한중일영 성경/사무엘상

사무엘상 29장 다윗이 전쟁에서 열외를 당함

먹물 한자 2024. 3. 2. 17:26
728x90
 

 
 
29:1
 
필리스틴들은 그들의 군대를 애펙에 모았다. 그리고 이스라엘인들은 지즈리엘 샘 옆에 진을 챘다.
 
.
 
fēi shì rén jiāng men de jūn dào liè rén zài liè de quán páng ān yíng
 
さてさて ペリシテペリシテ びとはびとは ,, そのその 軍勢をぐんぜいを ことごとくことごとく アペクアペク 集めたあつめた .. イスラエルイスラエル びとはびとは エズレルエズレル にあるにある 泉のいずみの かたわらにかたわらに 陣をじんを 取ったとった ..
 
The Philistines gathered all their forces at Aphek, and Israel camped by the spring in Jezreel.
 
29:2
 
필리스틴 통치자들은 그들의 부대를 몇백씩 몇천씩 데리고 진군해왔다. 데이빗과 그의 부하들은 아키시의 뒤에서 진군하고 있었다.
 
.
 
fēi shì rén de shǒu lǐng shuài jūn duì huò bǎi huò qiān ái qián jìn wèi gēn suí de rén tóng zhe gēn zài hòu biān
 
ペリシテペリシテ びとのびとの 君たちはきみたちは ,, あるいはあるいは 百人ひゃくに ,, あるいはあるいは 千人をせんにんを 率いてひきいて 進みすすみ ,, ダビデダビデ そのその 從者たちはじゅうしゃたちは アキシアキシ 共にともに ,, しんがりにしんがりに なってなって 進んだすすんだ ..
 
As the Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, David and his men were marching at the rear with Achish.
 
29:3
 
필리스틴의 사령관들은 물었다. 이 히브리 놈들은 무엇입니까? 아키시가 대답했다. 이는 이스라엘 쏠왕의 장관이 데이빗이 아닙니까? 그는 이미 나와 몇년동안 지내고 있습니다. 그가 쏠을 떠난 후 지금까지 나는 그에게서 아무런 잘못을 찾지 못하고 있습니다.
 
.
 
fēi shì rén de shǒu lǐng shuō zhè xiē lái rén zài zhè zuò shén me ne duì men shuō zhè shì liè wáng sǎo luó de chén wèi ma zài zhè yǒu xiē nián le cóng tóu jiàng zhí dào jīn wèi cēng jiàn yǒu guo cuò
 
そのその とき ,, ペリシテペリシテ びとのびとの 君たちはきみたちは 言ったいった ,, これらのこれらの ヘブルヘブル びとはここでびとはここで 何をなにを しているのかしているのか .. アキシアキシ ペリシテペリシテ びとたちにびとたちに 言ったいった ,, これはこれは イスラエルイスラエル おう サウルサウル しもべしもべ ダビデダビデ ではないかではないか .. 彼はかれは このこの 日ごろひごろ ,, このこの 年ごろとしごろ ,, わたしとわたしと 共にともに いたがいたが ,, 逃げにげ 落ちてきたおちてきた 日からひから きょうまできょうまで ,, わたしはわたしは 彼にかれに あやまちがあったのをあやまちがあったのを 見たことがないみたことがない ..
 
The commanders of the Philistines asked, "What about these Hebrews?" Achish replied, "Is this not David, who was an officer of Saul king of Israel? He has already been with me for over a year, and from the day he left Saul until now, I have found no fault in him."
 
29:4
 
하지만 필리스틴 사령관들은 그에게 화를 내며 말했다. 이 사람들 네가 지정한 곳에 돌려보내라. 그는 우리와 전쟁에 나갔다가 돌이켜 우리를 대항할 것이다. 그가 우리의 머리를 취하여 그의 주인의 호의를 다시 얻으려 하지 않겠는가?
 
