測った . すなわち 二筋の なわをもって 殺すべき 者を 測り , 一筋の なわをもって 生かしておく 者を 測った . そして モアブ びとは , ダビデ のしもべとなって , みつぎを 納めた .
 
David also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought tribute.
 
8:3
 
게다가 데이빗은 유프레이츠 강을 따라 그의 통치를 회복하기 위해 조바의 왕 리홉의 아들 하다디저와 싸웠다.
 
.
 
suǒ wáng de ér xiè wǎng yào duó huí de guó quán wèi jiù gōng
 
ダビデダビデ はまたはまた レホブレホブ 子であるこである ゾバゾバ おう ハダデゼルハダデゼル ,, ユフラテユフラテ 川のかわの ほとりにほとりに そのその 勢力をせいりょくを 回復しようとしてかいふくしようとして 行くところをいくところを 擊ったうった ..
 
ダビデ はまた レホブ の 子である ゾバ の 王 ハダデゼル が , ユフラテ 川の ほとりに その 勢力を 回復しようとして 行くところを 擊った .
 
Moreover, David fought Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his control along the Euphrates River.
 
8:4
 
데이빗의 그의 전차 천대, 7천 마차병, 2천 보병을 사로잡았다. 그는 전차 병마 백마리만 남기고 나머지 병마들의 발목 인대를 모두 끊었다.
 
.
 
qín le de bīng qiān bǎi bīng èr wàn jiāng zhàn chē de kǎn duàn jīn dàn liú xià bǎi liàng chē de
 
そしてそして ダビデダビデ 彼からかれから 騎兵きへい 千七百人せんしちひゃくにん ,, 步兵ほへい 二万人にまんにん 取ったとった .. ダビデダビデ はまたはまた 一百のいっぴゃくの 戰車のせんしゃの 馬をうまを 殘してのこして ,, そのほかのそのほかの 戰車のせんしゃの 馬はうまは みなみな そのその 足のあしの 筋をすじを 切ったきった ..
 
そして ダビデ は 彼から 騎兵 千七百人 , 步兵 二万人 を 取った . ダビデ はまた 一百の 戰車の 馬を 殘して , そのほかの 戰車の 馬は みな その 足の 筋を 切った .
 
David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.
 
8:5
 
다마스커스의 아라미안들이 죠바왕 하다디저를 도우려고 왔을 때 데이빗은 그들 중 2만 2천명을 쳐서 쓰러뜨렸다.
 
.
 
de lán rén lái bāng zhù suǒ wáng xiè wèi jiù shā le lán rén èr wàn èr qiān
 
ダマスコダマスコ スリヤスリヤ びとがびとが ,, ゾバゾバ おう ハダデゼルハダデゼル 助けるためにたすけるために きたのできたので ,, ダビデダビデ スリヤスリヤ びとびと 二万にまん 二千人にせん人にん 殺したころした ..
 
ダマスコ の スリヤ びとが , ゾバ の 王 ハダデゼル を 助けるために きたので , ダビデ は スリヤ びと 二万 二千人 を 殺した .
 
When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
 
8:6
 
그는 다마스커스의 아라미안 왕국에 수비대를 배치하였다. 그 아르미안들은 그에게 굴복하고 조공을 바쳤다. 주 하나님께서 데이빗이 어디로 가든지 승리를 주셨다.
 
.
 
shì wèi zài de lán shè fáng yíng lán rén jiù guī gěi jìn gòng wèi lùn wǎng huá dōu 使shǐ shèng
 
そしてそして ダビデダビデ ダマスコダマスコ スリヤスリヤ 守備隊をしゅびたいを 置いたおいた .. スリヤスリヤ びとはびとは ,, ダビデダビデ のしもべとなってのしもべとなって ,, みつぎをみつぎを 納めたおさめた .. 主はしゅは ダビデダビデ にすべてそのにすべてその 行くいく 所でところで 勝利をしょうりを 與えられたあたえられた ..
 
そして ダビデ は ダマスコ の スリヤ に 守備隊を 置いた . スリヤ びとは , ダビデ のしもべとなって , みつぎを 納めた . 主は ダビデ にすべてその 行く 所で 勝利を 與えられた .
 
He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory wherever he went.
 
8:7
 
데이빗이 하다디저의 대신들에게 속한 금 방패를 가지고 예루살렘으로 가져갔다.
 
.
 
duó le xiè chén suǒ de jīn dùn pái dài dào lěng
 
ダビデダビデ ハダデゼルハダデゼル のしもべらがのしもべらが 持っていたもっていた 金のきんの 盾をたてを 奪ってうばって ,, エルサレムエルサレム 持ってきたもってきた ..
 
