728x90
4:1 |
四葉 |
四葉 |
요츠하 |
요츠하 |
四 넉사 葉 잎엽 |
4:2 |
うん 、 私も そっちが いいわ 。 |
うん 、 私も そっちが いいわ 。 |
응 와따시모 솟찌가이이와 |
응 나도 그쪽이 좋아 |
私 사사로울사 |
4:3 |
お婆ちゃん |
お婆ちゃん |
할머니 |
할머니 |
婆 할머니파 |
4:4 |
四葉には まだ 早いわ 。 |
四葉には まだ 早いわ 。 |
요츠하니와 마다 하야이와 |
요츠하는 아직 이른 것 같네 |
四 넉사 葉 잎엽 早 이를조 |
4:5 |
糸の 声を 聞いて みない 。 |
糸の 声を 聞いて みない 。 |
이토노 코에오 끼이떼미나이 |
실의 소리를 들어보렴 |
糸 실멱 声 소리성 聞 듣을문 |
4:6 |
そやって 糸を 巻いとる とな 、 直に 人と 糸との 間に 感情が 流れ出すで 。 |
そやって 糸を 巻いとる とな 、 直に 人と 糸との 間に 感情が 流れ出すで 。 |
소얏떼 이토오 마이또르또나 지키니히토또 이토또노 아이다니 칸죠우가 나가래 다쓰데 |
그렇게 계속 실을 말고 있으면 바로 사람과 실사이의 감정이 흘러 나온다 |
糸 실멱 巻 말권 直 곧을직 人 사람인 糸 실멱 間 사이간 感 느낄감 情 뜻정 流 흐를류 出 날출 |
4:7 |
四葉 |
四葉 |
요츠하 |
요츠하 |
. |
4:8 |
糸は しゃべらんもん 。 |
糸は しゃべらんもん 。 |
이토와 샤베란몬 |
실은 말하지 않는걸 |
. |
4:9 |
三葉 |
三葉 |
미츠하 |
미츠하 |
. |
4:10 |
集中しろって ことやよ 。 |
集中しろって ことやよ 。 |
슈츄시롯테코토야요 |
집중하라는 말이야 |
. |
4:11 |
お婆ちゃん |
お婆ちゃん |
할머니 |
할머니 |
. |
4:12 |
わしらの 組紐 にはな 、 糸守 千年の 歴史が 刻まれとる 。 |
わしらの 組紐 にはな 、 糸守 千年の 歴史が 刻まれとる 。 |
와사라노 쿠미히모니와나 이토모리 센넨노 래키시가 키자마래토르 |
우리의 쿠미히모는 이토모리 천년의 역사가 새겨져 있어 |
糸 실멱 守 지킬수 千 일천천 年 해년 刻 새길각 |
4:13 |
ええか 、 遡る こと 二百 年前 ・・・ |
ええか 、 遡る こと 二百 年前 ・・・ |
에에까 사까노보르꼬또 니햐꾸넨마에 |
잘들어라 거슬러올라가 200년전에 |
. |
4:14 |
三葉 |
三葉 |
미츠하 |
미츠하 |
. |
4:15 |
始まった 。 |
始まった 。 |
하지맛따 |
시작됐다. |
. |
4:16 |
ぞうり 屋の 山崎繭五郎の 風呂場 から 火が 出て ・・・ |
ぞうり 屋の 山崎繭五郎の 風呂場 から 火が 出て ・・・ |
조우리 야노 야마자키마유고로노 후로바까라 히가데테 |
신발가게 야마자키마유고로의 목욕탕에서 시작된 불이 |
屋 집옥 山 뫼산 五 다섯오 郎 사내랑 風 바람풍 火 불화 出 날출 |
4:17 |
この 辺は みんなまる 焼けに なってまった 。 |
この 辺は みんなまる 焼けに なってまった 。 |
코노 헨와민나마르 야케니낫테맛타 |
그 주변은 모두 타버렸다. |
辺 가변 焼 불사를소 |
4:18 |
お宮も 古文書も みな 焼け 、 これが 俗にいう |
お宮も 古文書も みな 焼け 、 これが 俗にいう |
오미야모 고몬죠모미나 야께 고래가조쿠니이우 |
신사도 고문서도 모두 타버려서 이것이 사람들이 말하는 |
宮 집궁 古 오랠고 文 글월문 焼 불사를소 俗 풍속속 |
4:19 |
三葉 |
三葉 |
미츠하 |
미츠하 |
. |
4:20 |
