한중일영 성경/창세기

창세기 36장 에서의 후손 계보

먹물 한자 2023. 6. 3. 04:58
728x90

https://www.youtube.com/watch?v=hgVdyMuIgIU&list=PL2KI9tb77KUG29oqWo6uU8wg4evMpRXey&index=36

 

 
36:1
 
이것은 에서의 계보이다. (에서는 에돔이다)
 
sǎo jiù shì dōng de hòu dài zài xià miàn
 
エサウエサウ すなわちすなわち エドムエドム 系圖はけいずは 次のつぎの とおりである.とおりである.
 
This is the account of Esau (that is, Edom).
 
36:2
 
에서는 그의 아내들을 가나안 여자로 부터 택했다. 히타이트 엘론의 딸 아다와 히바이트 지베온의 손녀이고 아나의 딸 오홀리바마였다.
 
sǎo jiā nán de wèi jiù shì rén lún de ér wèi rén 便biàn de sūn de ér ā
 
エサウエサウ カナンカナン 娘たちのむすめたちの うちからうちから 妻をめとった.つまをめとった. すなわちすなわち ヘテヘテ びとびと エロンエロン むすめ アダアダ と,と, ヒビヒビ びとびと ヂベオンヂベオン アナアナ むすめ アホリバマアホリバマ とである.とである.
 
Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite-
 
36:3
 
또한 이시마엘의 딸이자 니베이오스의 동생인 베이스매스에게 장가들었다.
 
yòu le shí de ér bài yuē de mèi shí
 
また,また, イシマエルイシマエル むすめ ネバヨテネバヨテ いもうと バスマテバスマテ をめとった.をめとった.
 
also Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
 
36:4
 
아다는 엘리파즈를 에서에게 낳아주었고 베이스매스는 리우엘을 낳아주었다.
 
gěi sǎo shēng le shí shēng le liú ěr
 
アダアダ エリパズエリパズ エサウエサウ 産み,うみ, バスマテバスマテ リウエルリウエル 産み,うみ,
 
Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,
 
36:5
 
그리고 오홀리바마는 예우쉬, 잘람, 그리고 코라를 낳아주었다. 이들은 가나안 땅에서 태어난 에서의 아들들이다.
 
ā shēng le shī lán zhè dōu shì sǎo de ér shì zài jiā nán shēng de
 
アホリバマアホリバマ エウシエウシ ヤラムヤラム コラコラ 産んだ.うんだ. これらはこれらは エサウエサウ 子であって,こであって, カナンカナン 地でちで 彼にかれに 生れたうまれた 者である.ものである.
 
and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.
 
36:6
 
에서는 그의 아내들, 아들들, 따들, 그리고 모든 집안 사람들, 가축, 동물, 가나안 땅에서 얻은 재산을 가지고 그의 형제 야곱에게서 멀리 떨어진 땅으로 이주했다.
 
sǎo dài zhe de ér jiā zhōng qiē de rén kǒu bìng de niú yáng shēng chù qiē huò cái jiù shì zài jiā nán suǒ de wǎng bié chǔ le xiōng
 
エサウエサウ 妻とつまと 子とこと 娘とむすめと 家のいえの すべてのすべての ひと 家畜とかちくと すべてのすべての けもの またまた カナンカナン 地でちで 獲たえた すべてのすべての 財産をざいさんを 携えたずさえ 兄弟きょうだい ヤコブヤコブ 離れてはなれて ほかのほかの 地へちへ 行った.いった.
 
Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob.
 
36:7
 
그들의 소유는 너무 많아서 같이 머물러 있을 수 없었다. 그 땅은 그들 모두의 가축을 기르며 정착하는 것을 떠받힐 수 없었다.
 
yīn wèi èr rén de cái qún chù shén duō de fāng róng xià men suǒ néng tóng
 
彼らのかれらの 財産がざいさんが 多くて,おおくて, 一緖にいっしょに いることができなかったからである.いることができなかったからである. すなわちすなわち 彼らがかれらが 寄留したきりゅうした 地はちは 彼らのかれらの 家畜のかちくの ゆえに,ゆえに, 彼らをかれらを ささえることができなかったのである.ささえることができなかったのである.
 
Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.
 
36:8
 
그래서 에서 (곧 에돔)는 세이얼 산지에 정착했다.
 
shì sǎo zhù zài 西 ěr shān sǎo jiù shì dōng
 
こうしてこうして エサウエサウ セイルセイル 山地にさんち 住んだ.すんだ. エサウエサウ はすなわちはすなわち エドムエドム である.である.
 