ダビデ は ハダデゼル のしもべらが 持っていた 金の 盾を 奪って , エルサレム に 持ってきた .
 
David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
 
8:8
 
하다디저에게 속한 티바와 비로싸이 마을들로 부터 데이빗 왕은 엄청나게 많은 양의 청동을 가져왔다.
 
.
 
wèi wáng yòu cóng shǔ xiè de luó chéng zhōng duó le duō de tóng
 
ダビデダビデ 王はおうは またまた ハダデゼルハダデゼル まち ,, ベタベタ ベロタイベロタイ からから ,, ひじょうにひじょうに 多くのおおくの 靑銅をせいどうを 取ったとった ..
 
ダビデ 王は また ハダデゼル の 町 , ベタ と ベロタイ から , ひじょうに 多くの 靑銅を 取った .
 
From Tebah and Berothai, towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
 
8:9
 
아마쓰의 토우왕이 데이빗이 하다디저의 모든 군대를 패배하게 했다는 것을 들었을 때,
 
.
 
wáng tuó tīng jiàn wèi shā bài xiè de quán jūn
 
時にときに ハマテハマテ おう トイトイ ,, ダビデダビデ ハダデゼルハダデゼル すべてのすべての 軍勢をぐんぜいを 擊ちうち 破ったやぶった ことをことを 聞ききき ,,
 
時に ハマテ の 王 トイ は , ダビデ が ハダデゼル の すべての 軍勢を 擊ち 破った ことを 聞き ,
 
When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,
 
8:10
 
그는 그의 아들 죠람을 데이빗왕에게 보내서 그에게 문안하게하고 그의 하다디저와의 전투에서 승리한 것을 축하하게 했다. 하다디저는 토우와 계속 전투를 해오고 있었다. 죠람은 금, 은, 청동으로 된 물건들을 가져왔다.
 
.
 
jiù ér yuē lán jiàn wèi wáng wèn de ān wèi zhù yīn wèi shā bài le xiè yuán lái tuó xiè cháng cháng zhēng zhàn yuē lán dài le jīn yín tóng de mǐn lái
 
そのその ヨラムヨラム ダビデダビデ 王のおうの もとにつかわしてもとにつかわして ,, 彼にかれに あいさつしあいさつし ,, かつかつ 祝をしゅくを 述べさせたのべさせた .. ハダデゼルハダデゼル はかつてしばしばはかつてしばしば トイトイ 戰いをたたかいを 交えたがまじえたが ,, ダビデダビデ ハダデゼルハダデゼル 戰ってたたかって これをこれを 擊ちうち 破ったやぶった からであるからである .. ヨラムヨラム 銀のぎんの 器とうつわと 金のきんの 器とうつわと 靑銅のせいどうの 器をうつわを 携えてたずさえて きたのできたので ,,
 
その 子 ヨラム を ダビデ 王の もとにつかわして , 彼に あいさつし , かつ 祝を 述べさせた . ハダデゼル はかつてしばしば トイ と 戰いを 交えたが , ダビデ が ハダデゼル と 戰って これを 擊ち 破った からである . ヨラム が 銀の 器と 金の 器と 靑銅の 器を 携えて きたので ,
 
he sent his son Joram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver and gold and bronze.
 
8:11
 
데이빗 왕은 이 물건들을 굴복시킨 모든 나라에서 가져온 금은들과 같이 주 하나님께 바쳤다.
 
.
 
wèi wáng jiāng zhè xiē mǐn zhì guó suǒ lái de jīn yín dōu fèn bié wèi shèng xiàn gěi huá
 
ダビデダビデ 王はおうは 征服したせいふくした すべてのすべての 國民からこくみんから 取ってとって ささげたささげた 金銀ときんぎんと 共にともに これらをもこれらをも 主にしゅに ささげたささげた ..
 
ダビデ 王は 征服した すべての 國民から 取って ささげた 金銀と 共に これらをも 主に ささげた .
 
King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued:
 
8:12
 
이돔과 모압, 암모나이츠와 필리스틴 그리고 아말렉에서 부터 때았은 것들과 같이. 그는 또한 죠바의 왕 리홉의 아들 하다디저로 부터 노략물들도 하나님께 바쳤다.
 
.
 
jiù shì cóng lán mén fēi shì rén suǒ lái de cóng suǒ wáng de ér xiè suǒ lüè zhī
 
すなわちすなわち エドムエドム ,, モアブモアブ ,, アンモンアンモン 人々ひとびと ,, ペリシテペリシテ びとびと ,, アマレクアマレク からから 獲たえた もの ,, およびおよび ゾバゾバ おう レホブレホブ ハダデゼルハダデゼル からから 獲たえた ぶんどりぶんどり 物とものと 共にともに これをささげたこれをささげた ..
 
