https://www.youtube.com/watch?v=QhQARZGgLcc&list=PL2KI9tb77KUG29oqWo6uU8wg4evMpRXey&index=10
|
10:1 |
|
노아의 아들 셈, 함, 야벳의 후손에 대한 기록이다. 홍수 이후 그들은 아들들을 낳았다. |
|
挪 亚 的 儿 子 闪 , 含 , 雅 弗 的 后 代 , 记 在 下 面 。 洪 水 以 后 , 他 们 都 生 了 儿 子 。 |
|
ノア の 子 セム , ハム , ヤペテ の 系圖 は 次 のとおりである. 洪水 の 後 , 彼らに 子 が 生れた . |
|
This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah's sons, who themselves had sons after the flood. |
|
10:2 |
|
야벳의 아들들은 고머, 마곡, 매다이, 야반, 투발, 메섹, 그리고 티라스이다. |
|
雅 弗 的 儿 子 是 歌 篾 , 玛 各 , 玛 代 , 雅 完 , 土 巴 , 米 设 , 提 拉 。 |
|
ヤペテ の 子孫 は ゴメル , マゴグ , マダイ , ヤワン , トバル , メセク , テラス であった. |
|
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras. |
|
10:3 |
|
고머의 아들들은 아시케나즈, 리팟, 그리고 토가마이다. |
|
歌 篾 的 儿 子 是 亚 实 基 拿 , 利 法 , 陀 迦 玛 。 |
|
ゴメル の 子孫 は アシケナズ , リパテ , トガルマ . |
|
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah. |
|
10:4 |
|
야반의 아들들은 엘리사, 타시시, 킷딤, 그리고 로다님이다. |
|
雅 完 的 儿 子 是 以 利 沙 , 他 施 , 基 提 , 多 单 。 |
|
ヤワン の 子孫 は エリシャ , タルシシ , キッテム , ドダニム であった. |
|
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim. |
|
10:5 |
|
이 사람들의 후손들은 장차 각 나라의 땅을 차지하고 분리되어 거주하며 각자 다른 언어를 사용하고 종족별로 나라를 세웠다. |
|
这 些 人 的 后 裔 , 将 各 国 的 地 土 , 海 岛 , 分 开 居 住 , 各 随 各 的 方 言 , 宗 族 立 国 。 |
|
これらから 海沿い の 地の 國民 が 分れて , おのおのその 土地 におり, その 言語 にしたがい, その 氏族 にしたがって, その 國々 に 住んだ . |
|
(From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.) |
|
10:6 |
|
함의 아들들은 구스, 미즈라임, 풋, 그리고 가나안이다. |
|
含 的 儿 子 是 古 实 , 麦 西 , 弗 , 迦 南 。 |
|
ハム の 子孫 は クシ , ミツライム , プテ , カナン であった. |
|
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put and Canaan. |
|
10:7 |
|
구스의 아들들은 시바, 하빌라, 삽타, 라마, 그리고 삽테카이다. 라아마의 아들들은 시바와 드단이다. |
|
古 实 的 儿 子 是 西 巴 , 哈 腓 拉 , 撒 弗 他 , 拉 玛 , 撒 弗 提 迦 。 拉 玛 的 儿 子 是 示 巴 , 底 但 。 |
|
クシ の 子孫 は セバ , ハビラ , サブタ , ラアマ , サブテカ であり, ラアマ の 子孫 は シバ と デダン であった. |
|
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan. |
|
10:8 |
|
구스는 세상의 능력있는 전사로 자라날 니므랏의 아버지였다. |
|
古 实 又 生 宁 录 , 他 为 世 上 英 雄 之 首 。 |
|
クシ の 子 は ニムロデ であって, この ニムロデ は 世の 權力者 となった 最初の 人 である. |
|
Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth. |
|
10:9 |
|
그는 하나님 앞에서 능력있는 사냥꾼이었다. 그래서 사람들이 하나님앞에 능력있는 사냥꾼 니므랏같다라는 말을 하게되었다. |
|
他 在 耶 和 华 面 前 是 个 英 勇 的 猎 户 , 所 以 俗 语 说 , 像 宁 录 在 耶 和 华 面 前 是 个 英 勇 的 猎 户 。 |
|
彼は 主の 前に 力 ある 狩猟者 であった. これから「 主の 前に 力 ある 狩猟者 ニムロデ のごとし 」ということわざが 起った . |
|
He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD." |
|
10:10 |
|
그의 나라의 초기 지역들은 시날 땅의 바빌론, 에렉, 아카드, 그리고 칼네였다. |
|
他 国 的 起 头 是 巴 别 , 以 力 , 亚 甲 , 甲 尼 , 都 在 示 拿 地 。 |