So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir.
 
36:9
 
이것은 세이얼 산지에 있는 에도마이츠의 아버지 에서의 계보이다.
 
sǎo shì 西 ěr shān dōng rén de shǐ de hòu dài zài xià miàn
 
セイルセイル 山地にさんち おったおった エドムエドム びとのびとの 先祖せんぞ エサウエサウ 系圖はけいずは 次のつぎの とおりである.とおりである.
 
This is the account of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
 
36:10
 
이것은 에서의 아들들의 이름이다. 에서의 아내 아다가 낳은 아들 엘리파즈, 에서의 아내 메이스매스가 낳은 아들 리우엘,
 
sǎo zhòng de míng xià sǎo de shēng sǎo de shí shēng liú ěr
 
エサウエサウ 子らのこらの 名はなは 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち エサウエサウ つま アダアダ 子はこは エリパズエリパズ エサウエサウ つま バスマテバスマテ 子はこは リウエルリウエル
 
These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath.
 
36:11
 
엘리파즈의 아들들은 티만, 오말, 지포, 겟탐 그리고 키나즈였다.
 
de ér shì tǎn ā jiā tǎn
 
エリパズエリパズ 子らはこらは テマンテマン オマルオマル ゼポゼポ ガタムガタム ケナズケナズ である.である.
 
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz.
 
36:12
 
에서의 아들 엘리파즈는 팀나라는 첩이 있었는데 그녀가 그에게 아말렉을 낳아주었다. 이들은 에서의 아내 아다의 손자였다.
 
tíng shì sǎo ér de qiè gěi shēng le zhè shì sǎo de de sūn
 
テムナテムナ エサウエサウ エリパズエリパズ のそばめで,のそばめで, アマレクアマレク エリパズエリパズ 産んだ.うんだ. これらはこれらは エサウエサウ つま アダアダ 子らである.こらである.
 
Esau's son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau's wife Adah.
 
36:13
 
리우엘의 아들들은 나하쓰, 제라, 샴마 그리고 미자였다. 이들은 에서의 아내 바스매스의 손자들이었다.
 
liú ěr de ér shì xiè shā zhè shì sǎo shí de sūn
 
リウエルリウエル 子らはこらは 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち ナハテナハテ ゼラゼラ シャンマシャンマ ミザミザ であって,であって, これらはこれらは エサウエサウ つま バスマテバスマテ 子らである.こらである.
 
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were grandsons of Esau's wife Basemath.
 
36:14
 
에서의 아내는 아나의 딸이고 지비온의 손녀였고 에서에게 제우쉬, 잘람 그리고 코라를 낳아 주었다.
 
sǎo de ā shì 便biàn de sūn de ér gěi sǎo shēng le shī lán
 
ヂベオンヂベオン アナアナ 娘でむすめで エサウエサウ つま アホリバマアホリバマ 子らはこらは 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち 彼女はかのじょは エウシエウシ ヤラムヤラム コラコラ エサウエサウ 産んだ.うんだ.
 
The sons of Esau's wife Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau: Jeush, Jalam and Korah.
 
36:15
 
이들은 에서의 후손들중 족장들이다. 에서의 장자 엘리파즈의 아들들인 티만 족장, 오말 족장, 지포 족장, 켄나즈 족장이다.
 
sǎo sūn zhōng zuò cháng de zài xià miàn sǎo de cháng de sūn zhōng yǒu tǎn cháng ā cháng cháng cháng
 
エサウエサウ 子らのこらの 中でなかで 族長たるぞくちょうたる 者はものは 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち エサウエサウ 長子ちょうし エリパズエリパズ 子らはこらは テマンテマン 族長ぞくちょう オマルオマル 族長,ぞくちょう, ゼポゼポ 族長,ぞくちょう, ケナズケナズ 族長,ぞくちょう,
 
These were the chiefs among Esau's descendants: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
 
36:16
 
코라, 갓탐과 아말렉. 이들은 에돔에 엘리파즈의 자손 족장들이고 아다의 손자였다.
 
cháng jiā tǎn cháng cháng zhè shì zài dōng cóng suǒ chū de cháng dōu shì de sūn
 
コラコラ 族長,ぞくちょう, ガタムガタム 族長,ぞくちょう, アマレクアマレク 族長ぞくちょう である.である. これらはこれらは エリパズエリパズ からから 出たでた 族長ぞくちょう で,で, エドムエドム 地にちに おった.おった. これらはこれらは アダアダ 子らである.こらである.
 
