728x90
원수가 주릴 때에 먹이고 목마르거던 마시우게하라 하나님께서 네 원수의 머리에 숯불을 쌓게 하라.
24:1 |
쏠이 필리스틴 인들을 추격하는데서 돌와와서 데이빗이 엔 게디 광야에 있다는 것을 들었다. |
. |
扫 罗 追 赶 非 利 士 人 回 来 , 有 人 告 诉 他 说 , 大 卫 在 隐 基 底 的 旷 野 。 |
サウル が ペリシテ びとを 追う ことをやめて 歸って きたとき , 人々は 彼に 告げて 言った , ダビデ は エンゲデ の 野に います . |
After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, "David is in the Desert of En Gedi." |
24:2 |
그래서 쏠은 3천명의 병사들을 이스라엘에서 골라서 데이비드를 찾도록 보냈서 그 병사들이 야생염소 바위에 가까이 갔다. |
. |
扫 罗 就 从 以 色 列 人 中 挑 选 三 千 精 兵 , 率 领 他 们 往 野 羊 的 磐 石 去 , 寻 索 大 卫 和 跟 随 他 的 人 。 |
そこで サウル は , 全 イスラエル から 選んだ 三千の 人を 率い , ダビデ とその 從者たちとを 搜すため , やぎの 岩 の 前へ 出かけた . |
So Saul took three thousand chosen men from all Israel and set out to look for David and his men near the Crags of the Wild Goats. |
24:3 |
그는 그 길을 따라 양의 우리로 갔다. 그곳에 동굴이 있었다. 그리고 쏠은 쉬려고 들어갔다. 데이빗과 그의 부하들은 동굴의 더 뒤 깊은 곳에 있었다. |
. |
到 了 路 旁 的 羊 圈 , 在 那 里 有 洞 , 扫 罗 进 去 大 解 。 大 卫 和 跟 随 他 的 人 正 藏 在 洞 里 的 深 处 。 |
途中 , 羊の おりの 所に きたが , そこに , ほら 穴が あり , サウル は 足を おおうために , その 中に はいった . その 時 , ダビデ とその 從者たちは , ほら 穴の 奧に いた . |
He came to the sheep pens along the way; a cave was there, and Saul went in to relieve himself. David and his men were far back in the cave. |
24:4 |
그 부하는 말했다. 오늘은 주 하나님께서 네 적들을 네손에 넘겨주고 네가 하고 싶은대로 하도록 할 것이라는 그 날입니다. 그러자 데이빗은 아무도 모르게 기어가서 쏠의 옷의 깃을 끊었다. |
. |
跟 随 的 人 对 大 卫 说 , 耶 和 华 曾 应 许 你 说 , 我 要 将 你 的 仇 敌 交 在 你 手 里 , 你 可 以 任 意 待 他 。 如 今 时 候 到 了 。 大 卫 就 起 来 , 悄 悄 地 割 下 扫 罗 外 袍 的 衣 襟 。 |
ダビデ の 從者たちは 彼に 言った , 主が あなたに 告げて , 『わたしはあなたの 敵を あなたの 手に 渡す . あなたは 自分の 良いと 思う ことを 彼に することができる 』と 言われた 日が きたのです . そこで ダビデ は 立って , ひそかに , サウル の 上着の すそを 切った . |
The men said, "This is the day the LORD spoke of when he said to you, 'I will give your enemy into your hands for you to deal with as you wish.' " Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Saul's robe. |
24:5 |
조금 시간이 지난 후 데이빗은 그의 옷 구석을 자른 것이 양심에 찔렸다. |
. |
随 后 大 卫 心 中 自 责 , 因 为 割 下 扫 罗 的 衣 襟 。 |
しかし 後に なって , ダビデ は サウル の 上着の すそを 切った ことに , 心の 責めを 感じた . |
Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe. |
24:6 |
그는 그의 부하들에게 말했다. 주 하나님께서 내가 내 주인 곧 주 하나님의 기름부음을 받은 사람에게 내 손을 들어 그를 대항하는 것을 막으신다. |
. |
对 跟 随 他 的 人 说 , 我 的 主 乃 是 耶 和 华 的 受 膏 者 , 我 在 耶 和 华 面 前 万 不 敢 伸 手 害 他 , 因 他 是 耶 和 华 的 受 膏 者 。 |
ダビデ は 從者 たちに 言った , 主が 油を 注がれた わが 君に , わたしがこの 事を するのを 主は 禁じられる . 彼は 主が 油を 注がれた 者である から , 彼に 敵して , わたしの 手を のべるのは 良くない . |