.
 
fēi shì rén de shǒu lǐng xiàng duì shuō yào jiào zhè rén huí suǒ ān zhì de fāng jiào tóng men chū zhàn kǒng zài zhèn shàng fǎn wèi men de rén yòng shén me zhǔ rén ne shì yòng men zhè xiē rén de shǒu
 
しかししかし ペリシテペリシテ びとのびとの 君たちはきみたちは 彼にかれに 向かってむかって 怒ったおこった .. そしてそして ペリシテペリシテ びとのびとの 君たちはきみたちは 彼にかれに 言ったいった ,, このこの 人をひとを 歸らせてかえらせて ,, あなたがあなたが 彼をかれを 置いたおいた もとのもとの 所へところへ 行かせなさいいかせなさい .. われわれとわれわれと 一緖にいっしょに 彼をかれを 戰いにたたかいに 下らせてはならないくだらせてはならない .. 戰いのたたかいの とき ,, 彼がかれが われわれのわれわれの 敵とてきと なるかもなるかも 知れないからであるしれないからである .. このこの 者はものは 何をなにを もってそのもってその 主君としゅくんと やわらぐことができようかやわらぐことができようか .. ここにいるここにいる 人々のひとびの 首をくびを もってするほかはあるまいもってするほかはあるまい ..
 
But the Philistine commanders were angry with him and said, "Send the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn against us during the fighting. How better could he regain his master's favor than by taking the heads of our own men?
 
29:5
 
이 데이빗이 사람들이 춤을 추며 노래하며 쏠은 수천을 죽이고 데이빗을 수만을 죽였네 하던 그 데이빗이 아닌가?
 
.
 
cóng qián liè de tiào chàng shuō sǎo luó shā qiān qiān wèi shā wàn wàn suǒ shuō de shì zhè wèi ma
 
これはこれは ,, かつてかつて 人々がひとびとが 踊りのうちにおどりのうちに 歌いかわしてうたいかわして ,, /『サウル/『サウル 千をせんを 擊ちうち 殺しころし ,, ダビデダビデ 万をまんを 擊ちうち 殺したころした 』/と』/と 言ったいった ,, あのあの ダビデダビデ ではないかではないか ..
 
Isn't this the David they sang about in their dances: " 'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"
 
29:6
 
그래서 아키시는 데이빗을 불러서 말했다. 주하나님께서 살아계시듯 확실히 너는 신실했고 나는 네가 나와 함께 군대에 참여하는 것을 기뻐한다. 네가 내게 온 이후로 지금까지 아는 너의 잘못을 찾지 못했다. 하지만 지배자들은 너를 승인하지 않고 있다.
 
.
 
jiào wèi lái duì shuō zhǐ zhe yǒng shēng de huá shì shì zhèng zhí rén suí zài jūn zhōng chū kàn shèn hǎo cóng tóu bèn dào jīn wèi cēng jiàn yǒu shén me guo shī zhī shì zhòng shǒu lǐng yuè
 
そこでそこで アキシアキシ ダビデダビデ 呼んでよんで 言ったいった ,, 主はしゅは 生きておられるいきておられる .. あなたはあなたは 正しいただしい 人であるひとである .. あなたがあなたが わたしとわたしと 一緖にいっしょに 戰いにたたかいに 出入りするでいりする ことをことを わたしはわたしは 良いとよいと 思っているおもっている .. それはあなたがわたしのそれはあなたがわたしの 所にきたところにきた 日からひから このこの 日までひまで ,, わたしはわたしは ,, あなたにあなたに 惡いわるい 事がことが あったのをあったのを 見たことがないからであるみたことがないからである .. しかししかし ペリシテペリシテ びとのびとの 君たちはきみたちは あなたをあなたを 良くよく 言わないいわない ..
 
So Achish called David and said to him, "As surely as the LORD lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until now, I have found no fault in you, but the rulers don't approve of you.
 
29:7
 
평안히 되돌아 가라. 필리스틴의 지배자들의 기분을 상하게 하는 일은 아무것도 하지 말라.
 