Korah, Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in Edom; they were grandsons of Adah.
 
36:17
 
에서의 아들 리우엘의 아들들인 나하쓰 족장, 제라 족장, 샴마 족장, 미자 족장들이다. 이들은 에돔에 있는 리우엘의 후손 족장들이었다. 그들은 에서의 아내 바스마스의 손자들이었다.
 
sǎo de ér liú ěr de sūn zhōng yǒu cháng xiè cháng shā cháng cháng zhè shì zài dōng cóng liú ěr suǒ chū de cháng dōu shì sǎo shí de sūn
 
エサウエサウ リウエルリウエル 子らはこらは 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち ナハテナハテ 族長,ぞくちょう, ゼラゼラ 族長,ぞくちょう, シャンマシャンマ 族長,ぞくちょう, ミザミザ 族長ぞくちょう これらはこれらは リウエルリウエル からから 出たでた 族長でぞくちょうで エドムエドム 地にちに おった.おった. これらはこれらは エサウエサウ つま バスマテバスマテ 子らである.こらである.
 
The sons of Esau's son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau's wife Basemath.
 
36:18
 
에서의 아내 오홀리마바의 자손 족장들은 제우시 족장, 잘람 족장, 코라 족장들이었다. 이들은 아나의 딸이고 에서의 아내인 오홀리바마의 자손 족장들이었다.
 
sǎo de ā de sūn zhōng yǒu shī cháng lán cháng cháng zhè shì cóng sǎo de ér ā sūn zhōng suǒ chū de cháng
 
エサウエサウ つま アホリバマアホリバマ 子らはこらは 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち エウシエウシ 族長,ぞくちょう, ヤラムヤラム 族長,ぞくちょう, コラコラ 族長ぞくちょう これらはこれらは アナアナ 娘でむすめで エサウエサウ つま アホリバマアホリバマ からから 出たでた 族長でぞくちょうで ある.ある.
 
The sons of Esau's wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah daughter of Anah.
 
36:19
 
이들은 에서 곧 에돔의 자손들이었고 그들의 족장이었다.
 
shàng de cháng dōu shì sǎo de sūn sǎo jiù shì dōng
 
これらはこれらは エサウエサウ すなわちすなわち エドムエドム 子らでこらで 族長たるぞくちょうたる 者である.ものである.
 
These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.
 
36:20
 
이들은 호라이트 시얼의 아들들이다. 로탄, 쇼발, 지베온, 아나등의 지역에서 살았다.
 
yuán yǒu de mín rén 西 ěr de sūn zài xià miàn jiù shì luó tān shuò 便biàn
 
このこの 地のちの 住民じゅうみん ホリホリ びとびと セイルセイル 子らはこらは 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち ロタンロタン ショバルショバル ヂベオンヂベオン アナアナ
 
These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
 
36:21
 
디숀, 이절, 그리고 디샨. 이들은 에돔에 있는 시얼의 아들들로 호라이트 족장들이었다.
 
shùn chá shān zhè shì cóng dōng de rén 西 ěr sūn zhōng suǒ chū de cháng
 
デションデション エゼルエゼル デシャンデシャン これらはこれらは セイルセイル ホリホリ びとからびとから 出たでた 族長でぞくちょうで エドムエドム 地にちに おった.おった.
 
Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
 
36:22
 
로탄의 아들들은 호리, 오맘이었다. 팀나는 로탄의 누이였다.
 
luó tān de ér shì màn luó tān de mèi shì tíng
 
ロタンロタン 子らはこらは ホリホリ ヘマムヘマム であり,であり, ロタンロタン 妹はいもうとは テムナテムナ であった.であった.
 
The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan's sister.
 
36:23
 
쇼발의 아들들은 앨밴, 마나하스, 이발, 쉬포, 그리고 오남이었다.
 
shuò de ér shì wén xiá shì ā nán
 
ショバルショバル 子らはこらは 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち アルワンアルワン マナハテマナハテ エバルエバル シポシポ オナムオナム
 
The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam.
 
36:24
 
지비온의 아들들은 에이아와 아나였다. 이 아나가 사막에서 그의 아버지 지비온의 나귀들을 풀뜯기다가 온천을 발견한 그 사람이다.
 
便biàn de ér shì dàng shí zài kuàng fàng qīn 便biàn de zhe wēn quán de jiù shì zhè
 
ヂベオンヂベオン 子らはこらは 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち アヤアヤ アナアナ このこの アナアナ ちち ヂベオンヂベオン のろばをのろばを 飼っていたかっていた 時,とき, 荒野でこうやで 溫泉をおんせんを 發見したはっけんした 者である.ものである.
 
