728x90
2:1 |
어느 정도 시간이 흐른 후 데이빗은 주 하나님께 물었다. 제가 쥬다의 마을들 중 하나로 갈까요? 주 하나님께서 가라 하고 말씀하셨다. 데이빗은 물었다 어디로 갈까요? 헤브론으로 가라고 주 하나님께서 대답하셨다. |
. |
此 后 , 大 卫 问 耶 和 华 说 , 我 上 犹 大 的 一 个 城 去 可 以 麽 。 耶 和 华 说 , 可 以 。 大 卫 说 , 我 上 哪 一 个 城 去 呢 。 耶 和 华 说 , 上 希 伯 仑 去 。 |
この 後 , ダビデ は 主に 問うて 言った , わたしは ユダ の 一つの 町に 上る べきでしょうか . 主は 彼に 言われた , 上りなさい . ダビデ は 言った , どこへ 上る べきでしょうか . 主は 言われた , ヘブロン へ . |
In the course of time, David inquired of the LORD. "Shall I go up to one of the towns of Judah?" he asked. The LORD said, "Go up." David asked, "Where shall I go?" "To Hebron," the LORD answered. |
2:2 |
그래서 데이빗은 그곳에 그의 두 아내 지즈리엘의 아히노암과 카르멜의 네이발의 과부 애비게일과 같이 올라갓따. |
. |
于 是 大 卫 和 他 的 两 个 妻 , 一 个 是 耶 斯 列 人 亚 希 暖 , 一 个 是 作 过 迦 密 人 拿 八 妻 的 亚 比 该 , 都 上 那 里 去 了 。 |
そこで ダビデ はその 所へ 上った . 彼の ふたりの 妻 , エズレル の 女 アヒノアム と , カルメル びと ナバル の 妻であった アビガイル も 上った . |
So David went up there with his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel. |
2:3 |
데이빗은 또한 그의 부하들과 그의 가족들을 데리고 헤브론과 그 마을들에 정착했다. |
. |
大 卫 也 将 跟 随 他 的 人 和 他 们 各 人 的 眷 属 一 同 带 上 去 , 住 在 希 伯 仑 的 城 邑 中 。 |
ダビデ はまた 自分と 共にいた 人々を , 皆 その 家族と 共に 連れて 上った . そして 彼らは ヘブロン の 町々に 住んだ . |
David also took the men who were with him, each with his family, and they settled in Hebron and its towns. |
2:4 |
그 때 쥬다 사람들이 헤브론으로 와서 데이빗에게 기름을 부어서 유다의 왕으로 세웠다. 데이빗이 쟈베시 길리아드 사람들이 쏠을 장시지냈다는 것을 들었다. |
. |
犹 大 人 来 到 希 伯 仑 , 在 那 里 膏 大 卫 作 犹 大 家 的 王 。 有 人 告 诉 大 卫 说 , 葬 埋 扫 罗 的 是 基 列 雅 比 人 。 |
時に ユダ の 人々 がきて , その 所で ダビデ に 油を 注ぎ , ユダ の 家の 王とした . 人々が ダビデ に 告げて , サウル を 葬った のは ヤベシ · ギレアデ の 人々 である と 言ったので , |
Then the men of Judah came to Hebron and there they anointed David king over the house of Judah. When David was told that it was the men of Jabesh Gilead who had buried Saul, |
2:5 |
그는 사신을 쟈베시 길리아드 사람들에게 보내어 말을 전했다. 주 하나님께서 너희 주인 쏠을 장시지낸 너희에게 복을 주시기를 원한다. |
. |
大 卫 就 差 人 去 见 基 列 雅 比 人 , 对 他 们 说 , 你 们 厚 待 你 们 的 主 扫 罗 , 将 他 葬 埋 。 愿 耶 和 华 赐 福 与 你 们 。 |
ダビデ は 使者を ヤベシ · ギレアデ の 人々 につかわして 彼らに 言った , あなたがたは , 主君 サウル に この 忠誠を あらわして 彼を 葬った . どうぞ 主が あなたがたを 祝福されるように . |
he sent messengers to the men of Jabesh Gilead to say to them, "The LORD bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him. |
