728x90
29:1 |
필리스틴들은 그들의 군대를 애펙에 모았다. 그리고 이스라엘인들은 지즈리엘 샘 옆에 진을 챘다. |
. |
非 利 士 人 将 他 们 的 军 旅 聚 到 亚 弗 。 以 色 列 人 在 耶 斯 列 的 泉 旁 安 营 。 |
さて ペリシテ びとは , その 軍勢を ことごとく アペク に 集めた . イスラエル びとは エズレル にある 泉の かたわらに 陣を 取った . |
The Philistines gathered all their forces at Aphek, and Israel camped by the spring in Jezreel. |
29:2 |
필리스틴 통치자들은 그들의 부대를 몇백씩 몇천씩 데리고 진군해왔다. 데이빗과 그의 부하들은 아키시의 뒤에서 진군하고 있었다. |
. |
非 利 士 人 的 首 领 各 率 军 队 , 或 百 或 千 , 挨 次 前 进 。 大 卫 和 跟 随 他 的 人 同 着 亚 吉 跟 在 后 边 。 |
ペリシテ びとの 君たちは , あるいは 百人 , あるいは 千人を 率いて 進み , ダビデ と その 從者たちは アキシ と 共に , しんがりに なって 進んだ . |
As the Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, David and his men were marching at the rear with Achish. |
29:3 |
필리스틴의 사령관들은 물었다. 이 히브리 놈들은 무엇입니까? 아키시가 대답했다. 이는 이스라엘 쏠왕의 장관이 데이빗이 아닙니까? 그는 이미 나와 몇년동안 지내고 있습니다. 그가 쏠을 떠난 후 지금까지 나는 그에게서 아무런 잘못을 찾지 못하고 있습니다. |
. |
非 利 士 人 的 首 领 说 , 这 些 希 伯 来 人 在 这 里 作 什 么 呢 。 亚 吉 对 他 们 说 , 这 不 是 以 色 列 王 扫 罗 的 臣 子 大 卫 麽 。 他 在 我 这 里 有 些 年 日 了 。 自 从 他 投 降 我 直 到 今 日 , 我 未 曾 见 他 有 过 错 。 |
その 時 , ペリシテ びとの 君たちは 言った , これらの ヘブル びとはここで 何を しているのか . アキシ は ペリシテ びとたちに 言った , これは イスラエル の 王 サウル の しもべ ダビデ ではないか . 彼は この 日ごろ , この 年ごろ , わたしと 共に いたが , 逃げ 落ちてきた 日から きょうまで , わたしは 彼に あやまちがあったのを 見たことがない . |
The commanders of the Philistines asked, "What about these Hebrews?" Achish replied, "Is this not David, who was an officer of Saul king of Israel? He has already been with me for over a year, and from the day he left Saul until now, I have found no fault in him." |
29:4 |
하지만 필리스틴 사령관들은 그에게 화를 내며 말했다. 이 사람들 네가 지정한 곳에 돌려보내라. 그는 우리와 전쟁에 나갔다가 돌이켜 우리를 대항할 것이다. 그가 우리의 머리를 취하여 그의 주인의 호의를 다시 얻으려 하지 않겠는가? |
. |
非 利 士 人 的 首 领 向 亚 吉 发 怒 , 对 他 说 , 你 要 叫 这 人 回 你 所 安 置 他 的 地 方 , 不 可 叫 他 同 我 们 出 战 , 恐 怕 他 在 阵 上 反 为 我 们 的 敌 人 。 他 用 什 么 与 他 主 人 复 和 呢 。 岂 不 是 用 我 们 这 些 人 的 首 级 吗 ? |
しかし ペリシテ びとの 君たちは 彼に 向かって 怒った . そして ペリシテ びとの 君たちは 彼に 言った , この 人を 歸らせて , あなたが 彼を 置いた もとの 所へ 行かせなさい . われわれと 一緖に 彼を 戰いに 下らせてはならない . 戰いの 時 , 彼が われわれの 敵と なるかも 知れないからである . この 者は 何を もってその 主君と やわらぐことができようか . ここにいる 人々の 首を もってするほかはあるまい . |
But the Philistine commanders were angry with him and said, "Send the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn against us during the fighting. How better could he regain his master's favor than by taking the heads of our own men? |
29:5 |
이 데이빗이 사람들이 춤을 추며 노래하며 쏠은 수천을 죽이고 데이빗을 수만을 죽였네 하던 그 데이빗이 아닌가? |
. |
从 前 以 色 列 的 妇 女 跳 舞 唱 和 说 , 扫 罗 杀 死 千 千 , 大 卫 杀 死 万 万 , 所 说 的 不 是 这 个 大 卫 麽 。 |
これは , かつて 人々が 踊りのうちに 歌いかわして , /『サウル は 千を 擊ち 殺し , / ダビデ は 万を 擊ち 殺した 』/と 言った , あの ダビデ ではないか . |
Isn't this the David they sang about in their dances: " 'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?" |
29:6 |
그래서 아키시는 데이빗을 불러서 말했다. 주하나님께서 살아계시듯 확실히 너는 신실했고 나는 네가 나와 함께 군대에 참여하는 것을 기뻐한다. 네가 내게 온 이후로 지금까지 아는 너의 잘못을 찾지 못했다. 하지만 지배자들은 너를 승인하지 않고 있다. |
. |