The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.
 
36:25
 
아나의 아이들은 디숀과 오홀리바마 였다. 오홀리바마는 아나의 딸이었다.
 
de ér shì shùn de ér shì ā
 
アナアナ 子らはこらは 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち デションデション アホリバマアホリバマ アホリバマアホリバマ アナアナ 娘でむすめで あるある
 
The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
 
36:26
 
이숀의 아들들은 힘단, 이쉬반, 이스란 그리고 키란이었다.
 
shùn de ér shì xīn dàn shì bān lán lán
 
デションデション 子らはこらは 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち ヘムダンヘムダン エシバンエシバン イテランイテラン ケランケラン
 
The sons of Dishon : Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
 
36:27
 
이저의 아들들은 빌한, 재반 그리고 아칸이었다.
 
chá de ér shì hǎn fān gàn
 
エゼルエゼル 子らはこらは 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち ビルハンビルハン ザワンザワン アカンアカン
 
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan.
 
36:28
 
디샨의 아들들은 우즈와 아란이었다.
 
shān de ér shì lán
 
デシャンデシャン 子らはこらは 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち ウズウズ アランアラン
 
The sons of Dishan: Uz and Aran.
 
36:29
 
이들은 호라이트 족장들은 로탄, 쇼발, 지비온, 아나였다.
 
cóng rén suǒ chū de cháng zài xià miàn jiù shì luó tān cháng shuò cháng 便biàn cháng cháng
 
ホリホリ びとからびとから 出たでた 族長はぞくちょうは 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち ロタンロタン 族長,ぞくちょう, ショバルショバル 族長,ぞくちょう, ヂベオンヂベオン 族長,ぞくちょう, アナアナ 族長,ぞくちょう,
 
These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
 
36:30
 
디숀, 이저, 이샨 등은 호라이트 족장들 이었다. 시얼 땅에서 각각의 구역별로 족장이었다.
 
shùn cháng chá cháng shān cháng zhè shì cóng rén suǒ chū de cháng dōu zài 西 ěr àn zhe zōng zuò cháng
 
デションデション 族長,ぞくちょう, エゼルエゼル 族長,ぞくちょう, デシャンデシャン 族長ぞくちょう これらはこれらは ホリホリ びとからびとから 出たでた 族長でぞくちょうで あって,あって, そのその 氏族にしぞくに 從ってしたがって セイルセイル 地にちに おったおった 者である.ものである.
 
Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.
 
36:31
 
이스라엘에 다스리는 왕이 있기전 에돔을 다스리는 왕들이 있었다.
 
liè rén wèi yǒu jūn wáng zhì xiān zài dōng zuò wáng de zài xià miàn
 
イスラエルイスラエル 人々を人々を 治めるおさめる 王がおうが まだなかったまだなかった 時,とき, エドムエドム 地をちを 治めたおさめた 王たちはおうたちは 次のとおりである.つぎのとおりである.
 
These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned :
 
36:32
 
이올의 아들 벨라가 에돔을 왕이 되었다. 그의 도시의 이름은 딘하바였다.
 
ěr de ér zài dōng zuò wáng de jīng chéng míng jiào tíng
 
ベオルベオル ベラベラ エドムエドム 治めおさめ そのその 都のみやこの 名はなは デナバデナバ であった.であった.
 
Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.
 
36:33
 
벨라가 죽자 보즈라에서 온 제라의 아들 죠밥이 그를 계승하여 왕이 되었다.
 
le rén xiè de ér yuē jiē zuò wáng
 
ベラベラ 死んで,しんで, ボズラボズラ ゼラゼラ ヨバブヨバブ がこれにがこれに 代ってかわって 王となった.おうとなった.
 
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
 
36:34
 
요밥이 죽자 티만나이트 땅에서 온 허샴이 그의 왕위를 계승하였다.
 
yuē le tǎn de rén shān jiē zuò wáng
 
ヨバブヨバブ 死んで,しんで, テマンテマン びとのびとの 地のちの ホシャムホシャム がこれにがこれに 代ってかわって 王となった.おうとなった.
 
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
 
36:35
 
허샴이 죽자 비닷의 아들 하닷이 모압의 들에 있는 미디안을 멸망시키고 왕위를 계승하였다. 그의 도시 이름을 아빗쓰라고 지었다.
 
shān le de ér jiē zuò wáng zhè jiù shì zài shā bài diàn rén de de jīng chéng míng jiào wèi
 
ホシャムホシャム 死んで,しんで, ベダデベダデ ハダデハダデ がこれにがこれに 代ってかわって 王となった.おうとなった. 彼はかれは モアブモアブ 野でので ミデアンミデアン 擊ったうった 者である.ものである. そのその 都のみやこの 名はなは アビテアビテ であった.であった.
 
