https://www.youtube.com/watch?v=hgVdyMuIgIU&list=PL2KI9tb77KUG29oqWo6uU8wg4evMpRXey&index=36
|
36:1 |
|
이것은 에서의 계보이다. (에서는 에돔이다) |
|
以 扫 就 是 以 东 , 他 的 后 代 记 在 下 面 。 |
|
エサウ , すなわち エドム の 系圖は 次の とおりである. |
|
This is the account of Esau (that is, Edom). |
|
36:2 |
|
에서는 그의 아내들을 가나안 여자로 부터 택했다. 히타이트 엘론의 딸 아다와 히바이트 지베온의 손녀이고 아나의 딸 오홀리바마였다. |
|
以 扫 娶 迦 南 的 女 子 为 妻 , 就 是 赫 人 以 伦 的 女 儿 亚 大 和 希 未 人 祭 便 的 孙 女 , 亚 拿 的 女 儿 阿 何 利 巴 玛 , |
|
エサウ は カナン の 娘たちの うちから 妻をめとった. すなわち ヘテ びと エロン の 娘 アダ と, ヒビ びと ヂベオン の 子 アナ の 娘 アホリバマ とである. |
|
Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite- |
|
36:3 |
|
또한 이시마엘의 딸이자 니베이오스의 동생인 베이스매스에게 장가들었다. |
|
又 娶 了 以 实 玛 利 的 女 儿 , 尼 拜 约 的 妹 子 巴 实 抹 。 |
|
また, イシマエル の 娘 ネバヨテ の 妹 バスマテ をめとった. |
|
also Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth. |
|
36:4 |
|
아다는 엘리파즈를 에서에게 낳아주었고 베이스매스는 리우엘을 낳아주었다. |
|
亚 大 给 以 扫 生 了 以 利 法 。 巴 实 抹 生 了 流 珥 。 |
|
アダ は エリパズ を エサウ に 産み, バスマテ は リウエル を 産み, |
|
Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel, |
|
36:5 |
|
그리고 오홀리바마는 예우쉬, 잘람, 그리고 코라를 낳아주었다. 이들은 가나안 땅에서 태어난 에서의 아들들이다. |
|
阿 何 利 巴 玛 生 了 耶 乌 施 , 雅 兰 , 可 拉 。 这 都 是 以 扫 的 儿 子 , 是 在 迦 南 地 生 的 。 |
|
アホリバマ は エウシ , ヤラム , コラ を 産んだ. これらは エサウ の 子であって, カナン の 地で 彼に 生れた 者である. |
|
and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan. |
|
36:6 |
|
에서는 그의 아내들, 아들들, 따들, 그리고 모든 집안 사람들, 가축, 동물, 가나안 땅에서 얻은 재산을 가지고 그의 형제 야곱에게서 멀리 떨어진 땅으로 이주했다. |
|
以 扫 带 着 他 的 妻 子 , 儿 女 , 与 家 中 一 切 的 人 口 , 并 他 的 牛 羊 , 牲 畜 , 和 一 切 货 财 , 就 是 他 在 迦 南 地 所 得 的 , 往 别 处 去 , 离 了 他 兄 弟 雅 各 。 |
|
エサウ は 妻と 子と 娘と 家の すべての 人 , 家畜と すべての 獣 , また カナン の 地で 獲た すべての 財産を 携え , 兄弟 ヤコブ を 離れて ほかの 地へ 行った. |
|
Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob. |
|
36:7 |
|
그들의 소유는 너무 많아서 같이 머물러 있을 수 없었다. 그 땅은 그들 모두의 가축을 기르며 정착하는 것을 떠받힐 수 없었다. |
|
因 为 二 人 的 财 物 群 畜 甚 多 , 寄 居 的 地 方 容 不 下 他 们 , 所 以 不 能 同 居 。 |
|
彼らの 財産が 多くて, 一緖に いることができなかったからである. すなわち 彼らが 寄留した 地は 彼らの 家畜の ゆえに, 彼らを ささえることができなかったのである. |
|
Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock. |
|
36:8 |
|
그래서 에서 (곧 에돔)는 세이얼 산지에 정착했다. |
|
于 是 以 扫 住 在 西 珥 山 里 。 以 扫 就 是 以 东 。 |
|
こうして エサウ は セイル の 山地に 住んだ. エサウ はすなわち エドム である. |
|
So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir. |
|
36:9 |
|
이것은 세이얼 산지에 있는 에도마이츠의 아버지 에서의 계보이다. |
|
以 扫 是 西 珥 山 里 以 东 人 的 始 祖 , 他 的 后 代 记 在 下 面 。 |
|
セイル の 山地に おった エドム びとの 先祖 エサウ の 系圖は 次の とおりである. |
