한중일영 성경/사무엘상

사무엘상 27장 데이빗이 필리스틴 땅에 머물며 주변 마을들의 인종청소의 잘못을 범함.

먹물 한자 2024. 2. 18. 19:37
728x90
 

 
 
27:1
 
하지만 데이빗은 혼자 생각했다. 어느날 나는 쏠의 손에 죽을 것이다. 최선은 필리스틴 땅으로 도망가는 것이다. 쏠이 이스라엘 어디서든지 나를 찾기를 포기하면 나는 기의 손에서 빠져 나갈 것이다.
 
.
 
wèi xīn shuō yǒu zài sǎo luó shǒu táo bèn fēi shì sǎo luó jiàn zài liè de jìng nèi jiù jué wàng zài xún suǒ zhè yàng tuō de shǒu
 
ダビデダビデ 心にこころに うちにうちに 言ったいった ,, わたしはわたしは ,, いつかはいつかは サウルサウル 手にてに かかってかかって 滅ぼされるであろうほろぼされるであろう .. 早くはやく ペリシテペリシテ びとのびとの 地へちへ のがれるほかはないのがれるほかはない .. そうすればそうすれば サウルサウル はこのはこの うえ イスラエルイスラエル 地にちに わたしをくまなくわたしをくまなく 搜すことはやめさがすことはやめ ,, わたしはわたしは 彼のかれの 手からてから のがれることができるであろうのがれることができるであろう ..
 
But David thought to himself, "One of these days I will be destroyed by the hand of Saul. The best thing I can do is to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up searching for me anywhere in Israel, and I will slip out of his hand."
 
27:2
 
그래서 데이빗과 그와 함께한 6백명은 떠나서 가드왕 마옥의 아들 아키시에게 갔다.
 
.
 
shì wèi shēn gēn suí de liù bǎi rén tóu bèn jiā wáng é de ér le
 
こうしてこうして ダビデダビデ ,, 共にいたともにいた 六百人とろっぴゃくにんと 一緖にいっしょに ,, 立ってたって ガテガテ おう マオクマオク アキシアキシ 所へところへ 行ったいった ..
 
So David and the six hundred men with him left and went over to Achish son of Maoch king of Gath.
 
27:3
 
데이빗과 그의 부하들은 아키시와 함께 가드에 정착했다. 모든 사람들은 각자 그의 가족들과 함께 했다. 데이빗과 그의 두 아내 지즈리엘의 아히노암 그리고 네이발의 과부 카르멜의 애비게일이과 함께 했다.
 
.
 
wèi de liǎng jiù shì liè rén nuǎn zuò guo de jiā rén gāi bìng gēn suí de rén lián rén de juàn shǔ dōu zhù zài jiā de
 
ダビデダビデ 從者たちはじゅうしゃたちは ,, おのおのそのおのおのその 家族とかぞくと ともにともに ,, ガテガテ アキシアキシ 共にともに 住んだすんだ .. ダビデダビデ はそのふたりのはそのふたりの つま ,, すなわちすなわち エズレルエズレル おんな アヒノアムアヒノアム ,, カルメルカルメル 女でおんなで ナバルナバル 妻でつまで あったあった アビガイルアビガイル 共にともに おったおった ..
 
David and his men settled in Gath with Achish. Each man had his family with him, and David had his two wives: Ahinoam of Jezreel and Abigail of Carmel, the widow of Nabal.
 
27:4
 
쏠이 데이빗이 가드로 도망갔다는 것을 듣고 그는 더 이상 그를 찾지 않았다.
 
.
 
yǒu rén gào sǎo luó shuō wèi táo dào jiā sǎo luó jiù zài xún suǒ le
 
ダビデダビデ ガテガテ のがれたことがのがれたことが サウルサウル 聞えたのできこえたので ,, サウルサウル もはやもはや 彼をかれを 搜さなかったさがさなかった ..
 
When Saul was told that David had fled to Gath, he no longer searched for him.
 
27:5
 
그 때 데이빗은 아키시에게 말했다. 제가 당신의 눈에 은혜를 입었다면 제게 시골에 있는 한 마을을 주셔서 거기 살게 해 주십시요. 당신의 종이 당신과 함께 왕의 도시에서 같이 살겠습니까?
 
.
 
wèi duì shuō ruò zài yǎn qián méng ēn qiú zài jīng wài de chéng zhōng fāng zhù rén wáng tóng zhù jīng dōu ne
 
さてさて ダビデダビデ アキシアキシ 言ったいった ,, もしわたしがあなたのもしわたしがあなたの 前にまえに 惠みをめぐみを 得るならばえるならば ,, どうぞどうぞ ,, いなかにあるいなかにある 町のまちの うちでうちで 一つのひとつの 場所をばしょを わたしにわたしに 與えてあたえて そこにそこに 住まわせてすまわせて くださいください .. どうしてしもべがあなたとどうしてしもべがあなたと 共にともに 王のおうの 町にまちに 住むことがすむことが できましょうかできましょうか ..
 
Then David said to Achish, "If I have found favor in your eyes, let a place be assigned to me in one of the country towns, that I may live there. Why should your servant live in the royal city with you?"
 
27:6
 
그래서 그 날 아키시는 그에게 지클라그를 주었고 그것은 그 후로 유다의 왕에게 속하게 되었다.
 
.
 
dàng jiāng gěi yīn shǔ yóu wáng zhí dào jīn
 
アキシアキシ そのその チクラグチクラグ 彼にかれに 與えたあたえた .. こうしてこうして チクラグチクラグ 今日にきょうに いたるまでいたるまで ユダユダ 王におうに 屬しているぞくしている ..
 
