한중일영 성경/사무엘하

사무엘하 4장 다윗이 억울하게 죽은 이세보셋을 장사지냄

먹물 한자 2024. 4. 10. 21:52
728x90
 

 
 
4:1
 
쏠의 하들 이시보세쓰가 애브너가 해브론에서 죽었다는 것을 듣고 용기를 잃었고 온 이스라엘은 놀라게되었다.
 
.
 
sǎo luó de ér shī shè tīng jiàn ěr zài lún shǒu jiù ruǎn liè zhòng rén dōu jīng huáng
 
サウルサウル イシボセテイシボセテ ,, アブネルアブネル ヘブロンヘブロン 死んだしんだ ことをことを 聞いてきいて ,, そのその 力をちからを 失いしつい ,, イスラエルイスラエル みな あわてたあわてた ..
 
When Ish-Bosheth son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel became alarmed.
 
4:2
 
쏠의 아들들은 2명의 돌격대 대장을 가지고 있었다. 하나는 바아나이고 다른 하나는 리캡이었다. 그들은 벤자민사람으로 여겨지는 비어로스 족속에 속한 림몬의 아들들이었다.
 
.
 
sǎo luó de ér shī shè yǒu liǎng jūn cháng míng míng jiǎ shì 便biàn mǐn zhī pài rén lín mén de ér shǔ 便biàn mǐn
 
サウルサウル イシボセテイシボセテ にはには ふたりのふたりの 略奪隊のりゃくだつたいの 隊長がたいちょうが あったあった .. ひとりのひとりの 名はなは バアナバアナ ,, 他のたの ひとりのひとりの 名はなは レカブレカブ といってといって ,, ベニヤミンベニヤミン 子孫であるしそんである ベロテベロテ びとびと リンモンリンモン 子たちであったこたちであった .. (それは(それは ベロテベロテ もまたもまた ベニヤミンベニヤミン のうちにのうちに 數えられているかぞえられている からであるからである ..
 
Now Saul's son had two men who were leaders of raiding bands. One was named Baanah and the other Recab; they were sons of Rimmon the Beerothite from the tribe of Benjamin--Beeroth is considered part of Benjamin,
 
4:3
 
비어로쓰 사람들은 깃타임으로 도망가서 거기 살았고 지금까지 거기서 외국인으로 살고 있다.
 
.
 
rén zǎo xiān táo dào yīn zài zhí dào jīn
 
ベロテベロテ びとはびとは ギッタイムギッタイム 逃げてにげて いっていって ,, 今日まできょうまで そのその 所にところに 寄留しているきりゅうしている ..
 
because the people of Beeroth fled to Gittaim and have lived there as aliens to this day.
 
4:4
 
쏠의 아들 죠나단에게는 다리에 장애가 있는 아들이 있었다. 그가 다섯살이 되었을 때 지즈리엘에서 쏠과 죠나단에 대한 소식이 전해졌다. 그의 유모가 그를 집어 올리고 도망가다가 너무 서둘러서 그를 떨어뜨렸고 그는 다리를 절게 되었다. 그의 이름은 미피보세쓰였다.
 
.
 
sǎo luó de ér yuē dān yǒu ér míng jiào fēi shè shì qué tuǐ de sǎo luó yuē dān wáng de xiāo cóng liè chuán dào de shí hòu cái suì bào zhe táo pǎo yīn wèi pǎo tài hái diào zài shàng tuǐ jiù qué le
 
さてさて サウルサウル ヨナタンヨナタン 足のなえたあしのなえた 子がこが ひとりあったひとりあった .. エズレルエズレル からから サウルサウル ヨナタンヨナタン 事のことの 知らせがきたしらせがきた とき ,, 彼はかれは 五歲ごさい であったであった .. うばがうばが 彼をかれを 抱いてだいて 逃げたがにげたが ,, 急いでいそいで 逃げるにげる とき ,, そのその 子はこは 落ちておちて 足なえとなったあしなえとなった .. そのその 名はなは メピボセテメピボセテ といったといった ..
 