|
This is the account of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir. |
|
36:10 |
|
이것은 에서의 아들들의 이름이다. 에서의 아내 아다가 낳은 아들 엘리파즈, 에서의 아내 메이스매스가 낳은 아들 리우엘, |
|
以 扫 众 子 的 名 字 如 下 。 以 扫 的 妻 子 亚 大 生 以 利 法 。 以 扫 的 妻 子 巴 实 抹 生 流 珥 。 |
|
エサウ の 子らの 名は 次のとおりである. すなわち エサウ の 妻 アダ の 子は エリパズ . エサウ の 妻 バスマテ の 子は リウエル . |
|
These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath. |
|
36:11 |
|
엘리파즈의 아들들은 티만, 오말, 지포, 겟탐 그리고 키나즈였다. |
|
以 利 法 的 儿 子 是 毯 螅 , 阿 抹 , 洗 玻 , 迦 坦 , 基 纳 斯 。 |
|
エリパズ の 子らは テマン , オマル , ゼポ , ガタム , ケナズ である. |
|
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz. |
|
36:12 |
|
에서의 아들 엘리파즈는 팀나라는 첩이 있었는데 그녀가 그에게 아말렉을 낳아주었다. 이들은 에서의 아내 아다의 손자였다. |
|
亭 纳 是 以 扫 儿 子 以 利 法 的 妾 。 她 给 以 利 法 生 了 亚 玛 力 。 这 是 以 扫 的 妻 子 亚 大 的 子 孙 。 |
|
テムナ は エサウ の 子 エリパズ のそばめで, アマレク を エリパズ に 産んだ. これらは エサウ の 妻 アダ の 子らである. |
|
Esau's son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau's wife Adah. |
|
36:13 |
|
리우엘의 아들들은 나하쓰, 제라, 샴마 그리고 미자였다. 이들은 에서의 아내 바스매스의 손자들이었다. |
|
流 珥 的 儿 子 是 拿 哈 , 谢 拉 , 沙 玛 , 米 撒 。 这 是 以 扫 妻 子 巴 实 抹 的 子 孙 。 |
|
リウエル の 子らは 次のとおりである. すなわち ナハテ , ゼラ , シャンマ , ミザ であって, これらは エサウ の 妻 バスマテ の 子らである. |
|
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were grandsons of Esau's wife Basemath. |
|
36:14 |
|
에서의 아내는 아나의 딸이고 지비온의 손녀였고 에서에게 제우쉬, 잘람 그리고 코라를 낳아 주었다. |
|
以 扫 的 妻 子 阿 何 利 巴 玛 是 祭 便 的 孙 女 , 亚 拿 的 女 儿 。 她 给 以 扫 生 了 耶 乌 施 , 雅 兰 , 可 拉 。 |
|
ヂベオン の 子 アナ の 娘で , エサウ の 妻 アホリバマ の 子らは 次のとおりである. すなわち 彼女は エウシ , ヤラム , コラ を エサウ に 産んだ. |
|
The sons of Esau's wife Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau: Jeush, Jalam and Korah. |
|
36:15 |
|
이들은 에서의 후손들중 족장들이다. 에서의 장자 엘리파즈의 아들들인 티만 족장, 오말 족장, 지포 족장, 켄나즈 족장이다. |
|
以 扫 子 孙 中 作 族 长 的 记 在 下 面 。 以 扫 的 长 子 以 利 法 的 子 孙 中 , 有 毯 螅 族 长 , 阿 抹 族 长 , 洗 玻 族 长 , 基 纳 斯 族 长 , |
|
エサウ の 子らの 中で , 族長たる 者は 次のとおりである. すなわち エサウ の 長子 エリパズ の 子らは テマン の 族長 , オマル の 族長, ゼポ の 族長, ケナズ の 族長, |
|
These were the chiefs among Esau's descendants: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz, |
|
36:16 |
|
코라, 갓탐과 아말렉. 이들은 에돔에 엘리파즈의 자손 족장들이고 아다의 손자였다. |
|
可 拉 族 长 , 迦 坦 族 长 , 亚 玛 力 族 长 。 这 是 在 以 东 地 从 以 利 法 所 出 的 族 长 , 都 是 亚 大 的 子 孙 。 |
|
コラ の 族長, ガタム の 族長, アマレク の 族長 である. これらは エリパズ から 出た 族長 で, エドム の 地に おった. これらは アダ の 子らである. |
|
Korah, Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in Edom; they were grandsons of Adah. |