2:6 |
주 하나님께서 너희에게 친절과 신실하심을 보여 주시기를 원하고 나도 너희에게 너희가 한 일을 때문에 호의를 보일 것이다. |
. |
你 们 既 行 了 这 事 , 愿 耶 和 华 以 慈 爱 诚 实 待 你 们 , 我 也 要 为 此 厚 待 你 们 。 |
どうぞ 主が いまあなたがたに , いつくしみと 眞實を 示される ように . あなたがたが , この 事を したので , わたしも またあなたがたに 好意を 示すであろう . |
May the LORD now show you kindness and faithfulness, and I too will show you the same favor because you have done this. |
2:7 |
강하게 하라 용감하게 하라 너의 주인 쏠이 죽었지만 유다의 집은 나를 그들의 왕으로 삼기위해 기름을 부었다. |
. |
现 在 你 们 的 主 扫 罗 死 了 , 犹 大 家 已 经 膏 我 作 他 们 的 王 , 所 以 你 们 要 刚 强 奋 勇 。 |
今 あなたがたは 手を 强くし , 雄々しくあれ . あなたがたの 主君 サウル は 死に , ユダ の 家が わたしに 油を 注いで , 彼らの 王と したからである . |
Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the house of Judah has anointed me king over them." |
2:8 |
그 때 쏠의 군대 사령과 너얼의 아들 애브너가 쏠의 아들 이시보셋을 데리고 마하나임으로 갔다. |
. |
扫 罗 的 元 帅 尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 , 曾 将 扫 罗 的 儿 子 伊 施 波 设 带 过 河 , 到 玛 哈 念 , |
さて サウル の 軍の 長 , ネル の 子 アブネル は , さきに サウル の 子 イシボセテ を 取り , マハナイム に 連れて 渡り , |
Meanwhile, Abner son of Ner, the commander of Saul's army, had taken Ish-Bosheth son of Saul and brought him over to Mahanaim. |
2:9 |
그는 그를 길리아드, 애슈리 그리고 지즈리엘, 또한 에프레임, 벤자민과 온 이스라엘의 왕으로 만들었다. |
. |
立 他 作 王 , 治 理 基 列 , 亚 书 利 , 耶 斯 列 , 以 法 莲 , 便 雅 悯 , 和 以 色 列 众 人 。 |
彼を ギレアデ , アシュル びと , エズレル , エフライム , ベニヤミン および 全 イスラエル の 王とした . |
He made him king over Gilead, Ashuri and Jezreel, and also over Ephraim, Benjamin and all Israel. |
2:10 |
쏠의 아들 이시보셋이 나이 40이되었을 때 그는 이스라엘의 왕이 되었고 2년을 재위했다. 하지만 쥬다의 집안들은 데이빗을 따랐다. |
. |
扫 罗 的 儿 子 伊 施 波 设 登 基 的 时 候 年 四 十 岁 , 作 以 色 列 王 二 年 。 惟 独 犹 大 家 归 从 大 卫 。 |
サウル の 子 イシボセテ は イスラエル の 王と なった 時 , 四十歲 であって , 二年の 間 , 世を 治めたが , ユダ の 家は ダビデ に 從った . |
Ish-Bosheth son of Saul was forty years old when he became king over Israel, and he reigned two years. The house of Judah, however, followed David. |
2:11 |
데이빗이 헤브론에서 쥬다의 왕으로 재임한 기간은 7년 6개월이었다. |
. |
大 卫 在 希 伯 仑 作 犹 大 家 的 王 , 共 七 年 零 六 个 月 。 |
ダビデ が ヘブロン にいて ユダ の 家の 王であった 日數は 七年と 六か 月であった . |
The length of time David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months. |
