반응형
| 3:1 |
| 先生 |
| 先生 |
| 센세에 |
| 선생 |
| 先 먼저선 生 날생 |
| 3:2 |
| 誰そ彼 |
| 誰そ彼 |
| 타소가레 |
| 황혼 |
| 誰 누구수 彼 저피 |
| 3:3 |
| これが 黄昏時の 語源ね 。 |
| これが 黄昏時の 語源ね 。 |
| 코래가 타소가래토키노 고갠네 |
| 이것은 황혼녁의 어원이다 |
| 黄 누를황 昏 저물혼 時 때시 語 말씀어 |
| 3:4 |
| 黄昏時は 分かる でしょ ? |
| 黄昏時は 分かる でしょ ? |
| 타소가래토키와 와카르데쇼 |
| 황혼때는 무슨 말인지 알죠 |
| 黄 누를황 昏 저물혼 時 때시 分 나눌분 |
| 3:5 |
| 夕方 、 昼でも 夜でも ない 時間 。 |
| 夕方 、 昼でも 夜でも ない 時間 。 |
| 유우가따 히르데모 요르데모나이 지캉 |
| 해질녘 낮도 밤도 아닌 시간 |
| 方 모방 昼 낮주 夜 밤야 時 때시 間 사이간 |
| 3:6 |
| 世界の 輪郭が ぼやけて 、 人ならざる ものに 会うかも しれない 時間 。 |
| 世界の 輪郭が ぼやけて 、 人ならざる ものに 会うかも しれない 時間 。 |
| 세카이노 린가쿠가 호야케타 히도나라자르모노니 아우카모시래나이 지캉 |
| 세상의 윤곽이 흐려졌다 사람이 아닌 그 어떤 것을 만날지도 모르는 시간 |
| 世 대세 界 지경계 人 사람인 会 만날회 時 때시 間 사이간 |
| 3:7 |
| もっと 古くは 彼誰そ 時とか 、 かはたれ 時とも 言った そうです 。 |
| もっと 古くは 彼誰そ 時とか 、 かはたれ 時とも 言った そうです 。 |
| 못또 후르쿠와 카레타소 토키토가 카와타레토키토모 잇따소우데쓰 |
| 좀더 옛날에는 카레타소라고 했던 적도 있고 카와타레토키토라고 말했던적도 있습니다. |
| 古 옛고 彼 저피 誰 누구수 時 때시 時 때시 言 말씀언 |
| 3:8 |
| 同級生 |
| 同級生 |
| 도우큐우세이 |
| 동급생 |
| 同 같을동 級 등급급 生 날생 |
| 3:9 |
| 質問 ・・・ かたわれ 時は 何て ? |
| 質問 ・・・ かたわれ 時は 何て ? |
| 시츠몬 카타와래토키와 난데 |
| 질문 카타와래토키는 뭐죠? |
| . |
| 3:10 |
| 先生 |
| 先生 |
| 센세에 |
| 선생 |
| 先 먼저선 生 날생 |
| 3:11 |
| かたわれ 時 ? それは このあたりの 方言じゃない ? |
| かたわれ 時 ? それは このあたりの 方言じゃない ? |
| 카타와래토키? 소래와꼬노아따리노 호우갠자나이? |
| 카타와래토키? 그것은 그것의 방언 아니니? |
| 時 때시 方 모방 言 말씀언 |
| 3:12 |
| 糸守の お年寄りには 万葉言葉が 残って るって 聞くし ・・・ |
| 糸守の お年寄りには 万葉言葉が 残って るって 聞くし ・・・ |
| 이토모리노 오토시요리니와 만요우 코또바가 노콧데릇데 키쿠시 |
| 이토모리의 오래된 만요우 노래책에는 말이 남아 있다고 들었습니다 |
| 糸 실멱 守 지킬수 年 해년 寄 부칠기 万 일만만 言 말씀언 残 남을잔 聞 들을문 |
| 3:13 |
| 同級生 |
| 同級生 |
| 도우큐우세이 |
| 동급생 |
| 同 같을동 級 등급급 生 날생 |
| 3:14 |
| ド田舎や もんなー 。 |
| ド田舎や もんなー 。 |
| 도이나까 야몬나 |
| 깡촌이니까 |
| 田 밭전 舎 집사 |