繭五郎の 大火 |
繭五郎の 大火 |
마유고로노 타이카 |
마유고로의 대화재 |
繭 고치견 五 다섯오 郎 사내랑 大 큰대 火 불화 |
4:21 |
四葉 |
四葉 |
요츠하 |
요츠하 |
. |
4:22 |
えっ 、 名前 ついとるの? |
えっ 、 名前 ついとるの? |
엣 나마에츠이또르노 |
아 이름이 붙었어? |
名 이름명 前 앞전 |
4:23 |
繭五郎 さんか わいそう・・・ |
繭五郎 さんか わいそう・・・ |
마유고로상카와이소우 |
마유고로상 불쌍해 |
繭 고치견 五 다섯오 郎 사내랑 |
4:24 |
お婆ちゃん |
お婆ちゃん |
할머니 |
할머니 |
. |
4:25 |
お蔭で 祭りの 意味も わからんくなってまって 、 残った のは 形だけ 。 |
お蔭で 祭りの 意味も わからんくなってまって 、 残った のは 形だけ 。 |
오카게데 마츠리노 이미모와카란구낫떼맛따 노콧따노와 가타찌다케 |
이것 때문에 축제의 의미도 모르게 되었고 남은 것은 형식뿐이다. |
蔭 그늘음 祭 제사제 意 뜻의 味 맛미 残 남을잔 形 형상형 |
4:26 |
せやけど 、 文字は 消えても 伝統は 消し ちゃいかん 。 |
せやけど 、 文字は 消えても 伝統は 消し ちゃいかん 。 |
세야케도 몬지와 끼에떼모 덴또우와 끼시쟈이깡 |
그렇지만 문자는 사라져도 전통은 사라지면 안돼 |
文 글월문 字 글자자 消 사라질소 伝 전할전 消 사라질소 |
4:27 |
それがわしら 宮水 神社 の 大切な お 役目 。 |
それがわしら 宮水 神社 の 大切な お 役目 。 |
소래가와시라 미야미즈진자노 따이세츠나 오야꾸메 |
그것이 우리 미야미즈신사의 아주 중요한 역할이지 |
宮 집궁 水 물수 神 귀신신 大 큰대 切 끊을절 役 부릴역 目 눈목 |
4:28 |
せやのに 、 あのバカ 息子 は・・・ |
せやのに 、 あのバカ 息子 は・・・ |
세야노니 아노바까 무쓰코와 |
그런데 저 바보 사위는 |
息 쉴식 子 아들자 |
4:29 |
神職 を 捨て 、 家を 出た 行く だけ じゃ 飽きたらん ・・・ |
神職 を 捨て 、 家を 出た 行く だけ じゃ 飽きたらん ・・・ |
신쇼쿠오 쓰테 이에오다테이꾸다케쟈 아끼따란 |
신전의 의식을 버리고 집을 나간것 만으로 배부르지 않아서 |
. |
4:30 |
政治 とは ・・・ どもならん? |
政治 とは ・・・ どもならん? |
세이죠또와 도모나란 |
정치라니 말도안돼 |
政 고칠정 治 다스릴치 |
4:31 |
宮水 |
宮水 |
미야미즈 |
미야미즈 |
宮 집궁 水 물수 |
4:32 |
社長 、 ほら 、 もう 一杯 ! |
社長 、 ほら 、 もう 一杯 ! |
샤초우 호라 모우아빠이 |
사장님 자 한잔 더 |
社 모일사 長 긴장 一 한일 杯 잔배 |
4:33 |
社長 |
社長 |
샤쪼우 |
사장 |
社 모일사 長 긴장 |
4:34 |
おっとっと 。 |
おっとっと 。 |
옷똣또 |
어 술이 넘치네 |
. |
4:35 |
今回 も 社長 には お 世話 になるで 。 |
今回 も 社長 には お 世話 になるで 。 |
곤까이모 샤쪼우니와 오세와니나르데 |
이번에도 사장님께 신세를 지는군요 |
今 지금금 回 돌회 社 모일사 長 긴장 世 대세 話 말화 |
4:36 |
社長 |
社長 |
샤초우 |
사장 |
. |
4:37 |
任し とって ください 。 |
任し とって ください 。 |
마카시톳데쿠다사이 |
맡겨주십시요. |
任 맡길임 |
4:38 |
門入り と 坂上 あたりの 票 は 間違い なぁですわ 。 |