So on that day Achish gave him Ziklag, and it has belonged to the kings of Judah ever since.
 
27:7
 
데이빗은 필리스틴의 영토 내에서 1년 4개월 동안 살았다.
 
.
 
wèi zài fēi shì zhù le nián líng yuè
 
ダビデダビデ ペリシテペリシテ びとのびとの 國にくにに 住んだすんだ 日のひの 數はかずは 一年といちねんと 四かよんか 月であったげつであった ..
 
David lived in Philistine territory a year and four months.
 
27:8
 
그 때 데이빗과 그의 부하들은 올라가서 게슈라이츠, 지즈라이츠, 아말레카이츠를 공격했다. 고대로부터 이 사람들은 슈르와 이집트에 이르는 땅에 살아왔다.
 
.
 
wèi gēn suí de rén shàng qīn duó shù rén rén rén zhī zhè lái zhù zài cóng shū ěr zhí dào āi
 
さてさて ダビデダビデ 從者とじゅうしゃと 共にともに のぼってのぼって ,, ゲシュルゲシュル びとびと ,, ゲゼルゲゼル びとおよびびとおよび アマレクアマレク びとをびとを 襲ったおそった .. これらはこれらは 昔からむかしから シュルシュル 至るまでのいたるまでの 地のちの 住民であってじゅうみんであって ,, エジプトエジプト 至るまでのいたるまでの 地にちに 住んでいたすんでいた ..
 
Now David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites and the Amalekites. (From ancient times these peoples had lived in the land extending to Shur and Egypt.)
 
27:9
 
데이빗이 그 지역을 공격할 때 마다 그는 남자, 여자를 살려두지 않았다. 하지만 양, 소, 나귀, 낙타, 옷을 약탈했다. 그런후 그는 아키시에게 돌아갔다.
 
.
 
wèi shā de rén lùn nán dōu méi yǒu liú xià yòu duó huò niú yáng luò tuó bìng huí lái jiàn
 
ダビデダビデ そのその 地をちを 擊ってうつって ,, 男もおとこも 女もおんなも 生かしおかずいかしおかず ,, 羊とひつじと 牛とうしと ろばとらくだとろばとらくだと 衣服とをいふくとを 取ってとって ,, アキシアキシ のもとにのもとに 歸ってきたかえってきた ..
 
Whenever David attacked an area, he did not leave a man or woman alive, but took sheep and cattle, donkeys and camels, and clothes. Then he returned to Achish.
 
27:10
 
아키시가 너는 오늘 어디로 가서 공격했느냐고 물었을 때 데이빗은 유다의 네게브 혹은 지라미엘의 네게브 혹은 키나이츠의 네게브를 공격했다고 말했다.
 
.
 
shuō men jīn qīn duó le shén me fāng ne wèi shuō qīn duó le yóu de nán fāng miè de nán fāng de nán fāng
 
アキシアキシ あなたはきょうどこをあなたはきょうどこを 襲いましたかおそいましたか 尋ねるとたずねると ,, ダビデダビデ ,, そのその 時々ときどき ,, ユダユダ ネゲブネゲブ ですです ,, エラメルエラメル びとのびとの ネゲブネゲブ ですです ケニケニ びとのびとの ネゲブネゲブ ですです 言ったいった ..
 
When Achish asked, "Where did you go raiding today?" David would say, "Against the Negev of Judah" or "Against the Negev of Jerahmeel" or "Against the Negev of the Kenites."
 
27:11
 
그는 남자, 여자를 살려서 가드로 데려오지 않았다. 왜냐하면 그는 그들이 우리에 대해서 말하기를 데이빗이 이렇게 행했다고 말할까 두려워했다. 그래서 그는 필리스틴의 영토 내에서 살 때 이렇게 똑같이 행동했다.
 
.
 
lùn nán wèi méi yǒu liú xià dài dào jiā lái shuō kǒng men jiāng men de shì gào rén shuō wèi zhù zài fēi shì de shí hòu cháng cháng zhè yàng xíng
 
ダビデダビデ 男もおとこも 女もおんなも 生かしおかずいかしおかず ,, ひとりをもひとりをも ガテガテ 引いてひいて 行かなかったいかなかった .. それはそれは ダビデダビデ ,, 恐らくはおそらくは ,, 彼らがかれらが ,, 『ダビデ『ダビデ はこうしたはこうした 』と』と 言っていって ,, われわれのことをわれわれのことを 告げるであろうつげるであろう 思ったからであるおもったからである .. ダビデダビデ ペリシテペリシテ びとのいなかにびとのいなかに 住んでいるすんでいる 間はあいだは こうするのがこうするのが 常であったつねであった ..
 
He did not leave a man or woman alive to be brought to Gath, for he thought, "They might inform on us and say, 'This is what David did.' " And such was his practice as long as he lived in Philistine territory.
 
27:12
 
아키시는 데이빗을 믿고 혼자 말했다. 그는 그의 나라 이스라엘 사람들에게 배척을 당했기 때문에 영원히 나의 하인이 될 것이다.
 
.
 
xìn le wèi xīn shuō wèi 使shǐ běn liè rén zēng è suǒ yǒng yuǎn zuò de rén le
 
アキシアキシ ダビデダビデ 信じてしんじて 言ったいった ,, 彼はかれは 自分をじぶんを 全くまったく そのその たみ イスラエルイスラエル 憎まれるにくまれる ようにしたようにした .. それゆえそれゆえ 彼はかれは 永久にえいきゅうに わたしのわたしの しもべとなるであろうしもべとなるであろう ..
 
Achish trusted David and said to himself, "He has become so odious to his people, the Israelites, that he will be my servant forever."
728x90