|
36:17 |
|
에서의 아들 리우엘의 아들들인 나하쓰 족장, 제라 족장, 샴마 족장, 미자 족장들이다. 이들은 에돔에 있는 리우엘의 후손 족장들이었다. 그들은 에서의 아내 바스마스의 손자들이었다. |
|
以 扫 的 儿 子 流 珥 的 子 孙 中 , 有 拿 哈 族 长 , 谢 拉 族 长 , 沙 玛 族 长 , 米 撒 族 长 。 这 是 在 以 东 地 从 流 珥 所 出 的 族 长 , 都 是 以 扫 妻 子 巴 实 抹 的 子 孙 。 |
|
エサウ の 子 リウエル の 子らは 次のとおりである. すなわち ナハテ の 族長, ゼラ の 族長, シャンマ の 族長, ミザ の 族長 . これらは リウエル から 出た 族長で , エドム の 地に おった. これらは エサウ の 妻 バスマテ の 子らである. |
|
The sons of Esau's son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau's wife Basemath. |
|
36:18 |
|
에서의 아내 오홀리마바의 자손 족장들은 제우시 족장, 잘람 족장, 코라 족장들이었다. 이들은 아나의 딸이고 에서의 아내인 오홀리바마의 자손 족장들이었다. |
|
以 扫 的 妻 子 阿 何 利 巴 玛 的 子 孙 中 , 有 耶 乌 施 族 长 , 雅 兰 族 长 , 可 拉 族 长 。 这 是 从 以 扫 妻 子 , 亚 拿 的 女 儿 , 阿 何 利 巴 玛 子 孙 中 所 出 的 族 长 。 |
|
エサウ の 妻 アホリバマ の 子らは 次のとおりである. すなわち エウシ の 族長, ヤラム の 族長, コラ の 族長 . これらは アナ の 娘で , エサウ の 妻 アホリバマ から 出た 族長で ある. |
|
The sons of Esau's wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah daughter of Anah. |
|
36:19 |
|
이들은 에서 곧 에돔의 자손들이었고 그들의 족장이었다. |
|
以 上 的 族 长 都 是 以 扫 的 子 孙 。 以 扫 就 是 以 东 。 |
|
これらは エサウ すなわち エドム の 子らで , 族長たる 者である. |
|
These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs. |
|
36:20 |
|
이들은 호라이트 시얼의 아들들이다. 로탄, 쇼발, 지베온, 아나등의 지역에서 살았다. |
|
那 地 原 有 的 居 民 何 利 人 西 珥 的 子 孙 记 在 下 面 , 就 是 罗 坍 , 朔 巴 , 祭 便 , 亚 拿 , |
|
この 地の 住民 ホリ びと セイル の 子らは 次のとおりである. すなわち ロタン , ショバル , ヂベオン , アナ , |
|
These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, |
|
36:21 |
|
디숀, 이절, 그리고 디샨. 이들은 에돔에 있는 시얼의 아들들로 호라이트 족장들이었다. |
|
底 顺 , 以 察 , 底 珊 。 这 是 从 以 东 地 的 何 利 人 西 珥 子 孙 中 所 出 的 族 长 。 |
|
デション , エゼル , デシャン . これらは セイル の 子 ホリ びとから 出た 族長で , エドム の 地に おった. |
|
Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs. |
|
36:22 |
|
로탄의 아들들은 호리, 오맘이었다. 팀나는 로탄의 누이였다. |
|
罗 坍 的 儿 子 是 何 利 , 希 幔 。 罗 坍 的 妹 子 是 亭 纳 。 |
|
ロタン の 子らは ホリ , ヘマム であり, ロタン の 妹は テムナ であった. |
|
The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan's sister. |
|
36:23 |
|
쇼발의 아들들은 앨밴, 마나하스, 이발, 쉬포, 그리고 오남이었다. |
|
朔 巴 的 儿 子 是 亚 勒 文 , 玛 拿 辖 , 以 巴 录 , 示 玻 , 阿 南 。 |
|
ショバル の 子らは 次のとおりである. すなわち アルワン , マナハテ , エバル , シポ , オナム . |
|
The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. |
|
36:24 |
|
지비온의 아들들은 에이아와 아나였다. 이 아나가 사막에서 그의 아버지 지비온의 나귀들을 풀뜯기다가 온천을 발견한 그 사람이다. |
|
祭 便 的 儿 子 是 亚 雅 , 亚 拿 ( 当 时 在 旷 野 放 他 父 亲 祭 便 的 驴 , 遇 着 温 泉 的 , 就 是 这 亚 拿 ) 。 |
|
ヂベオン の 子らは 次のとおりである. すなわち アヤ と アナ . この アナ は 父 ヂベオン のろばを 飼っていた 時, 荒野で 溫泉を 發見した 者である. |
