https://www.youtube.com/watch?v=1l8FrXf7YuI&list=PL2KI9tb77KUG29oqWo6uU8wg4evMpRXey&index=7
|
7:1 |
|
여호와께서 말씀하셨다. 너와 너의 모든 가족들은 방주에 들어가라. 왜냐하면 이 세대 사람 중중에서 너는 내 앞에서 의인이기 때문이다. |
|
耶 和 华 对 挪 亚 说 , 你 和 你 的 全 家 都 要 进 入 方 舟 , 因 为 在 这 世 代 中 , 我 见 你 在 我 面 前 是 义 人 。 |
|
主は ノア に 言われた, 「あなたと 家族 とはみな 箱舟 にはいりなさい. あなたがこの 時代 の 人々 の 中で , わたしの 前に 正しい 人で あるとわたしは 認め たからである. |
|
The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation. |
|
7:2 |
|
무릇 정결한 동물은 수컷 일곱과 암컷 일곱을, 정결하지 못한 동물은 수컷 하나와 암컷 하나를 데리고 들어가라. |
|
凡 洁 净 的 畜 类 , 你 要 带 七 公 七 母 。 不 洁 净 的 畜 类 , 你 要 带 一 公 一 母 。 |
|
あなたはすべての 淸い 獣 の 中から 雄と 雌と を 七 つずつ 取り , 淸く ない 獣 の 中から 雄と 雌と を 二つ ずつ 取り , |
|
Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate, |
|
7:3 |
|
공중에 나는 새는 수컷 일곱과 암컷 일곱으로 종을 남겨서 땅위에 살아있도록 하라. |
|
空 中 的 飞 鸟 , 也 要 带 七 公 七 母 , 可 以 留 种 , 活 在 全 地 上 。 |
|
また 空の 鳥の 中から 雄と 雌と を 七 つずつ 取って , その 種類 が 全地 のおもてに 生き 殘る ようにしなさい. |
|
and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth. |
|
7:4 |
|
7일 후에 나는 비를 40일 밤낮으로 내리게 할 것이다. 내가 만든 모든 살아 움직이는 것들을 지면에서 제거하여 멸할 것이다. |
|
因 为 再 过 七 天 , 我 要 降 雨 在 地 上 四 十 昼 夜 , 把 我 所 造 的 各 种 活 物 , 都 从 地 上 除 灭 。 |
|
七日 の 後 , わたしは 四十日 四十夜 , 地に 雨 を 降ら せて, わたしの 造った すべての 生き 物 を, 地の おもてからぬぐい 去り ます 」. |
|
Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made." |
|
7:5 |
|
노아는 여호와께서 분부하신 대로 이행했다. |
|
挪 亚 就 遵 着 耶 和 华 所 吩 咐 的 行 了 。 |
|
ノアはすべて 主が 命じ られたようにした. |
|
And Noah did all that the LORD commanded him. |
|
7:6 |
|
홍수가 땅에 범람했을 때 노아의 나이는 600세더라. |
|
当 洪 水 泛 滥 在 地 上 的 时 候 , 挪 亚 整 六 百 岁 。 |
|
さて 洪水 が 地に 起った 時 , ノア は 六百 歲 であった. |
|
Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth. |
|
7:7 |
|
노아, 그의처, 아들들, 며느리들은 모두 방주에 들어가 홍수를 피했다. |
|
挪 亚 就 同 他 的 妻 和 儿 子 , 儿 妇 , 都 进 入 方 舟 , 躲 避 洪 水 。 |
|
ノア は 子 らと, 妻と , 子 らの 妻 たちと 共に 洪水 を 避けて 箱舟 にはいった. |
|
And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood. |
|
7:8 |
|
정결한 짐승, 정결하지 못한 짐승, 나는 새, 지면의 모든 곤충, |
|
洁 净 的 畜 类 和 不 洁 净 的 畜 类 , 飞 鸟 并 地 上 一 切 的 昆 虫 , |
|
また 淸い 獣 と, 淸くない 獣 と, 鳥 と, 地に 這う すべてのものとの, |
|
Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground, |
|
7:9 |
|
