https://www.youtube.com/watch?v=sKebqvn0Jt0&list=PL2KI9tb77KUG29oqWo6uU8wg4evMpRXey&index=9
|
9:1 |
|
하나님께서 노아와 그 아들들에게 복을 주면서 말씀하셨다. 너희는 번성하여 많아져라 땅에 두러 퍼져라. |
|
神 赐 福 给 挪 亚 和 他 的 儿 子 , 对 他 们 说 , 你 们 要 生 养 众 多 , 遍 满 了 地 。 |
|
神は ノア とその 子 らとを 祝福 して 彼らに 言われた, 「 生めよ , ふえよ, 地に 滿ち よ. |
|
Then God blessed Noah and his sons, saying to them, "Be fruitful and increase in number and fill the earth. |
|
9:2 |
|
땅위의 걸어다니는 짐승들과 공중의 나는 새들, 위의 일체의 곤충, 바다안의 일체의 물고기 들 모두 너희를 두려워하고 겁을 먹을 것이다. 이 모든 생물들을 너희 손에 맡긴다. |
|
凡 地 上 的 走 兽 和 空 中 的 飞 鸟 , 都 必 惊 恐 , 惧 怕 你 们 。 连 地 上 一 切 的 昆 虫 并 海 里 一 切 的 鱼 , 都 交 付 你 们 的 手 。 |
|
地 のすべての 獣 , 空 のすべての 鳥 , 地に 這う すべてのもの, 海 のすべての 魚 は 恐 れおののいて, あなたがたの 支配に 服し , |
|
The fear and dread of you will fall upon all the beasts of the earth and all the birds of the air, upon every creature that moves along the ground, and upon all the fish of the sea; they are given into your hands. |
|
9:3 |
|
무릇 활동하는 동물들은 너희가 음식으로 삼아도 된다. 이 모든 것을 너희에게 채소와 같이 준다. |
|
凡 活 着 的 动 物 , 都 可 以 作 你 们 的 食 物 。 这 一 切 我 都 赐 给 你 们 , 如 同 菜 蔬 一 样 。 |
|
すべて 生きて 動く ものはあなたがたの 食物 となるであろう. さきに 靑草 をあなたがたに 與えた ように, わたしはこれらのものを 皆 あなたがたに 與える . |
|
Everything that lives and moves will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything. |
|
9:4 |
|
하지만 피는 곧 그 생물의 생명이기 때문에 피를 머금고 있는 고기는 너희가 먹으면 안된다. |
|
惟 独 肉 带 着 血 , 那 就 是 它 的 生 命 , 你 们 不 可 吃 。 |
|
しかし 肉 を, その 命 である 血 のままで, 食べてはならない. |
|
"But you must not eat meat that has its lifeblood still in it. |
|
9:5 |
|
너희에게 피를 흐르게 하면 너희 생명에 해를 끼치게 된다. 동물의 피든 사람의 피든 나는 그의 죄에 대해 칠것이다. 이것은 각사람의 형제에게도 같다. |
|
流 你 们 血 , 害 你 们 命 的 , 无 论 是 兽 , 是 人 , 我 必 讨 他 的 罪 , 就 是 向 各 人 的 弟 兄 也 是 如 此 。 |
|
あなたがたの 命の 血を 流す ものには, わたしは 必ず 報復 するであろう. いかなる 獣 にも 報復 する. 兄弟 である 人 にも , わたしは 人 の 命の ために, 報復 するであろう. |
|
And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each man, too, I will demand an accounting for the life of his fellow man. |
|
9:6 |
|
사람의 피를 흘리게 하는 사람은 그도 다른 사람에 의해 피를 흘리게 될 것이다. 왜냐하면 하나님께서 사람을 자기의 형상을 따라 지었기 때문이다. |
|
凡 流 人 血 的 , 他 的 血 也 必 被 人 所 流 。 因 为 神 造 人 是 照 自 己 的 形 像 造 的 。 |
|
人の 血を 流す ものは, 人に 血を 流さ れる, / 神が 自分 のかたちに 人を 造られた ゆえに. |
|
"Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; for in the image of God has God made man. |
|
9:7 |
|
너희는 수가 많아져서 땅위에서 번성해라. |
|
你 们 要 生 养 众 多 , 在 地 上 昌 盛 繁 茂 。 |
|
あなたがたは, 生めよ , ふえよ, / 地に 群がり , 地の 上に ふえよ 」. |
|
As for you, be fruitful and increase in number; multiply on the earth and increase upon it." |
|
9:8 |
|
하나님은 노아와 그의 아들들에게 말씀하셨다. |
|
神 晓 谕 挪 亚 和 他 的 儿 子 说 , |
|
神は ノア および 共に いる 子 らに 言われた, |
|
Then God said to Noah and to his sons with him: |
|
9:9 |
|
나는 너희와 너희의 후손들과 언약을 세운다. |
|
我 与 你 们 和 你 们 的 后 裔 立 约 , |
|
「わたしはあなたがた 及び あなたがたの 後の 子孫 と 契約を 立てる . |
|
