반응형
| 6:1 |
| ホールスタッフ 6番 、 7番 、 10番 様 、 オーダー 待です ! |
| ホールスタッフ 6番 、 7番 、 10番 様 、 オーダー 待です ! |
| 호루쓰탓후 로쿠반 나나반 쥬반사마 오다 치데쓰 |
| 홀스텝 6번 7번 10번 손님 주문 기다리고있어 |
| 番 차례번 様 모양양 待 기다릴대 |
| 6:2 |
| ホールスタッフ ご 新規 3名 様 ! |
| ホールスタッフ ご 新規 3名 様 ! |
| 호루쓰탓후 고신키 산메사마 |
| 홀스텝 여기 새로 3명이요 |
| . |
| 6:3 |
| キッチンスタッフ 12番 テーブル ! 瀧 ! |
| キッチンスタッフ 12番 テーブル ! 瀧 ! |
| 키칭스탓후 쥬니반 테부루 타키 |
| 키친스텝 12번 테이블 타키 |
| . |
| 6:4 |
| 瀧 はい! |
| 瀧 はい! |
| 타키 하이 |
| 타키 예 |
| . |
| 6:5 |
| お 待た せいたしました 。 |
| お 待た せいたしました 。 |
| 오마타세이타시마시타 |
| 기다리게 해드렸습니다. |
| . |
| 6:6 |
| えっと 、 ズッキー ニと トマトの サラダと ・・・ |
| えっと 、 ズッキー ニと トマトの サラダと ・・・ |
| 엣또 즛키니토 토마토노사라다토 |
| 여기 쥬키니호박이랑 토마토 샐러드를 |
| . |
| 6:7 |
| お客様 これ 頼んで ませんけど・・・ |
| お客様 これ 頼んで ませんけど・・・ |
| 오캭꾸사마 고래 타논데마셍께도 |
| 손님 이거 주문하지 않았는데요 |
| . |
| 6:8 |
| キッチンスタッフ トリュフは 品切 れだって 言ったろ ! |
| キッチンスタッフ トリュフは 品切 れだって 言ったろ ! |
| 키친스탓후 토류후와 시나기래닷테잇따로 |
| 키친스텝 송로버섯은 품절이라고 말했잖아 |
| . |
| 6:9 |
| キッチンスタッフ 瀧 ! 声が ちいせーよ 。 |
| キッチンスタッフ 瀧 ! 声が ちいせーよ 。 |
| 키친스탓후 타키 코에가 치이세요 |
| 키친스텝 타키 목소리가 작아 |
| . |
| 6:10 |
| キッチンスタッフ 瀧 ! |
| キッチンスタッフ 瀧 ! |
| 키친스탓후 타키 |
| 키친스텝 타키 |
| . |
| 6:11 |
| 瀧 あーこの 夢 いつ 覚めるん やさー? |
| 瀧 あーこの 夢 いつ 覚めるん やさー? |
| 타키 아 코노 유매이츠 사매른야사 |
| 타키 아 이 꿈 언제 깨는 거야 |
| . |
| 6:12 |
| お客様 ちょっと 、 ちょっと お兄さん ! |
| お客様 ちょっと 、 ちょっと お兄さん ! |
| 오캭꾸사마 촛또 촛또 오니이상 |
| 손님 잠깐 잠깐 형씨 |
| . |
| 6:13 |
| 瀧 は 、 はい! |
| 瀧 は 、 はい! |
| 타키 하 하이 |
| 타키 예 예 |
| . |
| 6:14 |
| お客様 ピザに さあ ・・・ 楊枝 が 入って たんだけど ・・・ |
| お客様 ピザに さあ ・・・ 楊枝 が 入って たんだけど ・・・ |
| 오캭꾸사마 피자니사아 요우지가하잇떼탄다케도 |
| 손님 피자에 이쑤시개가 들어있는데 |
| . |
| 6:15 |
| 瀧 え ! |
| 瀧 え ! |
| 타키 에 |
| 타키 설마요 |
| . |
| 6:16 |
| お客様 これ 、 食っちゃったら 危 ないよね 。 |
| お客様 これ 、 食っちゃったら 危 ないよね 。 |
| 오캭꾸 고래 타벳챳따라 아부나이요네 |
| 손님 이거 먹었으면 위험할뻔했네 |
| . |