2:12 |
너얼의 아들 에브너얼은 쏠의 아들 이시보셋의 부하들과 함께 마하나임을 떠나서 기비언으로 갔다. |
. |
尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 和 扫 罗 的 儿 子 伊 施 波 设 的 仆 人 从 玛 哈 念 出 来 , 往 基 遍 去 。 |
ネル の 子 アブネル , および サウル の 子 イシボセテ の 家來たちは マハナイム を 出て ギベオン へ 行った . |
Abner son of Ner, together with the men of Ish-Bosheth son of Saul, left Mahanaim and went to Gibeon. |
2:13 |
지루아의 아들 죠압과 데이빗의 부하들은 나가서 그들을 기비언 호수에서 만났다. 한 집단은 호수의 이쪽편에 다른 집단은 호수의 저쪽 편에 진을 쳤다. |
. |
洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 和 大 卫 的 仆 人 也 出 来 , 在 基 遍 池 旁 与 他 们 相 遇 。 一 班 坐 在 池 这 边 , 一 班 坐 在 池 那 边 。 |
ゼルヤ の 子 ヨアブ と ダビデ の 家來たちも 出ていって , ギベオン の 池の そばで 彼らと 出會い , 一方は 池の こちら 側に , 一方は 池の あちら 側に すわった . |
Joab son of Zeruiah and David's men went out and met them at the pool of Gibeon. One group sat down on one side of the pool and one group on the other side. |
2:14 |
그 때 애브너가 죠압에게 말했다. 젊은 사람 몇명을 세워서 우리 앞에서 손으로 싸우게하자. 죠압이 말했다. 좋다 그들이 그렇게 하도록 하자. |
. |
押 尼 珥 对 约 押 说 , 让 少 年 人 起 来 , 在 我 们 面 前 戏 耍 吧 。 约 押 说 , 可 以 。 |
アブネル は ヨアブ に 言った , さあ , 若者たちを 立たせて , われわれの 前で 勝負をさせよう . ヨアブ は 言った , 彼らを 立たせよう . |
Then Abner said to Joab, "Let's have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us." "All right, let them do it," Joab said. |
2:15 |
그래서 그들은 쏠의 아들 이시보셋과 벤자민 중에서 12명을 데이빗 중에서 12을 뽑아서 세웠다. |
. |
就 按 着 定 数 起 来 , 属 扫 罗 儿 子 伊 施 波 设 的 便 雅 悯 人 过 去 十 二 名 , 大 卫 的 仆 人 也 过 去 十 二 名 , |
こうして サウル の 子 イシボセテ と ベニヤミン びととのために 十二人 , および ダビデ の 家來たち 十二人 を 數えて 出した . 彼らは 立って 進み , |
So they stood up and were counted off--twelve men for Benjamin and Ish-Bosheth son of Saul, and twelve for David. |
2:16 |
그 때 각 사람은 그의 상대방의 머리를 잡고 검으로 옆구리를 찔렀다. 그들은 모두 같이 쓰러졌다. 그래서 기비언에 있는 그 장소를 헬카스 하주림이라 불렀다. |
. |
彼 此 揪 头 , 用 刀 刺 肋 , 一 同 仆 倒 。 所 以 , 那 地 叫 作 希 利 甲 哈 素 林 , 就 在 基 遍 。 |
おのおの 相手の 頭を 捕え , つるぎを 相手の わき 腹に 刺し , こうして 彼らは 共に 倒れた . それゆえ , その 所は ヘルカテ · ハヅリム と 呼ばれた . それは ギベオン にある . |
Then each man grabbed his opponent by the head and thrust his dagger into his opponent's side, and they fell down together. So that place in Gibeon was called Helkath Hazzurim. |
2:17 |
그 나의 전투는 매우 치열했다. 애브너와 이스라엘의 병사들은 데이빗의 병사들에게 패했다. |