(Jonathan son of Saul had a son who was lame in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she hurried to leave, he fell and became crippled. His name was Mephibosheth.)
 
4:5
 
비어로타이트 림몬의 아들들 리캡과 바아나가 이시보세쓰의 집으로 갔고 그들이 그곳에 도착했을 때 낮의 더위가 있는 시간이라 그가 낮잠을 자고 있었다.
 
.
 
rén lín mén de liǎng ér jiǎ chū yuē zài de shí hòu dào le shī shè de jiā shī shè zhèng shuì jué
 
ベロテベロテ びとびと リンモンリンモン 子たちこたち ,, レカブレカブ バアナバアナ とはとは 出立してしゅったつして ,, 日のひの 暑いころあついころ イシボセテイシボセテ 家にいえに きたがきたが ,, イシボセテイシボセテ 昼寢をひるねを していたしていた ..
 
Now Recab and Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, set out for the house of Ish-Bosheth, and they arrived there in the heat of the day while he was taking his noonday rest.
 
4:6
 
그들이 밀을 조금 가지러 가는 것처럼 집안으로 들어가서 그의 복부를 찔렀다. 그런 후 리캡과 바아나는 빠져나갔다.
 
.
 
men jìn le fáng jiǎ zuò yào mài jiù tòu shī shè de táo pǎo le
 
家のいえの 門をもんを 守るまもる 女はおんなは 麥をばくを あおぎあおぎ 分けていたがわけていたが ,, 眠くなってねむくなって 寢てしまったねむてしまった .. そこでそこで レカブレカブ とそのとその 兄弟きょうだい バアナバアナ ,, ひそかにひそかに 中になかに はいったはいった ..
 
They went into the inner part of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Recab and his brother Baanah slipped away.
 
4:7
 
그들은 그가 침실에 누워있을 때 집 안으로 들어갔다. 그들이 그를 찔러죽인 후 그의 목을 잘랐다. 그 머리를 가지고 밤새 여행해서 아라바로 향했다.
 
.
 
men jìn fáng de shí hòu shī shè zhèng zài fáng tǎng zài chuáng shàng men jiāng shā le de shǒu zhe shǒu zài zǒu le
 
彼らがかれらが 家にいえに はいったはいった とき ,, イシボセテイシボセテ 寢室でしんしつで 床のとこの 上にうえに 寢ていたのでねていたので ,, 彼らはかれらは それをそれを 擊ってうつって 殺しころし ,, そのその 首をくびを はねはね ,, そのその 首をくびを 取ってとって ,, よもすがらよもすがら アラバアラバ 道をみちを 行きいき ,,
 
They had gone into the house while he was lying on the bed in his bedroom. After they stabbed and killed him, they cut off his head. Taking it with them, they traveled all night by way of the Arabah.
 
4:8
 
그들은 이시보세쓰의 머리를 가지고 헤브론에 있는 데이빗에게 가서 말했다. 여기 당신의 생명을 노리던 당신의 대적 쏠의 아들 이시보셋의 머리가 있습니다. 오늘 주 하나님께서 왕을 위해 쏠의 자손에게 복수하셨습니다.
 
.
 
jiāng shī shè de shǒu dào lún jiàn wèi wáng shuō wáng de chóu sǎo luó cēng xún suǒ wáng de xìng mìng kàn zhè shì ér shī shè de shǒu huá jīn wèi zhǔ wáng zài sǎo luó hòu de shēn shàng bào le chóu
 
イシボセテイシボセテ 首をくびを ヘブロンヘブロン にいるにいる ダビデダビデ のもとにのもとに 携えてたずさえて 行っていって 王におうに 言ったいった ,, あなたのあなたの 命をいのちを 求めたもとめた あなたのあなたの てき サウルサウル イシボセテイシボセテ 首ですくびです .. 主はしゅは きょうきょう ,, わがわが きみ ,, 王のおうの ためにために サウルサウル そのその すえとにすえとに 報復されましたほうふくされました ..
 
They brought the head of Ish-Bosheth to David at Hebron and said to the king, "Here is the head of Ish-Bosheth son of Saul, your enemy, who tried to take your life. This day the LORD has avenged my lord the king against Saul and his offspring."
 