| 6:17 |
| 俺が 気づいた からよかったけどさ 、 どうすんの? |
| 俺が 気づいた からよかったけどさ 、 どうすんの? |
| 오래가 키즈잇타까라요캇따케도사 도우쓴노 |
| 내가 알아차렸기에 망정이지 어쩔거야 |
| . |
| 6:18 |
| 瀧 えっ 、 えっと 、 あの・・・ |
| 瀧 えっ 、 えっと 、 あの・・・ |
| 타키 엣 엣또 아노 |
| 타키 어 저 저 |
| . |
| 6:19 |
| でも 、 イタリアンの 厨房 で 楊枝 が 入る なんってことは |
| でも 、 イタリアンの 厨房 で 楊枝 が 入る なんってことは |
| 데모 이타리안노 츄우보우데 요지가 하이르난떼꼬또와 |
| 하지만 이탈리아 주방에서 이쑤시개가 들어가는 일은 |
| . |
| 6:20 |
| お客様 はぁ! |
| お客様 はぁ! |
| 오캭꾸 하아 |
| 손님 하 |
| . |
| 6:21 |
| 奥寺 お客様 、 どうかなさいましたか? |
| 奥寺 お客様 、 どうかなさいましたか? |
| 오쿠데라 오캭꾸사마 도우카나사이마시따까 |
| 오쿠데라 손님 무슨 일입니까? |
| . |
| 6:22 |
| ここは いいから・・・ |
| ここは いいから・・・ |
| 고고와이이까라 |
| 여기는 됐으니까 |
| . |
| 6:23 |
| お客様 あ 、 ・・・ も 言ったん だけどね 。 |
| お客様 あ 、 ・・・ も 言ったん だけどね 。 |
| 오캭꾸사마 아 모잇딴다케도네 |
| 손님 말했잖아 |
| . |
| 6:24 |
| ホールスタッフ お前 、 今日 可笑 しいぞ 。 |
| ホールスタッフ お前 、 今日 可笑 しいぞ 。 |
| 호루스탓후 오마에 쿄우 오까시이조 |
| 홀스텝 너 오늘 이상해 |
| . |
| 6:25 |
| 奥寺 大変 失礼 いたしました 。 |
| 奥寺 大変 失礼 いたしました 。 |
| 오쿠데라 타이헨 시츠레이 이타시마시따 |
| 오쿠데라 대단히 실례했습니다 |
| . |
| 6:26 |
| お 代 はけっこうですので・・・ |
| お 代 はけっこうですので・・・ |
| 오다이하켓코우데쓰노데 |
| 계산은 괜찮으니 |
| . |
| 6:27 |
| お客様 へぇ 、 そう! |
| お客様 へぇ 、 そう! |
| 오캭꾸 헤이 소우 |
| 손님 아 그래 |
| . |
| 6:28 |
| 奥寺 お 怪我 はござい ませんでしたか? |
| 奥寺 お 怪我 はござい ませんでしたか? |
| 오쿠데라 오케가와 고자이마셍데이다까 |
| 오쿠데라 상처가 나지는 않았습니까? |
| . |
| 6:29 |
| 瀧 あの 、 奥寺 さん! |
| 瀧 あの 、 奥寺 さん! |
| 타키 아노 오쿠데라상 |
| 타키 저기 오쿠데라씨 |
| . |
| 6:30 |
| ホールスタッフ 先輩 だろ 。 |
| ホールスタッフ 先輩 だろ 。 |
| 호루스탓후 센빠이다로 |
| 홀스텝 선배라고해야지 |
| . |
| 6:31 |
| 瀧 あ 、 奥寺 先輩 ! |
| 瀧 あ 、 奥寺 先輩 ! |
| 타키 아 오쿠데라센빠이 |
| 타키 아 오쿠데리선배 |
| . |
| 6:32 |
| 先は ・・・ |
| 先は ・・・ |
| 사끼와 |
| 좀전에는 |
| . |
| 6:33 |
| 奥寺 今日は 災難 だったね 。 |
| 奥寺 今日は 災難 だったね 。 |
| 오쿠데라 쿄우와 사이난닷따네 |
| 오쿠데라 오늘은 재난이었지 |
| . |
| 6:34 |
| 瀧 いいえ 、 あの・・・ |
| 瀧 いいえ 、 あの・・・ |
| 타키 이이에 아노 |