.
 
xiàn zài píng píng ān ān huí miǎn fēi shì rén de shǒu lǐng huān
 
それゆえそれゆえ いま 安らかにやすらかに 歸ってかえって 行きなさいいきなさい .. 彼らがかれらが 惡いとわるいと 思うおもう ことはしないがよかろうことはしないがよかろう ..
 
Turn back and go in peace; do nothing to displease the Philistine rulers."
 
29:8
 
하지만 제가 무엇을 했습니가하고 데이빗은 물었다. 당신에 당신의 종에게 오늘날까지 무엇을 보았기에 제가 내 주 왕과 함께 적과 싸우지 못한다는 것입니까?
 
.
 
wèi duì shuō zuò le shén me ne cóng rén dào miàn qián zhí dào jīn chá chū yǒu shén me guo cuò 使shǐ gōng zhǔ wáng de chóu ne
 
ダビデダビデ アキシアキシ 言ったいった ,, しかしわたしがしかしわたしが 何をなにを したというのですかしたというのですか .. わたしがあなたにわたしがあなたに 仕えつかえ はじめたはじめた 日からひから このこの 日までにひまでに ,, あなたはあなたは しもべのしもべの 身にみに 何をなにを 見られたのでみられたので ,, わたしはわたしは 行っていって ,, わたしのわたしの 主君であるしゅくんである 王のおうの 敵とてきと 戰うたたかう ことができないのですかことができないのですか ..
 
"But what have I done?" asked David. "What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against the enemies of my lord the king?"
 
29:9
 
아키시는 대답했다. 나는 내 눈에 하나님의 천사처럼 보인다. 그럼에도 불구하고 필리스틴의 사령관들은 그는 절대 우리와 전투에 나가지 못한다라고 말했다.
 
.
 
shuō zhī dào zài yǎn qián shì hǎo rén tóng shén de 使shǐ zhě bān zhī shì fēi shì rén de shǒu lǐng shuō zhè rén tóng men chū zhàn
 
アキシアキシ ダビデダビデ 答えたこたえた ,, わたしはわたしは 見てみて ,, あなたがあなたが 神のかみの 使のつかいの ようにりっぱなようにりっぱな 人であることをひとであることを 知っているしっている .. しかししかし ,, ペリシテペリシテ びとのびとの 君たちはきみたちは ,, 『われわれと『われわれと 一緖にいっしょに 彼をかれを 戰いにたたかいに 上らせてはならないのぼらせてはならない 』と』と 言っているいっている ..
 
Achish answered, "I know that you have been as pleasing in my eyes as an angel of God; nevertheless, the Philistine commanders have said, 'He must not go up with us into battle.'
 
29:10
 
자 이제 일찍 일어나 날이 밝자마자 너의 주인의 부하들을 데리고 떠나라.
 
.
 
gēn suí de rén jiù shì běn zhǔ de rén yào míng zǎo chén lái děng dào tiān liàng huí ba
 
それでそれで ,, あなたはあなたは ,, 一緖にいっしょに きたあなたのきたあなたの 主君のしゅくんの しもべたちとしもべたちと 共にともに 朝早くあさはやく 起きなさいおきなさい .. そしてそして 朝早くあさはやく 起きおき ,, 夜がよるが 明けてからあけてから 去りなさいさりなさい ..
 
Now get up early, along with your master's servants who have come with you, and leave in the morning as soon as it is light."
 
29:11
 
그래서 데이빗은 아침에 일찍 일어나 필리스틴 땅으로 되돌아갔고 필리스틴은 지즈리엘로 올라갔다.
 
.
 
shì wèi gēn suí de rén zǎo chén lái huí wǎng fēi shì fēi shì rén shàng liè le
 
こうしてこうして ダビデダビデ とそのとその 從者たちとはじゅうしゃたちとは 共にともに ペリシテペリシテ びとのびとの 地へちへ 歸ろうとかえろうと ,, 朝早くあさはやく 起きておきて 出立したがしゅったつしたが ,, ペリシテペリシテ びとはびとは エズレルエズレル 上ってのぼって 行ったいった ..
 
So David and his men got up early in the morning to go back to the land of the Philistines, and the Philistines went up to Jezreel.
728x90