한중일영 성경/창세기

창세기 10장 (노아의 후손들)

먹물 한자 2023. 1. 13. 23:09
728x90

https://www.youtube.com/watch?v=QhQARZGgLcc&list=PL2KI9tb77KUG29oqWo6uU8wg4evMpRXey&index=10

 
10:1
 
노아의 아들 셈, 함, 야벳의 후손에 대한 기록이다. 홍수 이후 그들은 아들들을 낳았다.
 
nuó de ér shǎn hán de hòu dài zài xià miàn hóng shuǐ hòu men dōu shēng le ér
 
ノアノア セムセム ハムハム ヤペテヤペテ 系圖けいず つぎ のとおりである.のとおりである. 洪水こうずい のち 彼らにかれらに 生れたうまれた
 
This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah's sons, who themselves had sons after the flood.
 
10:2
 
야벳의 아들들은 고머, 마곡, 매다이, 야반, 투발, 메섹, 그리고 티라스이다.
 
de ér shì miè dài wán shè
 
ヤペテヤペテ 子孫しそん ゴメルゴメル マゴグマゴグ マダイマダイ ヤワンヤワン トバルトバル メセクメセク テラステラス であった.であった.
 
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
 
10:3
 
고머의 아들들은 아시케나즈, 리팟, 그리고 토가마이다.
 
miè de ér shì shí tuó jiā
 
ゴメルゴメル 子孫しそん アシケナズアシケナズ リパテリパテ トガルマトガルマ
 
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
 
10:4
 
야반의 아들들은 엘리사, 타시시, 킷딤, 그리고 로다님이다.
 
wán de ér shì shā shī duō dān
 
ヤワンヤワン 子孫しそん エリシャエリシャ タルシシタルシシ キッテムキッテム ドダニムドダニム であった.であった.
 
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim.
 
10:5
 
이 사람들의 후손들은 장차 각 나라의 땅을 차지하고 분리되어 거주하며 각자 다른 언어를 사용하고 종족별로 나라를 세웠다.
 
zhè xiē rén de hòu jiāng guó de hǎi dǎo fēn kāi zhù suí de fāng yán zōng guó
 
これらからこれらから 海沿いうみぞい 地のちの 國民こくみん 分れてわかれて おのおのそのおのおのその 土地とち におり,におり, そのその 言語げんご にしたがい,にしたがい, そのその 氏族しぞく にしたがって,にしたがって, そのその 國々くにぐに 住んだすんだ
 
(From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
 
10:6
 
함의 아들들은 구스, 미즈라임, 풋, 그리고 가나안이다.
 
hán de ér shì shí mài 西 jiā nán
 
ハムハム 子孫しそん クシクシ ミツライムミツライム プテプテ カナンカナン であった.であった.
 
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put and Canaan.
 
10:7
 
구스의 아들들은 시바, 하빌라, 삽타, 라마, 그리고 삽테카이다. 라아마의 아들들은 시바와 드단이다.
 
shí de ér shì 西 féi jiā de ér shì shì dàn
 
クシクシ 子孫しそん セバセバ ハビラハビラ サブタサブタ ラアマラアマ サブテカサブテカ であり,であり, ラアマラアマ 子孫しそん シバシバ デダンデダン であった.であった.
 
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
 
10:8
 
구스는 세상의 능력있는 전사로 자라날 니므랏의 아버지였다.
 
shí yòu shēng níng wèi shì shàng yīng xióng zhī shǒu
 
クシクシ ニムロデニムロデ であって,であって, このこの ニムロデニムロデ 世のよ‐の 權力者けんりょくしゃ となったとなった 最初の さいしょの ひと である.である.
 
Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.
 
10:9
 
그는 하나님 앞에서 능력있는 사냥꾼이었다. 그래서 사람들이 하나님앞에 능력있는 사냥꾼 니므랏같다라는 말을 하게되었다.
 
zài huá miàn qián shì yīng yǒng de liè suǒ shuō xiàng níng zài huá miàn qián shì yīng yǒng de liè
 
彼はかれは 主のしゅ 前にまえに ちから あるある 狩猟者しゅりょうしゃ であった.であった. これから「これから「 主のしゅ 前にまえに ちから あるある 狩猟者しゅりょうしゃ ニムロデニムロデ のごとしのごとし 」ということわざが」ということわざが 起ったおこった
 
He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD."
 