. |
那 日 的 战 事 凶 猛 , 押 尼 珥 和 以 色 列 人 败 在 大 卫 的 仆 人 面 前 。 |
その 日 , 戰いは ひじょうに 激しく , アブネル と イスラエル の 人々は ダビデ の 家來たちの 前に 敗れた . |
The battle that day was very fierce, and Abner and the men of Israel were defeated by David's men. |
2:18 |
지루아이아의 세 아들 죠압, 아비사이, 아사헬이 있었다. 아사헬은 가젤의 발처럼 빠른 발을 가지고 있었다. |
. |
在 那 里 有 洗 鲁 雅 的 三 个 儿 子 , 约 押 , 亚 比 筛 , 亚 撒 黑 。 亚 撒 黑 脚 快 如 野 鹿 般 。 |
その 所に ゼルヤ の 三人の 子 , ヨアブ , アビシャイ , および アサヘル がいたが , アサヘル は 足の 早いこと , 野の かもしかのようであった . |
The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai and Asahel. Now Asahel was as fleet-footed as a wild gazelle. |
2:19 |
그는 애브너를 쫓았다. 오른쪽으로도 왼쪽으로도 치우치지 않고 그는 그를 추적했다. |
. |
亚 撒 黑 追 赶 押 尼 珥 , 直 追 赶 他 不 偏 左 右 。 |
アサヘル は アブネル の あとを 追っていったが , 行くのに 右にも 左にも 曲ることなく , アブネル の あとに 走った . |
He chased Abner, turning neither to the right nor to the left as he pursued him. |
2:20 |
애브너는 뒤를 돌아보고 말했다. 너는 아사헬이냐? 그렇다 하고 그가 대답했다. |
. |
押 尼 珥 回 头 说 , 你 是 亚 撒 黑 麽 。 回 答 说 , 是 。 |
アブネル は 後を ふりむいて 言った , あなたは アサヘル で あったか . アサヘル は 答えた , わたしです . |
Abner looked behind him and asked, "Is that you, Asahel?" "It is," he answered. |
2:21 |
그 때 애브너는 그에게 말했다. 오른쪽 혹은 왼쪽으로 돌이켜서 부하 중 하나를 잡아서 그의 무기를 빼앗아라. 하지만 아사헬은 그를 추격하는 것을 멈추려하지 않았다. |
. |
押 尼 珥 对 他 说 , 你 或 转 向 左 转 向 右 , 拿 住 一 个 少 年 人 , 剥 去 他 的 战 衣 。 亚 撒 黑 却 不 肯 转 开 不 追 赶 他 。 |
アブネル は 彼に 言った , 右か 左に 曲って , 若者の ひとりを 捕え , そのよろいを 奪いなさい . しかし アサヘル は アブネル を 追うことを やめず , ほかに 向 かおうともしなかった . |
Then Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him. |
2:22 |
다시 애브너는 아사헬에게 경고했다. 나를 쫒지 말라 왜 내가 너를 치게하느냐 내가 너의 형 죠압의 얼굴을 어떻게 보겠느냐? |
. |
押 尼 珥 又 对 亚 撒 黑 说 , 你 转 开 不 追 赶 我 吧 。 我 何 必 杀 你 呢 。 若 杀 你 , 有 什 么 脸 见 你 哥 哥 约 押 呢 。 |
アブネル は ふたたび アサヘル に 言った , わたしを 追うことを やめて , ほかに 向かいなさい . あなたを 地に 擊ち 倒すことなど , どうしてわたしにできようか . それをすれば , わたしは , どうしてあなたの 兄 ヨアブ に 顔を 合わせる ことができようか . |
Again Abner warned Asahel, "Stop chasing me! Why should I strike you down? How could I look your brother Joab in the face?" |
2:23 |
하지만 아사헬은 추격을 포기하지 않았다. 그래서 애브너는 그의 창을 들어 아사헬의 배를 찔렀다. 그 창이 그의 등뒤로 나왔다. 그가 거기서 떨어져서 죽자 모든 사람들이 멈추었고 아사헬은 떨어져서 죽었다. |
. |