|
彼の 國は 最初 シナル の 地 にある バベル , エレク , アカデ , カルネ であった. |
|
The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in Shinar. |
|
10:11 |
|
그땅에서 그는 앗시리아 땅으로 가서 니느웨, 리호보스이르, 칼라를 건설하였다. |
|
他 从 那 地 出 来 往 亚 述 去 , 建 造 尼 尼 微 , 利 河 伯 , 迦 拉 , |
|
彼 はその 地から アッスリヤ に 出て , ニネベ , レホボテイリ , カラ , |
|
From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah |
|
10:12 |
|
니느웨와 칼라 사이 리센이 있는데 아주 큰 도시이다. |
|
和 尼 尼 微 , 迦 拉 中 间 的 利 鲜 , 这 就 是 那 大 城 。 |
|
および ニネベ と カラ との 間 にある 大い なる 町 レセン を 建てた . |
|
and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city. |
|
10:13 |
|
미즈라임은 루디트 사람, 아나미트 사람, 레하비트 사람 나푸투하이트 사람의 아버지였다. |
|
麦 西 生 路 低 人 , 亚 拿 米 人 , 利 哈 比 人 , 拿 弗 土 希 人 , |
|
ミツライム から ルデ 族 , アナミ 族 , レハビ 族 , ナフト 族 , |
|
Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites, |
|
10:14 |
|
파스루시트 사람, 캐스루트 사람 (이 사람에게서 팔레스타인 사람들이 나왔다), 캐스토라이트 사람 |
|
帕 斯 鲁 细 人 , 迦 斯 路 希 人 , 迦 斐 托 人 。 从 迦 斐 托 出 来 的 有 非 利 士 人 。 |
|
パテロス 族 , カスル 族 , カフトリ 族 が 出た . カフトリ 族 から ペリシテ 族 が 出 た. |
|
Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites. |
|
10:15 |
|
가나안은 큰 아들 시돈과 히타이트의 아버지였다. |
|
迦 南 生 长 子 西 顿 , 又 生 赫 |
|
カナン からその 長子 シドン が 出て , また ヘテ が 出た . |
|
Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites, |
|
10:16 |
|
예부시 사람, 아모리 사람, 기르가시 사람 |
|
和 耶 布 斯 人 , 亚 摩 利 人 , 革 迦 撒 人 , |
|
その 他 エブス びと, アモリ びと, ギルガシ びと, |
|
Jebusites, Amorites, Girgashites, |
|
10:17 |
|
히위 사람, 아르키 사람 시니 사람 |
|
希 未 人 , 亚 基 人 , 西 尼 人 , |
|
ヒビ びと, アルキ びと, セニ びと, |
|
Hivites, Arkites, Sinites, |
|
10:18 |
|
아바다이트 사람, 제마라이트 사람, 하마타이트 사람이다. 후에 가나안 사람들은 흩어졌다. |
|
亚 瓦 底 人 , 洗 玛 利 人 , 哈 马 人 , 后 来 迦 南 的 诸 族 分 散 了 。 |
|
アルワデ びと, ゼマリ びと, ハマテ びとが 出た . 後 になって カナン びとの 氏族 がひろがった. |
|
Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered |
|
10:19 |
|
가나안의 경계는 시돈에서부터 게라, 가자, 소돔, 고모라, 아드마, 제보임, 그리고 라사까지 이르렀다. |
|
迦 南 的 境 界 是 从 西 顿 向 基 拉 耳 的 路 上 , 直 到 迦 萨 , 又 向 所 多 玛 , 蛾 摩 拉 , 押 玛 , 洗 扁 的 路 上 , 直 到 拉 沙 。 |
|
カナン びとの 境 は シドン から ゲラル を 經て ガザ に 至り , ソドム , ゴモラ , アデマ , ゼボイム を 經て , レシャ に 及んだ . |
|
and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, as far as Lasha. |
|
10:20 |
|
이것이 함의 종족과 언어, 영토와 나라들로 나뉜 함의 아들들이다. |
|
这 就 是 含 的 后 裔 , 各 随 他 们 的 宗 族 , 方 言 , 所 住 的 地 土 , 邦 国 。 |
|
これらは ハム の 子孫 であって, その 氏族 とその 言語 とにしたがって, その 土地 と, その 國々 にいた. |
|
These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations. |
|
10:21 |
|
야벳의 형 셈도 아들들을 낳았는데 에버 자손들의 조상이었다. |
|
雅 弗 的 哥 哥 闪 , 是 希 伯 子 孙 之 祖 , 他 也 生 了 儿 子 。 |
|