10:10
 
그의 나라의 초기 지역들은 시날 땅의 바빌론, 에렉, 아카드, 그리고 칼네였다.
 
guó de tóu shì bié jiǎ jiǎ dōu zài shì
 
彼のかれの 國はくには 最初さいしょ シナルシナル にあるにある バベルバベル エレクエレク アカデアカデ カルネカルネ であった.であった.
 
The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in Shinar.
 
10:11
 
그땅에서 그는 앗시리아 땅으로 가서 니느웨, 리호보스이르, 칼라를 건설하였다.
 
cóng chū lái wǎng shù jiàn zào wēi jiā
 
かれ はそのはその 地からちから アッスリヤアッスリヤ 出てでて ニネベニネベ レホボテイリレホボテイリ カラカラ
 
From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
 
10:12
 
니느웨와 칼라 사이 리센이 있는데 아주 큰 도시이다.
 
wēi jiā zhōng jiàn de xiān zhè jiù shì chéng
 
およびおよび ニネベニネベ カラカラ とのとの あいだ にあるにある 大いおおい なるなる まち レセンレセン 建てたたてた
 
and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city.
 
10:13
 
미즈라임은 루디트 사람, 아나미트 사람, 레하비트 사람 나푸투하이트 사람의 아버지였다.
 
mài 西 shēng rén rén rén rén
 
ミツライムミツライム からから ルデルデ ぞく アナミアナミ ぞく レハビレハビ ぞく ナフトナフト ぞく
 
Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
 
10:14
 
파스루시트 사람, 캐스루트 사람 (이 사람에게서 팔레스타인 사람들이 나왔다), 캐스토라이트 사람
 
rén jiā rén jiā fěi tuō rén cóng jiā fěi tuō chū lái de yǒu fēi shì rén
 
パテロスパテロス ぞく カスルカスル ぞく カフトリカフトリ ぞく 出たでた カフトリカフトリ ぞく からから ペリシテペリシテ ぞく た.た.
 
Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
 
10:15
 
가나안은 큰 아들 시돈과 히타이트의 아버지였다.
 
jiā nán shēng cháng 西 dùn yòu shēng
 
カナンカナン からそのからその 長子長子 シドンシドン 出てでて またまた ヘテヘテ 出たでた
 
Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
 
10:16
 
예부시 사람, 아모리 사람, 기르가시 사람
 
rén rén jiā rén
 
そのその ほか エブスエブス びと,びと, アモリアモリ びと,びと, ギルガシギルガシ びと,びと,
 
Jebusites, Amorites, Girgashites,
 
10:17
 
히위 사람, 아르키 사람 시니 사람
 
wèi rén rén 西 rén
 
ヒビヒビ びと,びと, アルキアルキ びと,びと, セニセニ びと,びと,
 
Hivites, Arkites, Sinites,
 
10:18
 
아바다이트 사람, 제마라이트 사람, 하마타이트 사람이다. 후에 가나안 사람들은 흩어졌다.
 
rén rén rén hòu lái jiā nán de zhū fēn sǎn le
 
アルワデアルワデ びと,びと, ゼマリゼマリ びと,びと, ハマテハマテ びとがびとが 出たでた のち になってになって カナンカナン びとのびとの 氏族しぞく がひろがった.がひろがった.
 
Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
 
10:19
 
가나안의 경계는 시돈에서부터 게라, 가자, 소돔, 고모라, 아드마, 제보임, 그리고 라사까지 이르렀다.
 
jiā nán de jìng jiè shì cóng 西 dùn xiàng ěr de shàng zhí dào jiā yòu xiàng suǒ duō é biǎn de shàng zhí dào shā
 
カナンカナン びとのびとの さかい シドンシドン からから ゲラルゲラル 經てへて ガザガザ 至りいたり ソドムソドム ゴモラゴモラ アデマアデマ ゼボイムゼボイム 經てへて レシャレシャ 及んだおよんだ
 
and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
 
10:20
 
이것이 함의 종족과 언어, 영토와 나라들로 나뉜 함의 아들들이다.
 
zhè jiù shì hán de hòu suí men de zōng fāng yán suǒ zhù de bāng guó
 
これらはこれらは ハムハム 子孫しそん であって,であって, そのその 氏族しぞく とそのとその 言語げんご とにしたがって,とにしたがって, そのその 土地とち と,と, そのその 國々くにぐに にいた.にいた.
 