"I now establish my covenant with you and with your descendants after you |
|
9:10 |
|
그리고 너희들과 방주안에 같이 있다가 나온 동물들, 나는 새들, 가축들과 같이 약속을 맺는다. |
|
并 与 你 们 这 里 的 一 切 活 物 , 就 是 飞 鸟 , 牲 畜 , 走 兽 , 凡 从 方 舟 里 出 来 的 活 物 立 约 。 |
|
またあなたがたと 共に いるすべての 生き 物 , あなたがたと 共に いる 鳥 , 家畜 , 地の すべての 獣 , すなわち, すべて 箱舟 から 出た ものは, 地の すべての 獣 にいたるまで, わたしはそれと 契約を 立てよう . |
|
and with every living creature that was with you--the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you--every living creature on earth. |
|
9:11 |
|
나는 너희들과 약속을 맺는다. 무릇 혈육있는 것들은 다시는 홍수로 멸망되지 않을 것이다. 또한 다시는 홍수가 땅을 파괴하지 않을 것이다. |
|
我 与 你 们 立 约 , 凡 有 血 肉 的 , 不 再 被 洪 水 灭 绝 , 也 不 再 有 洪 水 毁 坏 地 了 。 |
|
わたしがあなたがたと 立てる この 契約 により, すべて 肉なる 者は , もはや 洪水 によって 滅ぼ されることはなく, また 地を 滅ぼ す 洪水 は, 再び 起ら ないであろう 」. |
|
I establish my covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth." |
|
9:12 |
|
하나님께서 말씀하였다. 나는 너희들과 너희들과 같이 있는 동물들과 영원한 약속을 세우는데 이 약속은 상징을 가지고 있다. |
|
神 说 , 我 与 你 们 并 你 们 这 里 的 各 样 活 物 所 立 的 永 约 , 是 有 记 号 的 。 |
|
さらに 神は 言われた, 「これはわたしと, あなたがた 及び あなたがたと 共に いるすべての 生き 物 との 間に 代々かぎりなく, わたしが 立てる 契約 のしるしである. |
|
And God said, "This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come: |
|
9:13 |
|
내가 무지개를 구름 가운데 두노라. 이것은 내가 땅과 세운 약속의 상징이다. |
|
我 把 虹 放 在 云 彩 中 , 这 就 可 作 我 与 地 立 约 的 记 号 了 。 |
|
すなわち, わたしは 雲の 中に , にじを 置く . これがわたしと 地と の 間 の 契約 のしるしとなる. |
|
I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth. |
|
9:14 |
|
내가 구름이 땅을 덮을 때 반드시 무지개가 구름 사이에 나타나도록 하겠다. |
|
我 使 云 彩 盖 地 的 时 候 , 必 有 虹 现 在 云 彩 中 , |
|
わたしが 雲を 地の 上に 起す とき, にじは 雲の 中に 現れる . |
|
Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds, |
|
9:15 |
|
나는 나와 너희 및 각양 혈육있는 동물들과 세운 약속을 기념하여 물이 다시는 범람하여 혈육있는 모든 생물들을 멸하지 않도록 하겠다. |
|
我 便 记 念 我 与 你 们 和 各 样 有 血 肉 的 活 物 所 立 的 约 , 水 就 再 不 泛 滥 , 毁 坏 一 切 有 血 肉 的 物 了 。 |
|
こうして, わたしは, わたしとあなたがた, 及び すべて 肉 なるあらゆる 生き 物 との 間に 立てた 契約を 思い おこすゆえ, 水 はふたたび, すべて 肉なる 者を 滅ぼす 洪水 とはならない. |
|
I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life. |
|
9:16 |
|
무지개가 구름 사이에 나타나면 내가 보고 내가 땅의 모든 혈육있는 것들과 세운 영원한 언약을 기억할 것이다. |
|
虹 必 现 在 云 彩 中 , 我 看 见 , 就 要 记 念 我 与 地 上 各 样 有 血 肉 的 活 物 所 立 的 永 约 。 |
|
にじが 雲の 中に 現れる とき, わたしはこれを 見て , 神が 地上に あるすべて 肉 なるあらゆる 生き 物 との 間に 立てた 永遠の 契約を 思い おこすであろう 」. |
|
Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth." |
|
9:17 |
|
하나님께서 노아에게 말씀하셨다. 이것은 나와 땅위의 모든 혈육있는 생물들과 맺은 언약을 상징이다. |
|
神 对 挪 亚 说 , 这 就 是 我 与 地 上 一 切 有 血 肉 之 物 立 约 的 记 号 了 。 |
|
そして 神は ノア に 言われた, 「これがわたしと 地に あるすべて 肉 なるものとの 間に , わたしが 立てた 契約 のしるしである 」. |
|
So God said to Noah, "This is the sign of the covenant I have established between me and all life on the earth." |
|
9:18 |
|
방주에서 나온 노아의 아들들은 셈, 함, 야벳이고 함은 가나안의 아버지이다. |
|
出 方 舟 挪 亚 的 儿 子 就 是 闪 , 含 , 雅 弗 。 含 是 迦 南 的 父 亲 。 |
|
箱舟 から 出た ノア の 子 らは セム , ハム , ヤペテ であった. ハム は カナン の 父 である. |
|