| 3:15 |
| 先生 |
| 先生 |
| 센세에 |
| 선생 |
| 先 먼저선 生 날생 |
| 3:16 |
| じゃあ 、 次 、 宮水さん 。 |
| じゃあ 、 次 、 宮水さん 。 |
| 자아 츠기 미야미즈상 |
| 자 다음은 미야미즈씨 |
| 次 버금차 宮 집궁 水 물수 |
| 3:17 |
| 三葉 |
| 三葉 |
| 미츠하 |
| 미츠하 |
| 三 석삼 葉 입옆 |
| 3:18 |
| あ 、 はい ! |
| あ 、 はい ! |
| 아 하이 |
| 아 예 |
| . |
| 3:19 |
| 先生 |
| 先生 |
| 센세에 |
| 선생 |
| . |
| 3:20 |
| あら 、 今日は 自分の 名前 、 覚え てるのね 。 |
| あら 、 今日は 自分の 名前 、 覚え てるのね 。 |
| 아라 꾜우와 지분노 나마에 오보에떼르노네 |
| 어라 오늘은 자기 이름이 기억 나나 보네. |
| 今 지금금 日 날일 自 스스로자 分 나눌분 名 이름명 前 앞전 覚 깨달을각 |
| 3:21 |
| 三葉 |
| 三葉 |
| 미츠하 |
| 미츠하 |
| 三 석삼 葉 입옆 |
| 3:22 |
| 覚えと らんの 。 |
| 覚えと らんの 。 |
| 오보에또란노 |
| 기억하지 못했다고? |
| 覚 깨달을각 |
| 3:23 |
| 早耶香 |
| 早耶香 |
| 사야까 |
| 사야까 |
| 早 이를조 耶 어조사야 香 향기향 |
| 3:24 |
| あんた 、 だって 昨日は 自分の 机も ロッカーも 忘れたって 言って 、 |
| あんた 、 だって 昨日は 自分の 机も ロッカーも 忘れたって 言って 、 |
| 안따 닷떼 끼노우와 지분노 츠쿠에모 롯카아모 와쓰래땃떼 잇떼 |
| 너 그게말야 어제는 자기 책상도 락카도 잊어버렸다고 말하고 |
| 昨 어제작 日 날일 自 스스로자 分 나눌분 机 책상궤 忘 잊을망 言 말씀언 |
| 3:25 |
| 髪は ぼさぼさで 寝癖ついとったし りボンはしとらんかったし 。 |
| 髪は ぼさぼさで 寝癖ついとったし りボンはしとらんかったし 。 |
| 카미와 보사보사데 네구세 쯔이똣따시 리본와시또란갓따시 |
| 머리는 부수수해서 자다가 깬듯하고 리본은 하지도 않고 |
| 髪 머리카락발 寝 잘침 癖 버릇벽 |
| 3:26 |
| 三葉 |
| 三葉 |
| 미츠하 |
| 미츠하 |
| . |
| 3:27 |
| えええええ?うそ 、 本当 ? |
| えええええ?うそ 、 本当 ? |
| 에에에에에 우소 혼또우? |
| 아아아아아 거짓말 진짜로? |
| 本 근본본 当 마땅당 |
| 3:28 |
| 早耶香 |
| 早耶香 |
| 사야까 |
| 사야까 |
| 早 이를조 耶 어조사야 香 향기향 |
| 3:29 |
| 何か 、 記憶喪失 みたいやったよ 。 |
| 何か 、 記憶喪失 みたいやったよ 。 |
| 나니까 키오쿠소우시츠 미타이얏타요 |
| 뭔가 기억상실 같았어 |
| . |
| 3:30 |
| 三葉 |
| 三葉 |
| 미츠하 |
| 미츠하 |
| 三 석삼 葉 입옆 |
| 3:31 |
| そう言えば ・・・ ずっと 変な 夢を 見とった ような 気が するんやけど・・・ |
| そう言えば ・・・ ずっと 変な 夢を 見とった ような 気が するんやけど・・・ |
| 소우이에바 즈토 헨나 유메오 미톳타요우나 키가쓰른야께도 |
| 그러고 보니 아주 이상한 꿈을 꾸는 것 같은 느낌이 들긴하는데 |
| 言 말씀언 変 바꿀환 夢 꿈몽 見 볼견 気 기운기 |