| 타키 아니요 저기 |
| . |
| 6:35 |
| 奥寺 あいつら 絶対 言 が かりだよ 。 |
| 奥寺 あいつら 絶対 言 が かりだよ 。 |
| 오쿠데라 아이츠라 젯따이 이가까리다요 |
| 오쿠데라 그녀석들 분명 트집잡은거야 |
| . |
| 6:36 |
| マニュアル 通り タダにして やったけどさ 。 |
| マニュアル 通り タダにして やったけどさ 。 |
| 마뉴아루 토오리 타다니시테얏따케도사 |
| 메뉴얼에 따라 공짜로 주긴했지만 |
| . |
| 6:37 |
| ホールスタッフ 奥寺 さん 、 その スカート! |
| ホールスタッフ 奥寺 さん 、 その スカート! |
| 호루스탓후 오쿠데라상 소노스카토 |
| 홀스텝 오쿠데라상 그 스카트 |
| . |
| 6:38 |
| 大丈夫 ですか? |
| 大丈夫 ですか? |
| 다이조부데쓰까 |
| 괜찮아요? |
| . |
| 6:39 |
| ホールスタッフ おい 、 どうした? |
| ホールスタッフ おい 、 どうした? |
| 호루스탓후 오이 도우시타 |
| 홀스텝 아니 무슨 일일지 |
| . |
| 6:40 |
| ホールスタッフ 切られて たみたい 。 |
| ホールスタッフ 切られて たみたい 。 |
| 호루스탓후 키라레떼따미따이 |
| 홀스텝 베인것 같이보여요. |
| . |
| 6:41 |
| 奥寺 あいつら・・・ |
| 奥寺 あいつら・・・ |
| 오쿠데라 아이츠라 |
| 오쿠데라 그자식들 |
| . |
| 6:42 |
| ホールスタッフ どうしましょう |
| ホールスタッフ どうしましょう |
| 호루스탓후 도우시마쇼우 |
| 홀스텝 어떻게하죠 |
| . |
| 6:43 |
| ホールスタッフ 顔 、 覚え たますか? |
| ホールスタッフ 顔 、 覚え たますか? |
| 호루스탓후 카오 오보에따마쓰까 |
| 홀스텝 얼굴 기억하세요? |
| . |
| 6:44 |
| ホールスタッフ いや |
| ホールスタッフ いや |
| 호루스탓후 이야 |
| 홀스텝 아니 |
| . |
| 6:45 |
| 瀧 先輩 、 ちょっと・・・ |
| 瀧 先輩 、 ちょっと・・・ |
| 타키 센빠이 좃또 |
| 타키 선배 잠깐만요 |
| . |
| 6:46 |
| ホールスタッフ おい 、 瀧 ! |
| ホールスタッフ おい 、 瀧 ! |
| 호루스탓후 오이 타키 |
| 홀스텝 엇 타키 |
| . |
| 6:47 |
| 瀧 スカート 脱 いで ください! |
| 瀧 スカート 脱 いで ください! |
| 타키 스카토 누이데쿠다사이 |
| 타키 스커트 벗어주세요 |
| . |
| 6:48 |
| 奥寺 えーへ! |
| 奥寺 えーへ! |
| 오쿠데라 에헤 |
| 오쿠데라 뭐 |
| . |
| 6:49 |
| 瀧 いや 、 向 こう 向いて ますから 。 |
| 瀧 いや 、 向 こう 向いて ますから 。 |
| 타키 이야 무코우 무이떼 마쓰가라 |
| 타키 아니 저쪽을 향해서 있을테니 |
| . |
| 6:50 |
| 奥寺 えー |
| 奥寺 えー |
| 오쿠데라 에 |
| 오쿠데라 어 |
| . |
| 6:51 |
| 瀧 すぐに 済 ますから・・・ |
| 瀧 すぐに 済 ますから・・・ |
| 타키 쓰구니 쓰미마쓰까라 |
| 타키 잠깐이면 끝나니까 |
| . |
| 6:52 |
| できました 。 |
| できました 。 |
| 데끼마시따 |
| 다 됐습니다. |
| . |
| 6:53 |
| 奥寺 ふん 、 瀧君 、 凄い |
| 奥寺 ふん 、 瀧君 、 凄い |