He said to his men, "The LORD forbid that I should do such a thing to my master, the LORD's anointed, or lift my hand against him; for he is the anointed of the LORD." |
24:7 |
이 말씀을 가지고 데이비드는 그의 부하들을 꾸짖고 쏠을 공격하지 말도록 했다. 그리고 쏠은 그 동굴을 떠나 그의 길을 갔다 |
. |
大 卫 用 这 话 拦 住 跟 随 他 的 人 , 不 容 他 们 起 来 害 扫 罗 。 扫 罗 起 来 , 从 洞 里 出 去 行 路 。 |
ダビデ は これらの 言葉を もって 從者たちを 差し 止め , サウル を 擊つ ことを 許さなかった . サウル は 立って , ほら 穴を 去り , 道を 進んだ . |
With these words David rebuked his men and did not allow them to attack Saul. And Saul left the cave and went his way. |
24:8 |
그 때 데이빗이 동굴에서 나와서 쏠을 불렀다. 내 주 왕이시여. 쏠이 뒤에 있는 그를 보았을 때 데이빗은 엎드려 절하고 그의 얼굴을 땅에 대고 몸을 구부렸다. |
. |
随 后 大 卫 也 起 来 , 从 洞 里 出 去 , 呼 叫 扫 罗 说 , 我 主 , 我 王 。 扫 罗 回 头 观 看 , 大 卫 就 屈 身 , 脸 伏 于 地 下 拜 。 |
ダビデ もまた , そのあとから 立ち , ほら 穴を 出て , サウル のうしろから 呼ばわって , わが 君 , 王よ と 言った . サウル が うしろをふり 向いた 時 , ダビデ は 地に ひれ 伏して 拜した . |
Then David went out of the cave and called out to Saul, "My lord the king!" When Saul looked behind him, David bowed down and prostrated himself with his face to the ground. |
24:9 |
그는 쏠에게 말했다. 왜 사람들이 데이빗이 반역하여 당신을 해할 것이라는 말을 들으십니까? |
. |
大 卫 对 扫 罗 说 , 你 为 何 听 信 人 的 谗 言 , 说 大 卫 想 要 害 你 呢 。 |
そして ダビデ は サウル に 言った , どうして , あなたは『ダビデ があなたを 害し ようとしている 』という 人々の 言葉を 聞かれる のですか . |
He said to Saul, "Why do you listen when men say, 'David is bent on harming you'? |
24:10 |
오늘 당신은 당신의 눈으로 주 하나님께서 동굴에서 당신을 나의 손에 넘겨준 것을 보았습니다. 몇 사람은 나에게 당신을 죽이라고 해씨반 나는 당신을 죽이지 않았습니다. 나는 나는 내 주인을 대항해서 손을 들지 않을 것입니다 왜냐하면 그는 주 하나님의 기름부음을 받은 사람이기 때문이다하고 말했습니다. |
. |
今 日 你 亲 眼 看 见 在 洞 中 , 耶 和 华 将 你 交 在 我 手 里 。 有 人 叫 我 杀 你 , 我 却 爱 惜 你 , 说 , 我 不 敢 伸 手 害 我 的 主 , 因 为 他 是 耶 和 华 的 受 膏 者 。 |
あなたは , この 日 , 自分の 目で , 主が あなたをきょう , ほら 穴の 中で わたしの 手に 渡されたのを ごらんになりました . 人々は わたしにあなたを 殺す ことを 勸めたのですが , わたしは 殺しませんでした . 『わが 君は 主が 油を 注がれた 方であるから , これに 敵して 手を のべることはしない 』とわたしは 言いました . |
This day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, 'I will not lift my hand against my master, because he is the LORD's anointed.' |
24:11 |
보소서 내 아버지여 제 손에 있는 당신의 옷의 조작을 보십시요. 저는 당신을 죽이지 않고 당신 옷조각을 베었습니다. 지금 제가 나쁜 행동이나 반역의 죄가 없다는 것을 아시기 바랍니다. 저는 당신에게 나쁜 것을 하지 않았지만 당신은 제 생명을 사냥하고 있습니다. |
. |
我 父 阿 , 看 看 你 外 袍 的 衣 襟 在 我 手 中 。 我 割 下 你 的 衣 襟 , 没 有 杀 你 。 你 由 此 可 以 知 道 我 没 有 恶 意 叛 逆 你 。 你 虽 然 猎 取 我 的 命 , 我 却 没 有 得 罪 你 。 |