| 3:32 |
| 何か ・・・ 別の 人の 人生の 夢 ・・・ |
| 何か ・・・ 別の 人の 人生の 夢 ・・・ |
| 나니가 베츠노 히토노 진세이노 유메 |
| 어떤 다른 사람의 삶의 꿈을 |
| 何 어찌하 別 다를별 人 사람인 人 사람인 生 날생 夢 꿈몽 |
| 3:33 |
| よく 覚えとらんなぁ ・・・ |
| よく 覚えとらんなぁ ・・・ |
| 요쿠 오보에토란나아 |
| 잘 기억이 안나네 |
| 覚 깨달을각 |
| 3:34 |
| 克彦 |
| 克彦 |
| 카츠히코 |
| 카츠히코 |
| 克 이길극 彦 선비언 |
| 3:35 |
| 分かった ! それって 前世の 記憶や 。 |
| 分かった ! それって 前世の 記憶や 。 |
| 와캇타 소랫떼 젠세이노 키오쿠야 |
| 알았다 그건 전생의 기억이야 |
| 分 나눌분 前 앞전 世 대세 記 기록할기 憶 기억억 |
| 3:36 |
| 若しくは 、 エヴェレット 解釈に 基づく 、 マルチバーストに 無意識に 接続したっちゅ ・・・ |
| 若しくは 、 エヴェレット 解釈に 基づく 、 マルチバーストに 無意識に 接続したっちゅ ・・・ |
| 모시쿠와 에베렛토 카이샤쿠니 모토즈쿠 마루치바아쓰토니 무이시키니 세쯔조쿠시탓츄 |
| 또는 에베렛토 해석에 의하면 마루치바스토 무의식에 접속했다고 하는 |
| 若 만약약 解 풀해 基 터기 意 기억억 接 이을접 続 이을속 |
| 3:37 |
| 早耶香 |
| 早耶香 |
| 사야까 |
| 사야까 |
| 早 이를조 耶 어조사야 香 향기향 |
| 3:38 |
| あんたは 黙っといて ! |
| あんたは 黙っといて ! |
| 안타와 다맛토이테 |
| 넌 조용히 하고 있어 |
| 黙 묵묵할묵 |
| 3:39 |
| 三葉 |
| 三葉 |
| 미츠하 |
| 미츠하 |
| . |
| 3:40 |
| あー 、 てっしー 、 もしかしてあんたが 私の ノートに・・・ |
| あー 、 てっしー 、 もしかしてあんたが 私の ノートに・・・ |
| 아 텟시 모씨카시테안타가 와따시노 노토니 |
| 아 텟시 혹시 네가 내 노트에 |
| 私 사사로울사 |
| 3:41 |
| 克彦 |
| 克彦 |
| 카츠히코 |
| 카츠히코 |
| 克 이길극 彦 선비언 |
| 3:42 |
| え? |
| え? |
| 에 |
| ㅍ |
| . |
| 3:43 |
| 三葉 |
| 三葉 |
| 미츠하 |
| 미츠하 |
| 三 석삼 葉 입옆 |
| 3:44 |
| うーん 、 何でもない 。 |
| うーん 、 何でもない 。 |
| 으으응 난데모나이 |
| 아니 아무것도 아냐 |
| 何 어찌하 |
| 3:45 |
| 克彦 |
| 克彦 |
| 카츠히코 |
| 카츠히코 |
| 克 이길극 彦 선비언 |
| 3:46 |
| あ? |
| あ? |
| 아 |
| 아 |
| . |
| 3:47 |
| 早耶香 |
| 早耶香 |
| 사야까 |
| 사야까 |
| 早 이를조 耶 어조사야 香 향기향 |
| 3:48 |
| でも 、 三葉 、 昨日は マジで ちょっと 変やったよ 。 |
| でも 、 三葉 、 昨日は マジで ちょっと 変やったよ 。 |
| 데모 미츠하 키노우와 마지데 촛또 헨얏따요 |
| 근데 미츠하 어제는 정말 좀 이상했어 |
| 三 석삼 葉 입옆 昨 어제작 日 날일 変 바꿀환 |
| 3:49 |
| なにか 、 体調 悪いん やない? |
| なにか 、 体調 悪いん やない? |