모두 암컷과 수컷을 짝을 이루어서 노아가 있는 곳에 도착해서 방주 안으로 들어갔다. 하나님께서 노아에게 분부하신 대로 되었다. |
|
都 是 一 对 一 对 的 , 有 公 有 母 , 到 挪 亚 那 里 进 入 方 舟 , 正 如 神 所 吩 咐 挪 亚 的 。 |
|
雄と 雌と が, 二つ ずつ ノア のもとにきて, 神が ノア に 命じ られたように 箱舟 にはいった. |
|
male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah. |
|
7:10 |
|
그 7일이 지나서, 홍수가 땅 위에 범람했다. |
|
过 了 那 七 天 , 洪 水 泛 滥 在 地 上 。 |
|
こうして 七日 の 後 , 洪水 が 地に 起った . |
|
And after the seven days the floodwaters came on the earth. |
|
7:11 |
|
노아가 600세 2월 17일에, 큰 못의 근원이 모두 열렸다. 하늘의 창이 크게 열렸다. |
|
当 挪 亚 六 百 岁 , 二 月 十 七 日 那 一 天 , 大 渊 的 泉 源 都 裂 开 了 , 天 上 的 窗 户 也 敞 开 了 。 |
|
それは ノア の 六百 歲 の 二月 十七日 であって, その 日 に 大い なる 淵 の 源 は , ことごとく 破れ , 天の 窓 が 開け て, |
|
In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened. |
|
7:12 |
|
40일 주야 동안 큰 비가 땅에 내렸다. |
|
四 十 昼 夜 降 大 雨 在 地 上 。 |
|
雨は 四十日 四十夜 , 地に 降り 注いだ . |
|
And rain fell on the earth forty days and forty nights. |
|
7:13 |
|
그 날, 노아와 그의 셋 아들, 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 며느리들은 모두 방주에 들어갔다. |
|
正 当 那 日 , 挪 亚 和 他 三 个 儿 子 闪 , 含 , 雅 弗 , 并 挪 亚 的 妻 子 和 三 个 儿 妇 , 都 进 入 方 舟 。 |
|
その 同じ 日 に , ノア と, ノア の 子 セム , ハム , ヤペテ と, ノア の 妻と , その 子 らの 三人 の 妻 とは 共に 箱舟 にはいった. |
|
On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark. |
|
7:14 |
|
그들과 모든 짐승이 종류대로, 가축들이 그 종류대로, 땅위에 기는 곤충이 그 종류대로, 모든 새들이 그 종류대로 방주 안으로 들어갔다. |
|
他 们 和 百 兽 , 各 从 其 类 。 一 切 牲 畜 , 各 从 其 类 。 爬 在 地 上 的 昆 虫 , 各 从 其 类 。 一 切 禽 鸟 , 各 从 其 类 。 都 进 入 方 舟 。 |
|
またすべての 種類の 獣も , すべての 種類の 家畜 も, 地の すべての 種類の 這う ものも, すべての 種類の 鳥 も, すべての 翼ある ものも, 皆 はいった. |
|
They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings. |
|
7:15 |
|
무릇 피와 살을 가지고 호흡이 있는 살아있는 것들은 모두 쌍을 지어서 노아에게로 가서 방주로 들어갔다. |
|
凡 有 血 肉 , 有 气 息 的 活 物 , 都 一 对 一 对 的 到 挪 亚 那 里 , 进 入 方 舟 。 |
|
すなわち 命の 息のある すべての 肉なる ものが, 二つ ずつ ノア のもとにきて, 箱舟に はいった. |
|
Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark. |
|
7:16 |
|
무릇 혈육있는 모든 것들은 하나님께서 노아에게 분부하신 것처럼 수컷과 암컷이 쌍을 이루어 방주에 들어갔다. 여호와께서 방주의 문을 잠가 그를 안에 잠겨있게 하셨다. |
|
凡 有 血 肉 进 入 方 舟 的 , 都 是 有 公 有 母 , 正 如 神 所 吩 咐 挪 亚 的 。 耶 和 华 就 把 他 关 在 方 舟 里 头 。 |
|
そのはいったものは, すべて 肉なる ものの 雄と 雌と であって, 神が 彼に 命じ られたようにはいった. そこで 主は 彼の うしろの 戶を 閉ざ された. |