わが 父よ , ごらんなさい . あなたの 上着の すそは , わたしの 手に あります . わたしがあなたの 上着の すそを 切り , しかも , あなたを 殺さなかった ことによって , あなたは , わたしの 手に 惡も , とがもないことを 見て 知られる でしょう . あなたはわたしの 命を 取ろうと , ねらっておられますが , わたしはあなたに 對して 罪を おかしたことはないのです . |
See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. Now understand and recognize that I am not guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life. |
24:12 |
주 하나님께서 당신과 나사이에서 재판해주시기를 바랍니다. 주 하나님께서 당신이 나에게 잘못한것을 보복해주시기를 바랍니다. 하지만 제 손을 당신에게 대지는 않을 것입니다. |
. |
愿 耶 和 华 在 你 我 中 间 判 断 是 非 , 在 你 身 上 为 我 伸 冤 , 我 却 不 亲 手 加 害 于 你 。 |
どうぞ 主が わたしとあなたの 間を さばかれますように . また 主が わたしのために , あなたに 報いられます ように . しかし , わたしはあなたに 手を くだすことをしないでしょう . |
May the LORD judge between you and me. And may the LORD avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you. |
24:13 |
옛사람들의 말에 악을 행하는 사람에게 서 악한 행동이 나온다고 했지만 내 손으로 당신을 손대지는 않을 것입니다. |
. |
古 人 有 句 俗 语 说 , 恶 事 出 于 恶 人 。 我 却 不 亲 手 加 害 于 你 。 |
昔から , ことわざに 言って いるように , 『 惡は 惡人 から 出る 』 . しかし , わたしはあなたに 手を くだすことをしないでしょう . |
As the old saying goes, 'From evildoers come evil deeds,' so my hand will not touch you. |
24:14 |
이스라엘의 왕이시여 누구를 대항하러 나오셨습니까? 누구를 추적하러 나오셨습니까? 한 마리 죽은 개, 한 마리 벼룩입니까? |
. |
以 色 列 王 出 来 要 寻 梢 谁 呢 。 追 赶 谁 呢 。 不 过 追 赶 一 条 死 狗 , 一 个 虼 蚤 就 是 了 。 |
イスラエル の 王は , だれを 追って 出て こられたのですか . あなたは , だれを 追って おられるのですか . 死んだ 犬を 追って おられるのです . 一匹の 蚤を 追って おられるのです . |
"Against whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog? A flea? |
24:15 |
주 하나님께서 우리의 재판장이 되셔서 우리 사이에 결정을 해주시기를 원합니다. 그가 나의 연유를 고려하시고 바로잡으시기를 바랍니다. 그가 나의 무죄를 입증하여 당신의 손에서 저를 구해주시기를 바랍니다. |
. |
愿 耶 和 华 在 你 我 中 间 施 行 审 判 , 断 定 是 非 , 并 且 鉴 察 , 为 我 伸 冤 , 救 我 脱 离 你 的 手 。 |
どうぞ 主が さばきびととなって , わたしとあなたの 間を さばき , かつ 見て , わたしの 訴えを 聞き , わたしをあなたの 手から 救い 出して くださるように . |
May the LORD be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand." |
24:16 |
데이빗이 말하기를 마치자 쏠을 물었다. 이것이 너의 목소리냐 데이빗 내 아들아. 그리고 그는 큰 소리로 울었다. |
. |
大 卫 向 扫 罗 说 完 这 话 , 扫 罗 说 , 我 儿 大 卫 , 这 是 你 的 声 音 麽 。 就 放 声 大 哭 , |
ダビデ が これらの 言葉を サウル に 語り 終ったとき , サウル は 言った , わが 子 ダビデ よ , これは , あなたの 聲であるか . そして サウル は 聲を あげて 泣いた . |
When David finished saying this, Saul asked, "Is that your voice, David my son?" And he wept aloud. |
24:17 |
네가 나보다 더 의롭다하고 그가 말했다. 너는 나를 잘 대해 주었지만 나는 너를 나쁘게 대했다. |
. |