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
 
36:36
 
하닷이 죽자 마스레카에서 온 삼라가 왕위를 계승하였다.
 
le shì jiā rén sāng jiē zuò wáng
 
ハダデハダデ 死んで,しんで, マスレカマスレカ サムラサムラ がこれにがこれに 代ってかわって 王となった.おうとなった.
 
When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
 
36:37
 
삼라가 죽자 강변에 있는 리호보쓰에서 온 쇼울이 왕위를 계승하였다.
 
sāng le biān de rén sǎo luó jiē zuò wáng
 
サムラサムラ 死んでしんで ユフラテユフラテ 川のかわの ほとりにあるほとりにある レホボテレホボテ サウルサウル がこれにがこれに 代ってかわって 王となった.おうとなった.
 
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
 
36:38
 
쇼울이 죽자 액볼의 아들 바알하난이 왕위를 계승하였다.
 
sǎo luó le de ér nán jiē zuò wáng
 
サウルサウル 死んでしんで アクボルアクボル バアルバアル ·· ハナンハナン がこれにがこれに 代ってかわって 王となった.おうとなった.
 
When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
 
36:39
 
액벌의 아들 바알하난이 죽자 하닷이 그의 왕위를 계승하였다. 그의 도시의 이름을 파우라고 지었고 그의 아내의 이름은 미자합의 딸 마트레드에게서 태어난 딸 미히테이벨이었다.
 
de ér nán le jiē zuò wáng de jīng chéng míng jiào de míng jiào bié shì de sūn liè de ér
 
アクボルアクボル バアルバアル ·· ハナンハナン 死んで,しんで, ハダルハダル がこれにがこれに 代ってかわって 王となった.おうとなった. そのその 都のみやこの 名はなは パウパウ であった.であった. そのその 妻のつまの 名はなは メヘタベルメヘタベル といって,といって, メザハブメザハブ むすめ マテレデマテレデ 娘でむすめで あった.あった.
 
When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
 
36:40
 
이들은 에서의 후손 족장들이었다. 그들의 민족과 지역에 따라 팀나, 앨바, 지씨쓰라고 이름 지었다.
 
cóng sǎo suǒ chū de cháng àn zhe men de zōng zhù chǔ míng zài xià miàn jiù shì tíng cháng cháng tiě cháng
 
エサウエサウ からから 出たでた 族長のぞくちょうの 名はなは そのその 氏族としぞくと 住所とじゅうしょと 名になに 從ってしたがって 言えばいえば 次のとおりである.つぎのとおりである. すなわちすなわち テムナテムナ 族長,ぞくちょう, アルワアルワ 族長,ぞくちょう, エテテエテテ 族長,ぞくちょう,
 
These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions: Timna, Alvah, Jetheth,
 
36:41
 
오홀리바마, 엘라, 피논
 
ā cháng cháng nèn cháng
 
アホリバマアホリバマ 族長,ぞくちょう, エラエラ 族長,ぞくちょう, ピノンピノン 族長,ぞくちょう,
 
Oholibamah, Elah, Pinon,
 
36:42
 
케나즈, 티만, 밉자알
 
cháng tǎn cháng cháng
 
ケナズケナズ 族長,ぞくちょう, テマンテマン 族長,ぞくちょう, ミブザルミブザル 族長,ぞくちょう,
 
Kenaz, Teman, Mibzar,
 
36:43
 
매그디엘과 이람. 이들은 그들의 정착지에 따른 에돔의 족장들이다. 이것이 에도마이츠의 시조 에서의 계보이다.
 
dié cháng lán cháng zhè shì dōng rén zài suǒ wèi de shàng àn zhe men de zhù chǔ suǒ yǒu de cháng dōu shì dōng rén de shǐ sǎo de hòu dài
 
マグデエルマグデエル 族長,ぞくちょう, イラムイラム 族長ぞくちょう これらはこれらは エドムエドム 族長ぞくちょう たちであって,たちであって, そのその 領地りょうち 內のうちの 住所にじゅうしょに 從ってしたがって いったものである.いったものである. エドムエドム びとのびとの 先祖はせんぞは エサウエサウ である.である.
 
Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This was Esau the father of the Edomites.
728x90