| 나니까 타이초우 와르인야나 |
| 뭔가 몸상태가 나쁜것 아냐 |
| . |
| 3:50 |
| 三葉 |
| 三葉 |
| 미츠하 |
| 미츠하 |
| . |
| 3:51 |
| うーん 、 おかしいなぁ 。 元気 やけどなぁ 。 |
| うーん 、 おかしいなぁ 。 元気 やけどなぁ 。 |
| 우응 오카시이나 갱키야케도나아 |
| 음 이상하네 몸은 건강한데 |
| 元 으뜸원 気 기운기 |
| 3:52 |
| 早耶香 |
| 早耶香 |
| 사야까 |
| 사야까 |
| 早 이를조 耶 어조사야 香 향기향 |
| 3:53 |
| ストレスとかやない? ほら 、 例の 儀式 もうすぐやろ 。 |
| ストレスとかやない? ほら 、 例の 儀式 もうすぐやろ 。 |
| 쓰또레쓰또가 야나이 호라 레이노 기씨키모 우쓰구야로 |
| 스트레스 아냐 봐 예의 의식이 곧 다가오잖아 |
| 例 예도례 儀 거동의 式 법식식 |
| 3:54 |
| 三葉 |
| 三葉 |
| 미츠하 |
| 미츠하 |
| . |
| 3:55 |
| あぁ! 言わんといて 。 もう 私に この 町 、 嫌 ・・・ |
| あぁ! 言わんといて 。 もう 私に この 町 、 嫌 ・・・ |
| 아아 이완또이떼 모우와따시니코노마찌 이야 |
| 아 말하지마 정말 나는 이 마을이 싫어 |
| 言 말씀언 私 사사로울사 町 밭두둑정 嫌 싫어할혐 |
| 3:56 |
| 狭すぎるし 、 濃すぎるし ! |
| 狭すぎるし 、 濃すぎるし ! |
| 세마쓰기르시 코쓰기르시 |
| 좁아터졌고 사람들은 너무 가깝지 |
| 狭 좁을협 濃 짙을농 |
| 3:57 |
| さっさと 卒業して 早く 東京 行きたいわぁ 。 |
| さっさと 卒業して 早く 東京 行きたいわぁ 。 |
| 쌋싸또 소쯔교우시떼 하야쿠 도쿄 이끼따이와아 |
| 빨랑 졸업하고 빨리 도쿄에 가야지 |
| 卒 마칠졸 業 업업 早 이를조 東 동녘동 京 서울경 行 갈행 |
| 3:58 |
| 早耶香 |
| 早耶香 |
| 사야까 |
| 사야까 |
| . |
| 3:59 |
| まぁなぁ 、 本当に 何も ないもんなぁ 、 この 町 ・・・ |
| まぁなぁ 、 本当に 何も ないもんなぁ 、 この 町 ・・・ |
| 마아나아 혼또우니 나니모 나이몬나아 코노마찌 |
| 맞아 정말 아무것도 없어 이 마을에는 |
| . |
| 3:60 |
| 電車 なんか 二時間 に 一本 やし ・・・ |
| 電車 なんか 二時間 に 一本 やし ・・・ |
| 덴쌰난까 니지깡니 이뽄야시 |
| 전차도 2시간에 한대지 |
| 電 번개전 車 수레차 二 두이 時 때시 間 사이간 一 한일 本 근본본 |
| 3:61 |
| 三葉 |
| 三葉 |
| 미츠하 |
| 미츠하 |
| . |
| 3:62 |
| コンビニは 9時に 閉まるし ・・・ |
| コンビニは 9時に 閉まるし ・・・ |
| 콘비니니와 쿠지니 시마르시 |
| 편의점은 9시면 닫지 |
| 時 때시 閉 닫을폐 |
| 3:63 |
| 早耶香 |
| 早耶香 |
| 사야까 |
| 사야까 |
| . |
| 3:64 |
| 本屋 ないし 、 歯医者 ないしな・・・ |
| 本屋 ないし 、 歯医者 ないしな・・・ |
| 혼야나이시 하이샤나이시나 |
| 책방도 없지 치과의사도 없지 |
| 本 근본본 屋 집옥 歯 이치 医 의원의 者 사람자 |
| 3:65 |
| 三葉 |
| 三葉 |
| 미츠하 |
| 미츠하 |
| . |