对 大 卫 说 , 你 比 我 公 义 。 因 为 你 以 善 待 我 , 我 却 以 恶 待 你 。 |
サウル はまた ダビデ に 言った , あなたはわたしよりも 正しい . わたしがあなたに 惡を 報いたのに , あなたはわたしに 善を 報いる . |
"You are more righteous than I," he said. "You have treated me well, but I have treated you badly. |
24:18 |
너는 네가 나에게 잘한 것을 말했다. 주 하나님께서 나를 너의 손에 넘겨주셨지만 너는 나를 죽이지 않았다. |
. |
你 今 日 显 明 是 以 善 待 我 。 因 为 耶 和 华 将 我 交 在 你 手 里 , 你 却 没 有 杀 我 。 |
きょう , あなたはいかに 良く わたしを あつかったかを 明らかに しました . すなわち 主が わたしを あなたの 手に わたされたのに , あなたはわたしを 殺さ なかったのです . |
You have just now told me of the good you did to me; the LORD delivered me into your hands, but you did not kill me. |
24:19 |
한 사람이 그의 적을 만나면 그는 그 적을 해하지 않고 그냥 보내겠느냐? 오늘 네가 나를 대한 것에 대해 주 하나님께서 너에게 상주시기를 바란다. |
. |
人 若 遇 见 仇 敌 , 岂 肯 放 他 平 安 无 事 地 去 呢 。 愿 耶 和 华 因 你 今 日 向 我 所 行 的 , 以 善 报 你 。 |
人は 敵に 會ったとき , 敵を 無事に 去らせる でしょうか . あなたが , きょう , わたしにした 事のゆえに , どうぞ 主が あなたに 良い 報いを 與えられる ように . |
When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the LORD reward you well for the way you treated me today. |
24:20 |
나는 네가 왕이되고 이스라엘 왕국이 너의 손에 의해 굳건히 설 것을 나는 안다. |
. |
我 也 知 道 你 必 要 作 王 , 以 色 列 的 国 必 坚 立 在 你 手 里 。 |
今 わたしは , あなたが かならず 王と なることを 知りました . また イスラエル の 王國が , あなたの 手に よって 堅く 立つ ことを 知りました . |
I know that you will surely be king and that the kingdom of Israel will be established in your hands. |
24:21 |
이제 주 하나님께 대고 맹세하라 네가 나의 후손들을 끊어버리지 않고 내 아버지의 집에서 내 이름을 제하여 버리지 않겠다고 맹세하라. |
. |
现 在 你 要 指 着 耶 和 华 向 我 起 誓 , 不 剪 除 我 的 后 裔 , 在 我 父 家 不 灭 没 我 的 名 。 |
それゆえ , あなたはわたしのあとに , わたしの 子孫を 斷たず , またわたしの 父の 家から , わたしの 名を 滅ぼし 去らないと , いま 主を さして , わたしに 誓ってください . |
Now swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father's family." |
24:22 |
그래서 데이빗은 쏠에게 맹세했다. 그런 후 쏠은 집으로 돌아갔고 데이빗과 그의 부하들은 요세로 갔다. |
. |
于 是 大 卫 向 扫 罗 起 誓 , 扫 罗 就 回 家 去 。 大 卫 和 跟 随 他 的 人 上 山 寨 去 了 。 |
そこで ダビデ は サウル に , そのように 誓った . そして サウル は 家に 歸り , ダビデ とその 從者たちは 要害に のぼって 行った . |
So David gave his oath to Saul. Then Saul returned home, but David and his men went up to the stronghold. |
728x90
'한중일영 성경 > 사무엘상' 카테고리의 다른 글
사무엘상 26장 의로운자 신실한자에게 상주시는 하나님을 믿는 다윗 (1) | 2024.02.12 |
---|---|
사무엘상 25장 지혜로운 애비게일이 다윗이 나발에게 보복하는 것을 막음 (1) | 2024.02.09 |
사무엘상 23장 사울이 다윗을 죽이려고 추적하고 다윗은 도망다님. (1) | 2024.01.20 |
사무엘상 22장 사울이 다윗을 도와준 제사장 아히멜렉의 온 집안 사람들을 살해함. (0) | 2024.01.18 |
시편 34장 다윗이 가드왕 앞에서 미친척 한 후 나와서 지은 시 (1) | 2024.01.14 |