亚 撒 黑 仍 不 肯 转 开 。 故 此 , 押 尼 珥 就 用 枪 鐏 刺 入 他 的 肚 腹 , 甚 至 枪 从 背 后 透 出 , 亚 撒 黑 就 在 那 里 仆 倒 而 死 。 众 人 赶 到 亚 撒 黑 仆 倒 而 死 的 地 方 , 就 都 站 住 。 |
それでもなお 彼は , ほかに 向かうことを 拒んだので , アブネル は , やりの 石突きで 彼の 腹を 突いたので , やりはその 背中に 出た . 彼は そこに 倒れて , その 場で 死んだ . そして アサヘル が 倒れて 死んでいる 場所に 來る 者は 皆 立ちとどまった . |
But Asahel refused to give up the pursuit; so Abner thrust the butt of his spear into Asahel's stomach, and the spear came out through his back. He fell there and died on the spot. And every man stopped when he came to the place where Asahel had fallen and died. |
2:24 |
하지만 죠압과 아시샤이는 애브너를 추격했다. 해가 지고 있었고 그들은 기비언 황무지로 가는 길에 있는 기아 근처 아마산에 갔다. |
. |
约 押 和 亚 比 筛 追 赶 押 尼 珥 , 日 落 的 时 候 , 到 了 通 基 遍 旷 野 的 路 旁 , 基 亚 对 面 的 亚 玛 山 。 |
しかし ヨアブ と アビシャイ とは , なお アブネル の あとを 追ったが , 彼らが ギベオン の 荒野の 道の ほとり , ギア の 前に ある アンマ の 山に きた 時 , 日は 暮れた . |
But Joab and Abishai pursued Abner, and as the sun was setting, they came to the hill of Ammah, near Giah on the way to the wasteland of Gibeon. |
2:25 |
그 때 베냐민 사람들은 애브너 뒤를 쫓아갔다. 그들은 집단을 이루어 산꼭대기 섰다. |
. |
便 雅 悯 人 聚 集 , 跟 随 押 尼 珥 站 在 一 个 山 顶 上 。 |
ベニヤミン の 人々は アブネル の あとについてきて , 集まり , 一隊となって , 一つの 山の 頂に 立った . |
Then the men of Benjamin rallied behind Abner. They formed themselves into a group and took their stand on top of a hill. |
2:26 |
애브너는 죠압에게 외쳤다. 검이 영원히 집어삼키겠는가? 너는 이것의 끝이 슬픔이라는 것을 모르느냐? 너희 부하들에게 그들의 형제들을 추격하는 것을 멈추라고 도대체 언제 말할것이냐? |
. |
押 尼 珥 呼 叫 约 押 说 , 刀 剑 岂 可 永 远 杀 人 麽 。 你 岂 不 知 终 久 必 有 苦 楚 麽 。 你 要 等 何 时 才 叫 百 姓 回 去 , 不 追 赶 弟 兄 呢 。 |
その 時 アブネル は ヨアブ に 呼ばわって 言った , いつまでもつるぎをもって 滅ぼそうとするのか . あなたはその 結果の 悲慘なのを 知らないのか . いつまで 民に その 兄弟を 追うことを やめよと 命じないのか . |
Abner called out to Joab, "Must the sword devour forever? Don't you realize that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their brothers?" |
2:27 |
죠압은 대답했다. 주 하나님이 사시는 것처럼 확실하게 네가 말하지 않았다면 부하들은 아침까지 그들의 형제들을 추격했을 것이다. |
. |
约 押 说 , 我 指 着 永 生 的 神 起 誓 , 你 若 不 说 戏 耍 的 那 句 话 , 今 日 早 晨 百 姓 就 回 去 , 不 追 赶 弟 兄 了 。 |
ヨアブ は 言った , 神は 生きておられる . もしあなたが 言い ださなかったならば , 民は おのおのその 兄弟を 追わずに , 朝の うちに 去って いたであろう . |
Joab answered, "As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued the pursuit of their brothers until morning. " |