セム にも 子 が 生れた . セム は エベル のすべての 子孫 の 先祖 であって, ヤペテ の 兄 であった. |
|
Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber. |
|
10:22 |
|
셈의 아들들은 엘람, 아수르, 알펙사드, 루드와 아람이었다. |
|
闪 的 儿 子 是 以 拦 , 亚 述 , 亚 法 撒 , 路 德 , 亚 兰 。 |
|
セム の 子孫 は エラム , アシュル , アルパクサデ , ルデ , アラム であった. |
|
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram. |
|
10:23 |
|
아람의 아들들은 우스, 훌, 게더, 그리고 메섹이었다. |
|
亚 兰 的 儿 子 是 乌 斯 , 户 勒 , 基 帖 , 玛 施 。 |
|
アラム の 子孫 は ウヅ , ホル , ゲテル , マシ であった. |
|
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech. |
|
10:24 |
|
알펙사드는 셀라의 아버지였고 셀라는 에버의 아버지였다. |
|
亚 法 撒 生 沙 拉 。 沙 拉 生 希 伯 。 |
|
アルパクサデ の 子 は シラ , シラ の 子 は エベル である. |
|
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber. |
|
10:25 |
|
에버에게 두 아들이 태어났다. 하나의 이름은 펠레그, 왜냐하면 그의 때에 세상이 나뉘었기 따문이었다. 그 형제의 이름은 욕탄이었다. |
|
希 伯 生 了 两 个 儿 子 , 一 个 名 叫 法 勒 ( 法 勒 就 是 分 的 意 思 ) , 因 为 那 时 人 就 分 地 居 住 。 法 勒 的 兄 弟 名 叫 约 坍 。 |
|
エベル にふたりの 子 が 生れた . そのひとりの 名を ペレグ といった. これは 彼の 代 に 地の 民 が 分れた からである. その 弟 の 名を ヨクタン といった. |
|
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan. |
|
10:26 |
|
욕탄은 알모다드, 셀레프, 하카마베스, 예라의 아버지였다. |
|
约 坍 生 亚 摩 答 , 沙 列 , 哈 萨 玛 非 , 耶 拉 , |
|
ヨクタン に アルモダデ , シャレフ , ハザルマウテ , エラ , |
|
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
|
10:27 |
|
하도람, 우잘, 디클라, |
|
哈 多 兰 , 乌 萨 , 德 拉 , |
|
ハドラム , ウザル , デクラ , |
|
Hadoram, Uzal, Diklah, |
|
10:28 |
|
오발, 아비마엘, 세바, |
|
俄 巴 路 , 亚 比 玛 利 , 示 巴 , |
|
オバル , アビマエル , シバ , |
|
Obal, Abimael, Sheba, |
|
10:29 |
|
오퍼, 하빌라, 요밥은 모두 욕탄의 아들들이었다. |
|
阿 斐 , 哈 腓 拉 , 约 巴 , 这 都 是 约 坍 的 儿 子 。 |
|
オフル , ハビラ , ヨバブ が 生れた . これらは 皆 ヨクタン の 子 であった. |
|
Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan. |
|
10:30 |
|
그들이 살았던 땅은 메샤에서 동쪽 언덕에 있는 세바까지 였더라. |
|
他 们 所 住 的 地 方 , 是 从 米 沙 直 到 西 发 东 边 的 山 。 |
|
彼 らが 住んだ 所 は メシャ から 東 の 山地 セパル に 及んだ . |
|
The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country. |
|
10:31 |
|
이 사람들이 종족, 언어, 영역, 나라에 따라 나뉘어진 셈의 아들들이었다. |
|
这 就 是 闪 的 子 孙 , 各 随 他 们 的 宗 族 , 方 言 , 所 住 的 地 土 , 邦 国 。 |
|
これらは セム の 子孫 であって, その 氏族 とその 言語 とにしたがって, その 土地 と, その 國々 にいた. |
|
These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations. |
|
10:32 |
|
이들이 자손의 계보와 나라에 따른 노아의 아들들이다. 홍수 후에 이 나라들이 세상 모든 곳으로 퍼져나갔다. |
|
这 些 都 是 挪 亚 三 个 儿 子 的 宗 族 , 各 随 他 们 的 支 派 立 国 。 洪 水 以 后 , 他 们 在 地 上 分 为 邦 国 。 |
|
これらは ノア の 子 らの 氏族 であって, 血統 にしたがって 國々 に 住ん でいたが, 洪水 の 後 , これらから 地上の 諸國民 が 分れた のである. |
|
These are the clans of Noah's sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood. |