|
The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in. |
|
7:17 |
|
홍수가 40일 동안 땅위에 범람했다. 물이 차올라서 방주가 땅에서 부터 떠올랐다. |
|
洪 水 泛 滥 在 地 上 四 十 天 , 水 往 上 长 , 把 方 舟 从 地 上 漂 起 。 |
|
洪水 は 四十日 のあいだ 地上 にあった. 水が 增して 箱舟 を 浮べ たので, 箱舟 は 地 から 高く 上がった . |
|
For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth. |
|
7:18 |
|
물이 점점 많아져서 땅위에 넘쳤다. 방주는 수면에서 이리저리 밀려가고 밀려오며 표류했다. |
|
水 势 浩 大 , 在 地 上 大 大 地 往 上 长 , 方 舟 在 水 面 上 漂 来 漂 去 。 |
|
また 水が みなぎり, 地に 增し たので, 箱舟 は 水 のおもてに 漂った . |
|
The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water. |
|
7:19 |
|
물이 땅위에 차올라서 천하의 높은 산들도 모두 물에 잠겼다. |
|
水 势 在 地 上 极 其 浩 大 , 天 下 的 高 山 都 淹 没 了 。 |
|
水 はまた, ますます 地に みなぎり, 天の 下の 高い 山々 は 皆 おおわれた. |
|
They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered. |
|
7:20 |
|
물이 높은 산보다 15촌이 높았다. 산의 꼭대기들은 모두 물에 잠겼다. |
|
水 势 比 山 高 过 十 五 肘 , 山 岭 都 淹 没 了 。 |
|
水 はその 上 , さらに 十五 キュビト みなぎって, 山々 は 全 くおおわれた. |
|
The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet. , |
|
7:21 |
|
무릇 땅위에 혈륙이 있는 동물, 나는 새, 가축, 달리는 짐승, 그리고 땅위에서 기는 곤충, 그리고 거기에 있던 사람들이 모두 죽었다. |
|
凡 在 地 上 有 血 肉 的 动 物 , 就 是 飞 鸟 , 牲 畜 , 走 兽 , 和 爬 在 地 上 的 昆 虫 , 以 及 所 有 的 人 都 死 了 。 |
|
地の 上に 動く すべて 肉 なるものは, 鳥 も 家畜 も 獣 も, 地に 群がる すべての 這う ものも, すべての 人 もみな 滅び た. |
|
Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind. |
|
7:22 |
|
무릇 마른 땅 위에서 코로 숨을 쉬는 모든 살아있는 것들은 다 죽었다. |
|
凡 在 旱 地 上 , 鼻 孔 有 气 息 的 生 灵 都 死 了 。 |
|
すなわち 鼻に 命の 息の あるすべてのもの, 陸に いたすべてのものは 死んだ . |
|
Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died. |
|
7:23 |
|
무릇 땅위의 각종 살아있는 동물, 사람이 데리고 있던 가축, 곤충, 공중의 나는 새들이 땅위에서 없어졌다. 다만, 노아와 함께 방주에 있던 것들만 남겨졌다. |
|
凡 地 上 各 类 的 活 物 , 连 人 带 牲 畜 , 昆 虫 , 以 及 空 中 的 飞 鸟 , 都 从 地 上 除 灭 了 , 只 留 下 挪 亚 和 那 些 与 他 同 在 方 舟 里 的 。 |
|
地の おもてにいたすべての 生き 物 は, 人も 家畜 も, 這う ものも, 空の 鳥 もみな 地 からぬぐい 去ら れて, ただ ノア と, 彼 と 共に 箱舟 にいたものだけが 殘った . |
|
Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark. |
|
7:24 |
|
물이 지상에서 150일 동안 있었다. |
|
水 势 浩 大 , 在 地 上 共 一 百 五 十 天 。 |
|
水 は 百 五十日 のあいだ 地上 にみなぎった. |
|
The waters flooded the earth for a hundred and fifty days. |