亚 吉 叫 大 卫 来 , 对 他 说 , 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 你 是 正 直 人 。 你 随 我 在 军 中 出 入 , 我 看 你 甚 好 。 自 从 你 投 奔 我 到 如 今 , 我 未 曾 见 你 有 什 么 过 失 。 只 是 众 首 领 不 喜 悦 你 。 |
そこで アキシ は ダビデ を 呼んで 言った , 主は 生きておられる . あなたは 正しい 人である . あなたが わたしと 一緖に 戰いに 出入りする ことを わたしは 良いと 思っている . それはあなたがわたしの 所にきた 日から この 日まで , わたしは , あなたに 惡い 事が あったのを 見たことがないからである . しかし ペリシテ びとの 君たちは あなたを 良く 言わない . |
So Achish called David and said to him, "As surely as the LORD lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until now, I have found no fault in you, but the rulers don't approve of you. |
29:7 |
평안히 되돌아 가라. 필리스틴의 지배자들의 기분을 상하게 하는 일은 아무것도 하지 말라. |
. |
现 在 你 可 以 平 平 安 安 地 回 去 , 免 得 非 利 士 人 的 首 领 不 欢 喜 你 。 |
それゆえ 今 安らかに 歸って 行きなさい . 彼らが 惡いと 思う ことはしないがよかろう . |
Turn back and go in peace; do nothing to displease the Philistine rulers." |
29:8 |
하지만 제가 무엇을 했습니가하고 데이빗은 물었다. 당신에 당신의 종에게 오늘날까지 무엇을 보았기에 제가 내 주 왕과 함께 적과 싸우지 못한다는 것입니까? |
. |
大 卫 对 亚 吉 说 , 我 作 了 什 么 呢 。 自 从 仆 人 到 你 面 前 , 直 到 今 日 , 你 查 出 我 有 什 么 过 错 , 使 我 不 去 攻 击 主 我 王 的 仇 敌 呢 。 |
ダビデ は アキシ に 言った , しかしわたしが 何を したというのですか . わたしがあなたに 仕え はじめた 日から この 日までに , あなたは しもべの 身に 何を 見られたので , わたしは 行って , わたしの 主君である 王の 敵と 戰う ことができないのですか . |
"But what have I done?" asked David. "What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against the enemies of my lord the king?" |
29:9 |
아키시는 대답했다. 나는 내 눈에 하나님의 천사처럼 보인다. 그럼에도 불구하고 필리스틴의 사령관들은 그는 절대 우리와 전투에 나가지 못한다라고 말했다. |
. |
亚 吉 说 , 我 知 道 你 在 我 眼 前 是 好 人 , 如 同 神 的 使 者 一 般 。 只 是 非 利 士 人 的 首 领 说 , 这 人 不 可 同 我 们 出 战 。 |
アキシ は ダビデ に 答えた , わたしは 見て , あなたが 神の 使の ようにりっぱな 人であることを 知っている . しかし , ペリシテ びとの 君たちは , 『われわれと 一緖に 彼を 戰いに 上らせてはならない 』と 言っている . |
Achish answered, "I know that you have been as pleasing in my eyes as an angel of God; nevertheless, the Philistine commanders have said, 'He must not go up with us into battle.' |
29:10 |
자 이제 일찍 일어나 날이 밝자마자 너의 주인의 부하들을 데리고 떠나라. |
. |
故 此 你 和 跟 随 你 的 人 , 就 是 你 本 主 的 仆 人 , 要 明 日 早 晨 起 来 , 等 到 天 亮 回 去 吧 。 |
それで , あなたは , 一緖に きたあなたの 主君の しもべたちと 共に 朝早く 起きなさい . そして 朝早く 起き , 夜が 明けてから 去りなさい . |
Now get up early, along with your master's servants who have come with you, and leave in the morning as soon as it is light." |
29:11 |
그래서 데이빗은 아침에 일찍 일어나 필리스틴 땅으로 되돌아갔고 필리스틴은 지즈리엘로 올라갔다. |
. |
于 是 大 卫 和 跟 随 他 的 人 早 晨 起 来 , 回 往 非 利 士 地 去 。 非 利 士 人 也 上 耶 斯 列 去 了 。 |
こうして ダビデ とその 從者たちとは 共に ペリシテ びとの 地へ 歸ろうと , 朝早く 起きて 出立したが , ペリシテ びとは エズレル へ 上って 行った . |
So David and his men got up early in the morning to go back to the land of the Philistines, and the Philistines went up to Jezreel. |
728x90
'한중일영 성경 > 사무엘상' 카테고리의 다른 글
사무엘상 31장 사울과 그의 아들들이 전사함. (0) | 2024.03.12 |
---|---|
사무엘상 30장 다윗이 노략질 당한 재산을 되찾은 후 모든 사람들과 공평하게 나눔 (0) | 2024.03.10 |
사무엘상 28장 사울이 영매를 통해 사무엘의 유령을 불러올림 (0) | 2024.03.01 |
사무엘상 27장 데이빗이 필리스틴 땅에 머물며 주변 마을들의 인종청소의 잘못을 범함. (0) | 2024.02.18 |
사무엘상 26장 의로운자 신실한자에게 상주시는 하나님을 믿는 다윗 (1) | 2024.02.12 |