These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
 
10:21
 
야벳의 형 셈도 아들들을 낳았는데 에버 자손들의 조상이었다.
 
de shǎn shì sūn zhī shēng le ér
 
セムセム にもにも 生れたうまれた セムセム エベルエベル のすべてののすべての 子孫しそん 先祖せんぞ であって,であって, ヤペテヤペテ あに であった.であった.
 
Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
 
10:22
 
셈의 아들들은 엘람, 아수르, 알펙사드, 루드와 아람이었다.
 
shǎn de ér shì lán shù lán
 
セムセム 子孫しそん エラムエラム アシュルアシュル アルパクサデアルパクサデ ルデルデ アラムアラム であった.であった.
 
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram.
 
10:23
 
아람의 아들들은 우스, 훌, 게더, 그리고 메섹이었다.
 
lán de ér shì tiě shī
 
アラムアラム 子孫しそん ウヅウヅ ホルホル ゲテルゲテル マシマシ であった.であった.
 
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
 
10:24
 
알펙사드는 셀라의 아버지였고 셀라는 에버의 아버지였다.
 
shēng shā shā shēng
 
アルパクサデアルパクサデ シラシラ シラシラ エベルエベル である.である.
 
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
 
10:25
 
에버에게 두 아들이 태어났다. 하나의 이름은 펠레그, 왜냐하면 그의 때에 세상이 나뉘었기 따문이었다. 그 형제의 이름은 욕탄이었다.
 
shēng le liǎng ér míng jiào jiù shì fēn de yīn wèi shí rén jiù fēn zhù de xiōng míng jiào yuē tān
 
エベルエベル にふたりのにふたりの 生れたうまれた そのひとりのそのひとりの 名をなを ペレグペレグ といった.といった. これはこれは 彼のかれの 地のちの たみ 分れたわかれた からである.からである. そのその おとうと 名をなを ヨクタンヨクタン といった.といった.
 
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
 
10:26
 
욕탄은 알모다드, 셀레프, 하카마베스, 예라의 아버지였다.
 
yuē tān shēng shā liè fēi
 
ヨクタンヨクタン アルモダデアルモダデ シャレフシャレフ ハザルマウテハザルマウテ エラエラ
 
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
 
10:27
 
하도람, 우잘, 디클라,
 
duō lán
 
ハドラムハドラム ウザルウザル デクラデクラ
 
Hadoram, Uzal, Diklah,
 
10:28
 
오발, 아비마엘, 세바,
 
é shì
 
オバルオバル アビマエルアビマエル シバシバ
 
Obal, Abimael, Sheba,
 
10:29
 
오퍼, 하빌라, 요밥은 모두 욕탄의 아들들이었다.
 
ā fěi féi yuē zhè dōu shì yuē tān de ér
 
オフルオフル ハビラハビラ ヨバブヨバブ 生れたうまれた これらはこれらは みな ヨクタンヨクタン であった.であった.
 
Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
 
10:30
 
그들이 살았던 땅은 메샤에서 동쪽 언덕에 있는 세바까지 였더라.
 
men suǒ zhù de fāng shì cóng shā zhí dào 西 dōng biān de shān
 
かれ らがらが 住んだすんだ ところ メシャメシャ からから ひがし 山地さんち セパルセパル 及んだおよんだ
 
The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
 
10:31
 
이 사람들이 종족, 언어, 영역, 나라에 따라 나뉘어진 셈의 아들들이었다.
 
zhè jiù shì shǎn de sūn suí men de zōng fāng yán suǒ zhù de bāng guó
 
これらはこれらは セムセム 子孫しそん であって,であって, そのその 氏族しぞく とそのとその 言語げんご とにしたがって,とにしたがって, そのその 土地とち と,と, そのその 國々くにぐに にいた.にいた.
 
These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
 
10:32
 
이들이 자손의 계보와 나라에 따른 노아의 아들들이다. 홍수 후에 이 나라들이 세상 모든 곳으로 퍼져나갔다.
 
zhè xiē dōu shì nuó sān ér de zōng suí men de zhī pài guó hóng shuǐ hòu men zài shàng fēn wèi bāng guó
 
これらはこれらは ノアノア らのらの 氏族しぞく であって,であって, 血統けっとう にしたがってにしたがって 國々くにぐに 住んすん でいたが,でいたが, 洪水こうずい のち これらからこれらから 地上のちじょうの 諸國民しょこくみん 分れたわかれた のである.のである.
 
These are the clans of Noah's sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
728x90