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.) |
|
9:19 |
|
이들은 노아의 세 아들이다. 그들의 후손들은 온 땅에 흩어져서 살았다. |
|
这 是 挪 亚 的 三 个 儿 子 , 他 们 的 后 裔 分 散 在 全 地 。 |
|
この 三人 は ノア の 子 らで, 全地 の 民は 彼 らから 出て , 廣がった のである. |
|
These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the earth. |
|
9:20 |
|
노아는 농부가 되었다. 한 포도원을 만들었다. |
|
挪 亚 作 起 农 夫 来 , 栽 了 一 个 葡 萄 园 。 |
|
さて ノア は 農夫 となり, ぶどう 畑を つくり 始め たが, |
|
Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard. |
|
9:21 |
|
그가 포도원의 술을 마시고 취했다. 장막안에서 벗은 몸이 되었다. |
|
他 喝 了 园 中 的 酒 便 醉 了 , 在 帐 棚 里 赤 着 身 子 。 |
|
彼 はぶどう 酒を 飮んで 醉い , 天幕の 中で 裸に なっていた. |
|
When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent. |
|
9:22 |
|
가나안의 아버지 함이 그의 아버지가 벗은 것을 보고 그의 형제에게 이것을 말했다. |
|
迦 南 的 父 亲 含 , 看 见 他 父 亲 赤 身 , 就 到 外 边 告 诉 他 两 个 弟 兄 。 |
|
カナン の 父 ハム は 父 の 裸を 見て , 外に いるふたりの 兄弟 に 告げた . |
|
Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness and told his two brothers outside. |
|
9:23 |
|
그러자 셈과 야벳이 옷을 어깨에 올리고 뒤로 물러나면서 들어가서 그 아비 위에 덮었다. 그들은 등을 보이며 들어가서 부친의 벗은 몸을 보려하지 않았다. |
|
于 是 闪 和 雅 弗 , 拿 件 衣 服 搭 在 肩 上 , 倒 退 着 进 去 , 给 他 父 亲 盖 上 。 他 们 背 着 脸 就 看 不 见 父 亲 的 赤 身 。 |
|
セム と ヤペテ とは 着物を 取って , 肩に かけ, うしろ 向きに 步み 寄って , 父 の 裸を おおい, 顔を そむけて 父 の 裸を 見 なかった. |
|
But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father's nakedness. Their faces were turned the other way so that they would not see their father's nakedness. |
|
9:24 |
|
노아가 술에서 깨어서 작은 아들이 그에게 행한 일을 알게되었다. |
|
挪 亚 醒 了 酒 , 知 道 小 儿 子 向 他 所 作 的 事 , |
|
やがて ノア は 醉い がさめて, 末の 子 が 彼に した 事を 知った とき, |
|
When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him, |
|
9:25 |
|
가나안은 저주를 받아 그 형제들의 종의 종이 될 것이다. |
|
就 说 , 迦 南 当 受 咒 诅 , 必 给 他 弟 兄 作 奴 仆 的 奴 仆 。 |
|
彼は 言った , /「カナン はのろわれよ. 彼は しもべのしもべとなって, /その 兄弟 たちに 仕える 」. |
|
he said, "Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers." |
|
9:26 |
|
그는 또한 말했다. 여호와 셈의 하나님은 칭송받기에 합당하십니다. 가나안은 셈의 종이 되기를 원하노라. |
|
又 说 , 耶 和 华 闪 的 神 , 是 应 当 称 颂 的 , 愿 迦 南 作 闪 的 奴 仆 。 |
|
また 言った , /「セム の 神 , 主は ほむべきかな, / カナン はそのしもべとなれ. |
|
He also said, "Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem. |
|
9:27 |
|
하나님께서 야벳은 크게 확장되기를 원하노라. 그는 셈의 장막안에 거하게 될 것이다. 또한 가나안의 그의 종이 되기를 원하노라. |
|
愿 神 使 雅 弗 扩 张 , 使 他 住 在 闪 的 帐 棚 里 , 又 愿 迦 南 作 他 的 奴 仆 。 |
|
神は ヤペテ を 大い ならしめ, / セム の 天幕に 彼を 住ま わせられるように. カナン はそのしもべとなれ 」. |
|
May God extend the territory of Japheth ; may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be his slave." |
|
9:28 |
|
홍수이후에 노아는 350년을 더 살았다. |
|
洪 水 以 后 , 挪 亚 又 活 了 三 百 五 十 年 。 |
|
ノア は 洪水 の 後 , なお 三百 五十年 生きた . |
|
After the flood Noah lived 350 years. |
|
9:29 |
|
노아는 모두 950세를 살았다. |
|
挪 亚 共 活 了 九 百 五 十 岁 就 死 了 。 |
|
ノア の 年は 合わせて 九百 五十歲 であった. そして 彼は 死んだ . |
|
Altogether, Noah lived 950 years, and then he died. |