2:28 |
죠압이 나팔을 불자 모든 부하들은 멈추었다. 그들은 더 이상 이스라엘 사람들을 추격하거나 전투하지 않았다. |
. |
于 是 约 押 吹 角 , 众 民 就 站 住 , 不 再 追 赶 以 色 列 人 , 也 不 再 打 仗 了 。 |
こうして ヨアブ は 角笛を 吹いたので , 民は みな 立ち とどまって , もはや イスラエル の あとを 追わず , また 重ねて 戰わなかった . |
So Joab blew the trumpet, and all the men came to a halt; they no longer pursued Israel, nor did they fight anymore. |
2:29 |
그날 밤에 애브너와 그의 부하들은 아라바를 통과해서 행진했다. 그들은 죠르단을 건너서 비쓰론을 거쳐서 마하나님에 갔다. |
. |
押 尼 珥 和 跟 随 他 的 人 整 夜 经 过 亚 拉 巴 , 过 约 旦 河 , 走 过 毕 伦 , 到 了 玛 哈 念 。 |
アブネル とその 從者たちは , 夜もすがら , アラバ を 通って 行き , ヨルダン を 渡り , 昼まで 行進を 續けて マハナイム に 着いた . |
All that night Abner and his men marched through the Arabah. They crossed the Jordan, continued through the whole Bithron and came to Mahanaim. |
2:30 |
죠압이 애브너를 추격하는데서 돌아온 후 그의 부하들을 모았다. 아사헬을 제외하고 데이빗의 부하들중 19명이 보이지 않았다. |
. |
约 押 追 赶 押 尼 珥 回 来 , 聚 集 众 民 , 见 大 卫 的 仆 人 中 缺 少 了 十 九 个 人 和 亚 撒 黑 。 |
ヨアブ は アブネル を 追う ことをやめて 歸り , 民を みな 集めたが , ダビデ の 家來たち 十九人と アサヘル とが 見當らなかった . |
Then Joab returned from pursuing Abner and assembled all his men. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing. |
2:31 |
하지만 데이빗의 부하들은 애브너를 따르던 벤자민 사람 360명을 죽였다. |
. |
但 大 卫 的 仆 人 杀 了 便 雅 悯 人 和 跟 随 押 尼 珥 的 人 , 共 三 百 六 十 名 。 |
しかし , ダビデ の 家來たちは , アブネル の 從者である ベニヤミン の 人々 三百六十 人を 擊ち 殺した . |
But David's men had killed three hundred and sixty Benjamites who were with Abner. |
2:32 |
그들은 아사헬을 베들레헴에 있는 그의 아버지의 묘에 장사지냈다. 그런 후 죠압과 그의 부하들은 밤새 행진하여 해가 뜰 때에 헤브론에 도착했다. |
. |
众 人 将 亚 撒 黑 送 到 伯 利 恒 , 葬 在 他 父 亲 的 坟 墓 里 。 约 押 和 跟 随 他 的 人 走 了 一 夜 , 天 亮 的 时 候 到 了 希 伯 仑 。 |
人々は アサヘル を 取り 上げて ベツレヘム に あるその 父の 墓に 葬った . ヨアブ と その 從者たちは , 夜もすがら 行って , 夜明けに ヘブロン に 着いた . |
They took Asahel and buried him in his father's tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak. |
728x90
'한중일영 성경 > 사무엘하' 카테고리의 다른 글
사무엘하 6장 하나님의 언약궤를 옮기다 웃사가 죽음. 언약궤를 다윗성으로 옮김. (2) | 2024.04.20 |
---|---|
사무엘하 5장 다윗이 유다와 이스라엘을 통일하고 팔레이스타인의 공격을 막아냄 (0) | 2024.04.13 |
사무엘하 4장 다윗이 억울하게 죽은 이세보셋을 장사지냄 (0) | 2024.04.10 |
사무엘하 3장 다윗이 대적 이스라엘을 포용함 (0) | 2024.04.06 |
사무엘하 1장 다윗이 사울과 요나단을 위해 애가를 지음 (1) | 2024.03.23 |