4:9
 
데이빗은 비어로타이트 림몬의 아들들 리캡과 그의 형 바아나에게 대답했다. 주 하나님께서 사시는 것처럼 확실히 그는 나를 모든 곤란함에서 구해주셨다.
 
.
 
wèi duì rén lín mén de ér jiǎ xiōng shuō zhǐ zhe jiù xìng mìng tuō qiē nán yǒng shēng de huá shì
 
ダビデダビデ ベロテベロテ びとびと リンモンリンモン レカブレカブ とそのとその 兄弟きょうだい バアナバアナ 答えたこたえた ,, わたしのわたしの 命をいのちを ,, もろもろのもろもろの 苦難からくなんから 救われたすくわれた 主はしゅは 生きておられるいきておられる ..
 
David answered Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of all trouble,
 
4:10
 
어떤 사람이 나에게 쏠이 죽었다고 말했고 그는 좋은 소식을 전했다고 생각했지만 나는 그를 잡아서 지클라그에서 죽였다. 그것이 그의 소식에 대해 그에게 준 보답이었다.
 
.
 
cóng qián yǒu rén bào gào shuō sǎo luó le wèi bào hǎo xiāo jiù zhù jiāng shā zài zhè jiù zuò le bào xiāo de shǎng
 
わたしはかつてわたしはかつて ,, 人がひとが わたしにわたしに 告げてつげて ,, 見よみよ ,, サウルサウル 死んだしんだ 』と』と 言っていって ,, みずからみずから 良いよい おとずれをおとずれを 傳えるつたえる 者とものと 思っていたおもっていた 者をものを 捕えてとらえて チクラグチクラグ 殺しころし ,, そのおとずれにそのおとずれに 報いたのだむくいたのだ ..
 
when a man told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!
 
4:11
 
사악한 사람이 무죄한 사람을 그의 집 침대에서 살해했다면 내가 너희의 손에서 그의 피를 요구하고 너희의 땅을 제거해버리려 하지 않겠느냐?
 
.
 
kuàng è rén jiāng rén shā zài de chuáng shàng xiàng men tǎo liú xiě de zuì cóng shì shàng chú miè men ne
 
惡人があくにんが 正しいただしい 人をひとを そのその 家のいえの 床のとこの 上でうえで 殺したころした ときはときは ,, なおさらのことだなおさらのことだ .. いま わたしがわたしが ,, 彼のかれの 血をちを 流したながした 罪をつみを 報いむくい ,, あなたがたをあなたがたを ,, このこの 地からちから 絶ちたち 滅ぼさほろぼさ ないでおくであろうかないでおくであろうか ..
 
How much more--when wicked men have killed an innocent man in his own house and on his own bed--should I not now demand his blood from your hand and rid the earth of you!"
 
4:12
 
데이빗은 그의 부하에게 명령해서 그들을 죽였다. 그들은 그들의 손과 발을 자르고 그들의 몸을 헤브론 못가에 걸었다. 하지만 그들은 이시보셋의 머리를 가져다가 헤브론 애브너의 묘에 묻었다.
 
.
 
shì wèi fēn shǎo nián rén jiāng men shā le kǎn duàn men de shǒu jiǎo guà zài lún de chí páng què jiāng shī shè de shǒu zàng zài lún ěr de fén
 
そしてそして ダビデダビデ 若者たちにわかものたちに 命じたのでめいじたので ,, 若者たちはわかものたちは 彼らをかれらを 殺しころし ,, そのその 手足をしゅそくを 切りきり 離しはなし ,, ヘブロンヘブロン 池のちの ほとりでほとりで 木にきに 掛けたかけた .. 人々はひとびとは イシボセテイシボセテ 首をくびを 持ってもって 行っていって ,, ヘブロンヘブロン あるある アブネルアブネル 墓にはかに 葬ったほうむった ..
 
So David gave an order to his men, and they killed them. They cut off their hands and feet and hung the bodies by the pool in Hebron. But they took the head of Ish-Bosheth and buried it in Abner's tomb at Hebron.
728x90