|
The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon. |
|
36:25 |
|
아나의 아이들은 디숀과 오홀리바마 였다. 오홀리바마는 아나의 딸이었다. |
|
亚 拿 的 儿 子 是 底 顺 。 亚 拿 的 女 儿 是 阿 何 利 巴 玛 。 |
|
アナ の 子らは 次のとおりである. すなわち デション と アホリバマ . アホリバマ は アナ の 娘で ある . |
|
The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah. |
|
36:26 |
|
이숀의 아들들은 힘단, 이쉬반, 이스란 그리고 키란이었다. |
|
底 顺 的 儿 子 是 欣 但 , 伊 是 班 , 益 兰 , 基 兰 。 |
|
デション の 子らは 次のとおりである. すなわち ヘムダン , エシバン , イテラン , ケラン . |
|
The sons of Dishon : Hemdan, Eshban, Ithran and Keran. |
|
36:27 |
|
이저의 아들들은 빌한, 재반 그리고 아칸이었다. |
|
以 察 的 儿 子 是 辟 罕 , 撒 番 , 亚 干 。 |
|
エゼル の 子らは 次のとおりである. すなわち ビルハン , ザワン , アカン . |
|
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. |
|
36:28 |
|
디샨의 아들들은 우즈와 아란이었다. |
|
底 珊 的 儿 子 是 乌 斯 , 亚 兰 。 |
|
デシャン の 子らは 次のとおりである. すなわち ウズ と アラン . |
|
The sons of Dishan: Uz and Aran. |
|
36:29 |
|
이들은 호라이트 족장들은 로탄, 쇼발, 지비온, 아나였다. |
|
从 何 利 人 所 出 的 族 长 记 在 下 面 , 就 是 罗 坍 族 长 , 朔 巴 族 长 , 祭 便 族 长 , 亚 拿 族 长 , |
|
ホリ びとから 出た 族長は 次のとおりである. すなわち ロタン の 族長, ショバル の 族長, ヂベオン の 族長, アナ の 族長, |
|
These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, |
|
36:30 |
|
디숀, 이저, 이샨 등은 호라이트 족장들 이었다. 시얼 땅에서 각각의 구역별로 족장이었다. |
|
底 顺 族 长 , 以 察 族 长 , 底 珊 族 长 。 这 是 从 何 利 人 所 出 的 族 长 , 都 在 西 珥 地 , 按 着 宗 族 作 族 长 。 |
|
デション の 族長, エゼル の 族長, デシャン の 族長 . これらは ホリ びとから 出た 族長で あって, その 氏族に 從って セイル の 地に おった 者である. |
|
Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir. |
|
36:31 |
|
이스라엘에 다스리는 왕이 있기전 에돔을 다스리는 왕들이 있었다. |
|
以 色 列 人 未 有 君 王 治 理 以 先 , 在 以 东 地 作 王 的 记 在 下 面 。 |
|
イスラエル の 人々を 治める 王が まだなかった 時, エドム の 地を 治めた 王たちは 次のとおりである. |
|
These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned : |
|
36:32 |
|
이올의 아들 벨라가 에돔을 왕이 되었다. 그의 도시의 이름은 딘하바였다. |
|
比 珥 的 儿 子 比 拉 在 以 东 作 王 , 他 的 京 城 名 叫 亭 哈 巴 。 |
|
ベオル の 子 ベラ は エドム を 治め , その 都の 名は デナバ であった. |
|
Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah. |
|
36:33 |
|
벨라가 죽자 보즈라에서 온 제라의 아들 죠밥이 그를 계승하여 왕이 되었다. |
|
比 拉 死 了 , 波 斯 拉 人 谢 拉 的 儿 子 约 巴 接 续 他 作 王 。 |
|
ベラ が 死んで, ボズラ の ゼラ の 子 ヨバブ がこれに 代って 王となった. |
|
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king. |
|
36:34 |
|
요밥이 죽자 티만나이트 땅에서 온 허샴이 그의 왕위를 계승하였다. |
|
约 巴 死 了 , 毯 螅 地 的 人 户 珊 接 续 他 作 王 。 |
|
ヨバブ が 死んで, テマン びとの 地の ホシャム がこれに 代って 王となった. |
|
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king. |
|
36:35 |
|