| 오쿠데라 흥 타키꾼 쓰고이 |
| 오쿠데라 흥 타키꾼 대단해 |
| . |
| 6:54 |
| 前 よりも 可愛い 。 |
| 前 よりも 可愛い 。 |
| 마에요리모카와이 |
| 너 볼수록 귀엽네 |
| . |
| 6:55 |
| 瀧 ふんふふふ 、 今日は 助けて 頂いて 、 ありがとうございました 。 |
| 瀧 ふんふふふ 、 今日は 助けて 頂いて 、 ありがとうございました 。 |
| 타키 훙 후후후 쿄우와 타쓰케떼 이따다이떼 아리가또우고자이마사타 |
| 타키 홋 호호호 오늘 도와주셔서 감사했습니다 |
| . |
| 6:56 |
| 奥寺 本当 はさ 、 ちょっと 心配 だったのよ 。 |
| 奥寺 本当 はさ 、 ちょっと 心配 だったのよ 。 |
| 오쿠데라 혼또우와사 좃또 신빠이닷따노요 |
| 오쿠데라 정말 좀 걱정이됐어 |
| . |
| 6:57 |
| 瀧君 、 弱い くせに 、 喧嘩 っぱやいから 。 |
| 瀧君 、 弱い くせに 、 喧嘩 っぱやいから 。 |
| 타키꾼 요와이쿠세니 캔깟빠야이까라 |
| 타키군은 약한데도 싸움에 빠르니 |
| . |
| 6:58 |
| あ 、 今日の 君の 方が 良いよ 。 女子力 高い んだね 。 瀧君 って 。 |
| あ 、 今日の 君の 方が 良いよ 。 女子力 高い んだね 。 瀧君 って 。 |
| 아 쿄우노 키미노 호우가 이이요 죠시룍카타카인다네 타키꾼데 |
| 아 오늘 너의 모습이 좋아 여성스러운 면도 대단한데 타키군 |
| . |
| 6:59 |
| 瀧 よくできた 夢 やな 。 あれながら 。 |
| 瀧 よくできた 夢 やな 。 あれながら 。 |
| 타키 요쿠데끼따유매나 아래나가라 |
| 타키 잘 만들어진 꿈이야 그러긴 했지만 |
| . |
| 6:60 |
| あ 、 この 子に 日記 付け 取る |
| あ 、 この 子に 日記 付け 取る |
| 아 코노코니 닛키 츠캐르 |
| 아 이 아이 일기쓰네 |
| . |
| 6:61 |
| うん 、 生やな 。 |
| うん 、 生やな 。 |
| 웅 마메야나 |
| 음 생생한데 |
| . |
| 6:62 |
| いいなあ 、 東京 生活 。 |
| いいなあ 、 東京 生活 。 |
| 이이나아 토쿄세이카츠 |
| 좋네 동경생활 |
| . |
| 6:63 |
| あ 、 あの 人や 。 片思 いかな 。 うふふ |
| あ 、 あの 人や 。 片思 いかな 。 うふふ |
| 아 아노히토야 카타오모이까나 우후후 |
| 아 그사람이다 짝사랑이려나 |
| . |
| 6:64 |
| うあ〜 |
| うあ〜 |
| 우아 |
| 우와 |
| . |
| 6:65 |
| 何だ 、 これ? |
| 何だ 、 これ? |
| 난다 고래 |
| 뭐야 이거 |
| . |
| 6:66 |
| な 、 な 、 なっ 、 何だ これ 。 |
| な 、 な 、 なっ 、 何だ これ 。 |
| 나 나 낫 난다고래 |
| 이 이 이 이게뭐야 |
| . |
'한자는 어디에 쓰는가? (Where do Hanja use?) > 너의 이름은 일본어 대본 (What is your Name)' 카테고리의 다른 글
| 너의 이름은 일본어 대본 8/18 (0) | 2023.12.13 |
|---|---|
| 너의 이름은 일본어 대본 7/18 (6) | 2023.12.12 |
| 너의 이름은 일본어 대본 5/18 (1) | 2023.12.11 |
| 너의 이름은 일본어 대본 4/18 (1) | 2023.11.04 |
| 너의 이름은 일본어 대본 3/18 (1) | 2023.10.29 |