すなわち エドム , モアブ , アンモン の 人々 , ペリシテ びと , アマレク から 獲た 物 , および ゾバ の 王 レホブ の 子 ハダデゼル から 獲た ぶんどり 物と 共に これをささげた .
 
Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek. He also dedicated the plunder taken from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
 
8:13
 
그리고 데이빗은 소금의 골짜기에서 1만 8천의 에도마이츠들을 치고 돌아온 후 유명해졌다.
 
.
 
wèi zài yán shā le lán huò zuò dōng jiàn shī piān liù shí piān shī wàn qiān rén huí lái jiù le míng
 
こうしてこうして ダビデダビデ 名聲をめいせいを 得たえた .. 彼はかれは 歸ってかえって きてからきてから 鹽のしおの 谷でたにで エドムエドム びとびと 一万いちまん 八千人はっせんにん 擊ちうち 殺したころした ..
 
こうして ダビデ は 名聲を 得た . 彼は 歸って きてから 鹽の 谷で エドム びと 一万 八千人 を 擊ち 殺した .
 
And David became famous after he returned from striking down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
 
8:14
 
그는 이돔 전역에 수비대를 설치했다. 그리고 모든 이도마이츠들은 데이빗에게 굴복했다. 주 하나님께서 데이빗이 어디를 가든지 승리하게 하셨다.
 
.
 
yòu zài dōng quán shè fáng yíng dōng rén jiù dōu guī wèi wèi lùn wǎng huá dōu 使shǐ shèng
 
そしてそして エドムエドム 守備隊をしゅびたいを 置いたおいた .. すなわちすなわち エドムエドム 全地にぜんちに 守備隊をしゅびたいを 置きおき ,, エドムエドム びとはびとは みな ダビデダビデ のしもべとなったのしもべとなった .. 主はしゅは ダビデダビデ にすべてそのにすべてその 行くいく 所でところで 勝利をしょうりを 與えられたあたえられた ..
 
そして エドム に 守備隊を 置いた . すなわち エドム の 全地に 守備隊を 置き , エドム びとは 皆 ダビデ のしもべとなった . 主は ダビデ にすべてその 行く 所で 勝利を 與えられた .
 
He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory wherever he went.
 
8:15
 
데이빗은 온 이스라엘을 통치했다. 정의롭고 정당하게 그의 모든 사람들을 대했다.
 
.
 
wèi zuò liè zhòng rén de wáng yòu xiàng zhòng mín bǐng gōng xíng
 
こうしてこうして ダビデダビデ イスラエルイスラエル 全地をぜんちを 治めおさめ ,, そのすべてのそのすべての 民にたみに 正義とせいぎと 公平をこうへいを 行ったいった ..
 
こうして ダビデ は イスラエル の 全地を 治め , そのすべての 民に 正義と 公平を 行った .
 
David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.
 
8:16
 
제루아의 아들 죠압이 군대를 지휘하고 있었고 아힐루드의 아들 지호샤팟이 사관이었다.
 
.
 
de ér yuē zuò yuán shuài de ér yuē shā zuò shǐ guān
 
ゼルヤゼルヤ ヨアブヨアブ 軍のぐんの ちょう ,, アヒルデアヒルデ ヨシャパテヨシャパテ 史官しかん ,,
 
ゼルヤ の 子 ヨアブ は 軍の 長 , アヒルデ の 子 ヨシャパテ は 史官 ,
 
Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
 
8:17
 
아히툽의 아들 자독과 아비아싸알의 아들 아히멜렉이 제사장이었다. 시라이아가 서기관이었다.
 
.
 
de ér de ér zuò cháng 西 lái zuò shū
 
アヒトブアヒトブ ザドクザドク アビヤタルアビヤタル アヒメレクアヒメレク 祭司さいし ,, セラヤセラヤ 書記官しょきかん ,,
 
アヒトブ の 子 ザドク と アビヤタル の 子 アヒメレク は 祭司 , セラヤ は 書記官 ,
 
Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
 
8:18
 
지호야다의 아들 비나이야가 키레싸아츠와 필리싸이츠들들 다스렸고 데이빗의 아들들은 왕족의 조언자가 되었다.
 
.
 
de ér tǒng xiá rén rén wèi de zhòng dōu zuò lǐng xiù
 
エホヤダエホヤダ ベナヤベナヤ ケレテケレテ びととびとと ペレテペレテ びとのびとの ちょう ,, ダビデダビデ たちはたちは 祭司さいし であったであった ..
 
エホヤダ の 子 ベナヤ は ケレテ びとと ペレテ びとの 長 , ダビデ の 子 たちは 祭司 であった .
 
Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were royal advisers.
728x90