門入り と 坂上 あたりの 票 は 間違い なぁですわ 。 |
카도이리또 산카가미아따리노 효우와 마찌가이나아데쓰와 |
입구에서 상가까지 표는 틀림없습니다 |
門 문문 入 들입 上 위상 票 표표 間 사이간 |
4:39 |
客 |
客 |
캭쿠 |
손님 |
. |
4:40 |
お 前 あの 子 じゃどう? |
お 前 あの 子 じゃどう? |
오마에아노코쟈도우 |
너 그 애니 |
前 앞전 子 아들자 |
4:41 |
そんな 簡単 に いかん 。 |
そんな 簡単 に いかん 。 |
손나간단니이깐 |
그렇게 간단한게 아니라니까 |
簡 간략할간 単 홑단 |
4:42 |
克彦 |
克彦 |
카츠히코 |
카츠히코 |
克 이길극 彦 선비언 |
4:43 |
腐敗 の 匂い が するな 。 |
腐敗 の 匂い が するな 。 |
후하이노 니오이가쓰르나 |
썩는 내가 나는군 |
腐 썩을부 敗 패할패 匂 향내내 |
4:44 |
克彦母 |
克彦母 |
카츠히코하하 |
카츠히코 엄마 |
克 이길극 彦 선비언 母 어미모 |
4:45 |
何 言っとる の? |
何 言っとる の? |
나니잇또르노 |
뭐래는 거니 |
何 어찌하 言 말씀언 |
4:46 |
社長 |
社長 |
샤쬬우 |
사장 |
. |
4:47 |
あい 、 もう 2 、 3 本 つけてくれ 。 |
あい 、 もう 2 、 3 本 つけてくれ 。 |
아이 모우 니, 산 본 츠께떼쿠래 |
여기 두 세병 더 줘요 |
本 근본본 |
4:48 |
克彦母 |
克彦母 |
카츠히코하하 |
카츠히코 엄마 |
. |
4:49 |
はい 、 はい 。 |
はい 、 はい 。 |
하이 하이 |
네 네 |
. |
4:50 |
社長 |
社長 |
샤쪼우 |
사장 |
. |
4:51 |
克彦 、 週末 は 現場 手伝え ! |
克彦 、 週末 は 現場 手伝え ! |
카츠히코 주모츠와 갠바 테츠다에 |
카츠히코 주말에는 현장 도와 |
. |
4:52 |
ハッパ 使うでな 。 勉強や |
ハッパ 使うでな 。 勉強や |
핫파 츠가우데나 벤꾜우야 |
발파 시킬거다 공부야 |
使 시킬사 勉 힘쓸면 強 강할강 |
4:53 |
克彦 |
克彦 |
카츠히코 |
카츠히코 |
. |
4:54 |
うん 。 |
うん 。 |
응 |
응 |
. |
4:55 |
社長 |
社長 |
샤쪼우 |
사장 |
. |
4:56 |
返事 は ! あ |
返事 は ! あ |
헨지와 아 |
대답은 네 |
返 되돌릴반 事 일사 |
4:57 |
克彦 |
克彦 |
카츠히코 |
카츠히코 |
. |
4:58 |
ああ! |
ああ! |
아아 |
네에 |
. |
4:59 |
たまらんな・・・お 互 。 |
たまらんな・・・お 互 。 |
타마란나 오타가이 |
견디기 힘드네 서로 |
. |
4:60 |
夫 |
夫 |
옷또 |
남편 |
. |
4:61 |
あれ 、 四葉 ちゃんか 。 大きゅう なったなぁ |
あれ 、 四葉 ちゃんか 。 大きゅう なったなぁ |
아래 요하츠짱가 오오큐우낫따나아 |
저거 요츠하야 많이 컸네 |
. |
4:62 |
妻 |
妻 |
츠마 |
아내 |
妻 아내처 |
4:63 |
二人 とも お 母 さん 似の べっぴん さんやわ 。 |
二人 とも お 母 さん 似の べっぴん さんやわ 。 |
후따리런또모 오까아상니노벳핀산야와 |
두 사람 다 엄마를 닮아서 미인이야 |
二 두이 人 사람인 母 어미모 似 닮을사 |
4:64 |
克彦 |
克彦 |
카츠히코 |
카츠히코 |
. |
4:65 |
や 。 |
や 。 |
야 |
야 |
. |
4:66 |