| 3:66 |
| この 癖せ スナックは 二軒 もあるし 。 |
| この 癖せ スナックは 二軒 もあるし 。 |
| 꼬노쿠세쓰낫꾸와 니캔모아르시 |
| 그런 주제에 술집은 2개나 있지 |
| 癖 버릇벽 二 두이 軒 집헌 |
| 3:67 |
| 早耶香 |
| 早耶香 |
| 사야까 |
| 사야까 |
| . |
| 3:68 |
| 雇用 はないし 、 |
| 雇用 はないし 、 |
| 코요우와나이시 |
| 일자리는 없지 |
| 雇 돌아볼고 用 쓸용 |
| 3:69 |
| 三葉 |
| 三葉 |
| 미츠하 |
| 미츠하 |
| . |
| 3:70 |
| 嫁は 来ないし 。 |
| 嫁は 来ないし 。 |
| 요매와 코나이시 |
| 시집 오지는 않지 |
| 嫁 시집갈가 来 올래 |
| 3:71 |
| 早耶香 |
| 早耶香 |
| 사야까 |
| 사야까 |
| . |
| 3:72 |
| 日照 時間は 短いし 。 |
| 日照 時間は 短いし 。 |
| 니쇼우 지캉와 미지까이시 |
| 일조시간은 짧지 |
| 日 날일 照 비출조 時 때시 間 사이간 短 짧을단 |
| 3:73 |
| 克彦 |
| 克彦 |
| 카츠히코 |
| 카츠히코 |
| . |
| 3:74 |
| お前らな ー ! |
| お前らな ー ! |
| 오마에라나 |
| 너희들 |
| 前 앞전 |
| 3:75 |
| 三葉 : 早耶香 |
| 三葉 : 早耶香 |
| 미츠하 사야까 |
| 미츠하 사야까 |
| . |
| 3:76 |
| 何よ ? |
| 何よ ? |
| 나니요 |
| 뭔데 |
| . |
| 3:77 |
| 克彦 |
| 克彦 |
| 카츠히코 |
| 카츠히코 |
| . |
| 3:78 |
| そんなことより カフェにでも 寄って かんか ? |
| そんなことより カフェにでも 寄って かんか ? |
| 손나꼬또요리 카훼니데모 요떼깐까 |
| 그런것보다 카페에 들르지 않을래 |
| 寄 부칠기 |
| 3:79 |
| 三葉 : 早耶香 |
| 三葉 : 早耶香 |
| 미츠하 사야까 |
| 미츠하 사야까 |
| . |
| 3:80 |
| えー ? カフェ ? どこ ? |
| えー ? カフェ ? どこ ? |
| 에 카훼 도꼬 |
| 어 카페 어디 |
| . |
| 3:81 |
| バイクばあさん |
| バイクばあさん |
| 바이쿠바아상 |
| 오토바이가게 아저씨 |
| . |
| 3:82 |
| こんにちは ! |
| こんにちは ! |
| 곤니찌와 |
| 안녕하세요 |
| . |
| 3:83 |
| 克彦 : 早耶香 |
| 克彦 : 早耶香 |
| 카츠히코 사야카 |
| 카츠히코 사야카 |
| . |
| 3:84 |
| こんにちは ! |
| こんにちは ! |
| 곤니찌와 |
| 안녕하세요 |
| . |
| 3:85 |
| 早耶香 |
| 早耶香 |
| 사야까 |
| 사야까 |
| . |
| 3:86 |
| 何が カフェやさ 。 |
| 何が カフェやさ 。 |
| 나니가 카훼야사 |
| 뭐가 카페야 |
| . |
| 3:87 |
| 克彦 |
| 克彦 |
| 카츠히코 |
| 카츠히코 |
| . |
| 3:88 |
| この 町に そんなんあるか 。 |
| この 町に そんなんあるか 。 |
| 코노마찌니 손난아르까 |
| 이런 마을에 그런게 있겠어 |
| 町 밭두둑정 |
| 3:89 |
| 早耶香 |
| 早耶香 |
| 사야까 |
| 사야까 |
| . |
| 3:90 |