허샴이 죽자 비닷의 아들 하닷이 모압의 들에 있는 미디안을 멸망시키고 왕위를 계승하였다. 그의 도시 이름을 아빗쓰라고 지었다. |
|
户 珊 死 了 , 比 达 的 儿 子 哈 达 接 续 他 作 王 。 这 哈 达 就 是 在 摩 押 地 杀 败 米 甸 人 的 , 他 的 京 城 名 叫 亚 未 得 。 |
|
ホシャム が 死んで, ベダデ の 子 ハダデ がこれに 代って 王となった. 彼は モアブ の 野で ミデアン を 擊った 者である. その 都の 名は アビテ であった. |
|
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith. |
|
36:36 |
|
하닷이 죽자 마스레카에서 온 삼라가 왕위를 계승하였다. |
|
哈 达 死 了 , 玛 士 利 加 人 桑 拉 接 续 他 作 王 。 |
|
ハダデ が 死んで, マスレカ の サムラ がこれに 代って 王となった. |
|
When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king. |
|
36:37 |
|
삼라가 죽자 강변에 있는 리호보쓰에서 온 쇼울이 왕위를 계승하였다. |
|
桑 拉 死 了 , 大 河 边 的 利 河 伯 人 扫 罗 接 续 他 作 王 。 |
|
サムラ が 死んで ユフラテ 川の ほとりにある レホボテ の サウル がこれに 代って 王となった. |
|
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king. |
|
36:38 |
|
쇼울이 죽자 액볼의 아들 바알하난이 왕위를 계승하였다. |
|
扫 罗 死 了 , 亚 革 波 的 儿 子 巴 勒 哈 南 接 续 他 作 王 。 |
|
サウル が 死んで アクボル の 子 バアル · ハナン がこれに 代って 王となった. |
|
When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king. |
|
36:39 |
|
액벌의 아들 바알하난이 죽자 하닷이 그의 왕위를 계승하였다. 그의 도시의 이름을 파우라고 지었고 그의 아내의 이름은 미자합의 딸 마트레드에게서 태어난 딸 미히테이벨이었다. |
|
亚 革 波 的 儿 子 巴 勒 哈 南 死 了 , 哈 达 接 续 他 作 王 , 他 的 京 城 名 叫 巴 乌 。 他 的 妻 子 名 叫 米 希 她 别 , 是 米 萨 合 的 孙 女 , 玛 特 列 的 女 儿 。 |
|
アクボル の 子 バアル · ハナン が 死んで, ハダル がこれに 代って 王となった. その 都の 名は パウ であった. その 妻の 名は メヘタベル といって, メザハブ の 娘 マテレデ の 娘で あった. |
|
When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab. |
|
36:40 |
|
이들은 에서의 후손 족장들이었다. 그들의 민족과 지역에 따라 팀나, 앨바, 지씨쓰라고 이름 지었다. |
|
从 以 扫 所 出 的 族 长 , 按 着 他 们 的 宗 族 , 住 处 , 名 字 记 在 下 面 , 就 是 亭 纳 族 长 , 亚 勒 瓦 族 长 , 耶 帖 族 长 , |
|
エサウ から 出た 族長の 名は , その 氏族と 住所と 名に 從って 言えば 次のとおりである. すなわち テムナ の 族長, アルワ の 族長, エテテ の 族長, |
|
These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions: Timna, Alvah, Jetheth, |
|
36:41 |
|
오홀리바마, 엘라, 피논 |
|
阿 何 利 巴 玛 族 长 , 以 拉 族 长 , 比 嫩 族 长 , |
|
アホリバマ の 族長, エラ の 族長, ピノン の 族長, |
|
Oholibamah, Elah, Pinon, |
|
36:42 |
|
케나즈, 티만, 밉자알 |
|
基 纳 斯 族 长 , 毯 螅 族 长 , 米 比 萨 族 长 , |
|
ケナズ の 族長, テマン の 族長, ミブザル の 族長, |
|
Kenaz, Teman, Mibzar, |
|
36:43 |
|
매그디엘과 이람. 이들은 그들의 정착지에 따른 에돔의 족장들이다. 이것이 에도마이츠의 시조 에서의 계보이다. |
|
玛 基 叠 族 长 , 以 兰 族 长 。 这 是 以 东 人 在 所 得 为 业 的 地 上 , 按 着 他 们 的 住 处 , 所 有 的 族 长 都 是 以 东 人 的 始 祖 以 扫 的 后 代 。 |
|
マグデエル の 族長, イラム の 族長 . これらは エドム の 族長 たちであって, その 領地 內の 住所に 從って いったものである. エドム びとの 先祖は エサウ である. |
|
Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This was Esau the father of the Edomites. |