早耶香 |
早耶香 |
사야까 |
사야까 |
. |
4:67 |
や 。 |
や 。 |
야 |
야 |
. |
4:68 |
克彦 |
克彦 |
카츠히코 |
카츠히코 |
. |
4:69 |
世界最古 の 酒 なんやで 。 |
世界最古 の 酒 なんやで 。 |
세카이사이고노 사케난야데 |
세계에서 가장 오래된 술이래 |
. |
4:70 |
米 を 噛んで 吐き 出して 放置 しとくだけで・・・ |
米 を 噛んで 吐き 出して 放置 しとくだけで・・・ |
고매오 칸데 하끼다시테 호우치시토쿠다케데 |
쌀을 씹어서 뱉어서 놔두면 |
米 쌀미 吐 토할토 出 날출 放 놓을방 置 둘치 |
4:71 |
自然発酵 して アルコールに なるんやさ 。 |
自然発酵 して アルコールに なるんやさ 。 |
시젠핫코우시떼 아루코루니 나른야사 |
자연발효되어 알콜이 되는 거야 |
自 스스로자 然 그러할연 発 쏠발 酵 삭힐효 |
4:72 |
早耶香 |
早耶香 |
사야까 |
사야까 |
. |
4:73 |
口噛み酒 。 |
口噛み酒 。 |
쿠찌카미자케 |
씹어 뱉은 술 |
口 입구 噛 깨물교 酒 술주 |
4:74 |
神様 か みさま 嬉しい んかなぁ 、 あんな 酒 もらって 。 |
神様 か みさま 嬉しい んかなぁ 、 あんな 酒 もらって 。 |
카미사마 우래시인까나아 안나사케모랏떼 |
신은 좋아하려나 저런 술을 |
神 귀신신 様 모양양 嬉 기쁠희 酒 술주 |
4:75 |
克彦 |
克彦 |
카츠히코 |
카츠히코 |
. |
4:76 |
そら 、 嬉しい やる 。 |
そら 、 嬉しい やる 。 |
소라 우래시이야르 |
그야 기쁘겠지 |
. |
4:77 |
同級生 |
同級生 |
도우큐세이 |
동급생 |
同 같을동 級 등급급 生 날생 |
4:78 |
ほれ 、 見てみ 。 宮水や 。 |
ほれ 、 見てみ 。 宮水や 。 |
호래 미떼 미야미즈야 |
야 봐 미야미즈다 |
見 볼견 宮 집궁 水 물수 |
4:79 |
同級生 |
同級生 |
도우큐세이 |
동급생 |
. |
4:80 |
うわっ 、 私 絶対 無理 ! |
うわっ 、 私 絶対 無理 ! |
우왓 와따시 젯타이 무리 |
우와 나는 절대 못해 |
私 사사로울사 絶 끊을절 対 대할대 無 없을무 理 다스릴리 |
4:81 |
同級生 |
同級生 |
도우큐세이 |
동급생 |
. |
4:82 |
よく 人 前で やりよるよな 。 |
よく 人 前で やりよるよな 。 |
요쿠 히토마에데 야리요르요나 |
저런걸 사람들앞에서 한다니 |
. |
4:83 |
信じ られんわ 。 |
信じ られんわ 。 |
신지라랜와 |
믿어지지가 않아 |
. |
4:84 |
四葉 |
四葉 |
요츠하 |
요츠하 |
. |
4:85 |
お姉ちゃん 、 元気 出し ないよ〜いいにん 。 |
お姉ちゃん 、 元気 出し ないよ〜いいにん 。 |
오네에짱 갱끼다시나이요 이이인 |
언니 힘내 괜찮아 |
姉 누이시 元 으뜸원 気 기운기 出 날출 |
4:86 |
学校 の 人に 見られた くらい 。 |
学校 の 人に 見られた くらい 。 |
갓코우노 히토니 미라래따쿠라이 |
학교 사람들에게 보여진것 정돈데 |
学 배울학 校 학교교 人 사람인 見 볼견 |
4:87 |
三葉 |
三葉 |
미츠하 |
미츠하 |
. |
4:88 |
思春期 前の お 子様 は 気楽 でええよね 。 |
思春期 前の お 子様 は 気楽 でええよね 。 |
시슌키 마에노 코사마와 키라쿠데에에요네 |
사춘기 이전 아이에는 맘편해서 좋겠네 |
. |
4:89 |
四葉 |
四葉 |
요츠하 |