| 三葉 帰っちゃった やろ 。 |
| 三葉 帰っちゃった やろ 。 |
| 미츠하 까엣찻따야로 |
| 미츠하 돌아가버렸다. |
| . |
| 3:91 |
| あの 子も 大変 やよね 。 |
| あの 子も 大変 やよね 。 |
| 아노코모 따이헨야요네 |
| 그녀석 많이 이상해 |
| 子 아들자 大 큰대 変 바꿀환 |
| 3:92 |
| 克彦 |
| 克彦 |
| 카츠히코 |
| 카츠히코 |
| . |
| 3:93 |
| まぁ 、 三葉 は 主役 やからな 。 |
| まぁ 、 三葉 は 主役 やからな 。 |
| 마아 미츠하와 슈야꾸야까라나 |
| 아마 미츠하가 주인공 역할이니까 말이야 |
| 三 석삼 葉 입옆 主 주인주 役 부릴역 |
| 3:94 |
| 早耶香 |
| 早耶香 |
| 사야까 |
| 사야까 |
| . |
| 3:95 |
| せやな ・・・ |
| せやな ・・・ |
| 세야나 |
| 그러네 (そうだな 그렇네의 오사카 방언) |
| . |
| 3:96 |
| ねぇ 、 てっしー ? |
| ねぇ 、 てっしー ? |
| 네에 텟시 |
| 글쎄 텟시 |
| . |
| 3:97 |
| 克彦 |
| 克彦 |
| 카츠히코 |
| 카츠히코 |
| . |
| 3:98 |
| うん? |
| うん? |
| 응 |
| 응 |
| . |
| 3:99 |
| 早耶香 |
| 早耶香 |
| 사야까 |
| 사야까 |
| . |
| 3:100 |
| 高校 卒業 したら どうする? |
| 高校 卒業 したら どうする? |
| 꼬우꼬우 소츠교우시타라 도우쓰르 |
| 고등학교 졸업하면 뭐 할거야 |
| 高 높을고 校 학교교 卒 마칠졸 業 업업 |
| 3:101 |
| 克彦 |
| 克彦 |
| 카츠히코 |
| 카츠히코 |
| . |
| 3:102 |
| なんやさ 急に 。 将来 とかの 話 ? |
| なんやさ 急に 。 将来 とかの 話 ? |
| 난야사뀨니 쇼우라이또가노 하나시 |
| 뭐가그리급해 장래에 대한 이야기를 |
| 急 급할급 将 장차장 来 올래 話 말화 |
| 3:103 |
| 早耶香 |
| 早耶香 |
| 사야까 |
| 사야까 |
| . |
| 3:104 |
| うん 。 |
| うん 。 |
| 응 |
| 응 |
| . |
| 3:105 |
| 克彦 |
| 克彦 |
| 카츠히코 |
| 카츠히코 |
| . |
| 3:106 |
| 別に 。 普通に ずっとこの 町で 暮らして いくんやと 思うよ 、 俺は 。 |
| 別に 。 普通に ずっとこの 町で 暮らして いくんやと 思うよ 、 俺は 。 |
| 베츠니 후쯔우니 즛또코노 마찌데 쿠라시떼이꾼야도오모우요 오래와 |
| 딱히 보통으로 계속 이마을에서 살아갈거라고 생각해 나는 |
| 別 다를별 普 넓을보 通 통할통 町 밭두둑정 暮 저물모 思 생각사 俺 나암 |
'한자는 어디에 쓰는가? (Where do Hanja use?) > 너의 이름은 일본어 대본 (What is your Name)' 카테고리의 다른 글
| 너의 이름은 일본어 대본 5/18 (1) | 2023.12.11 |
|---|---|
| 너의 이름은 일본어 대본 4/18 (1) | 2023.11.04 |
| 너의 이름은 일본어 대본 2/18 (2) | 2023.10.27 |
| 너의 이름은 일본어 대본 1/18 (0) | 2023.10.20 |
| 너의 이름은 일본어 대본 18/18 (0) | 2023.06.25 |