요츠하 |
. |
4:90 |
そうや ! いっそ 口噛み酒 を たくさん 作って さ 、 |
そうや ! いっそ 口噛み酒 を たくさん 作って さ 、 |
소우야 잇소 쿠치카미사케오 탁상츠쿠떼사 |
맞다 차라리 쿠치카미사케를 많이 만들어서 |
口 입구 噛 깨물교 酒 술주 作 지을작 |
4:91 |
東京 行き の 資金 にしたら? |
東京 行き の 資金 にしたら? |
토쿄이끼노 시킨니시타라 |
도쿄가는 자금으로 하면 어때 |
東 동녘동 行 다닐행 金 쇠금 |
4:92 |
三葉 |
三葉 |
미츠하 |
미츠하 |
. |
4:93 |
あんたって 、 凄い 発想 はっそうするな・・・ |
あんたって 、 凄い 発想 はっそうするな・・・ |
안땃떼 쓰고이핫소우핫소우쓰르나 |
넌 굉장한 발상을 하는구나 |
凄 쓸쓸할처 発 쏠발 想 생각상 |
4:94 |
四葉 |
四葉 |
요츠하 |
요츠하 |
. |
4:95 |
生 写真 と メイキング 動画 つけてさ・・・ |
生 写真 と メイキング 動画 つけてさ・・・ |
나마자신토 메이킹구 도우가츠켓데사 |
생생한 사진이나 동영상 같은 걸 만들어 붙여서 |
生 날생 写 베낄사 真 참진 動 움직일동 画 그림화 |
4:96 |
巫女 の 口噛み酒 って 名前 とか 付けて さ! |
巫女 の 口噛み酒 って 名前 とか 付けて さ! |
미고노 쿠치카미사켓데 나마에또카케데사 |
무녀의 쿠치카미사케라고 이름도 붙여서 |
女 여자여 口 입구 噛 깨물교 酒 술주 名 이름명 前 앞전 付 부칠부 |
4:97 |
きっと 売れる わ! |
きっと 売れる わ! |
킷또 우래르와 |
분명 팔릴거야 |
売 팔매 |
4:98 |
三葉 |
三葉 |
미츠하 |
미츠하 |
. |
4:99 |
うん 、 ダーメ! 酒税法 違反 ! |
うん 、 ダーメ! 酒税法 違反 ! |
. |
. |
. |
4:100 |
四葉 |
四葉 |
요츠하 |
요츠하 |
. |
4:101 |
えー 、 そういう 問題 なの? |
えー 、 そういう 問題 なの? |
에 소우이우 몬다이나노 |
어 그런 문제가 있어 |
問 물을문 題 제목제 |
4:102 |
三葉 |
三葉 |
미츠하 |
미츠하 |
. |
4:103 |
もう こんな 町 嫌 やー! こんな 人生 嫌 やー! |
もう こんな 町 嫌 やー! こんな 人生 嫌 やー! |
모우콘나 마찌이야야 콘나진세이야야 |
이런 마을도 싫고 이런 인생도 싫어 |
町 밭두둑정 嫌 싫어할혐 人 사람인 生 날생 嫌 싫어할혐 |
4:104 |
来世 は 東京の イケメン 男子 に してください! |
来世 は 東京の イケメン 男子 に してください! |
내세에는 동경의 꽃미남으로 태어나게 해주세요. |
라이세와 토쿄노 이케맨 오토코시테쿠다사이 |
来 올래 世 대세 東 동녘동 男 남자남 子 아들자 |
4:105 |
四葉 |
四葉 |
요츠하 |
요츠하 |
. |
4:106 |
ふん 、 あほな人やなぁ 。 |
ふん 、 あほな人やなぁ 。 |
훈 아모나히토야나아 |
이런 바보같은 사람아 |
. |
728x90
'일본어 > 너의 이름은' 카테고리의 다른 글
너의 이름은 일본어 대본 6/18 (0) | 2023.12.12 |
---|---|
너의 이름은 일본어 대본 5/18 (1) | 2023.12.11 |
너의 이름은 일본어 대본 3/18 (1) | 2023.10.29 |
너의 이름은 일본어 대본 2/18 (2) | 2023.10.27 |
너의 이름은 일본어 대본 1/18 (0) | 2023.10.20 |