한중일영 성경/누가복음

누가복음 18장, 불의한 재판관과 과부 비유, 바리새인의 기도와 세리의 기도, 어린 아이와 같이 되지 않으면 천국에 들어 갈 수 없습니다. 어떻게 영생을 얻을 수 있는지 묻는 부자 바리새인, ..

먹물 한자 2023. 11. 3. 11:40
728x90
 

 
 
18:1
 
예수께서 그의 제자들에게 항상 기도하고 포기하지 말도록 하기 위해 한 비유를 말했다.
 
.
 
shè shì yào rén cháng cháng dǎo gào huī xīn
 
またまた ,, イエスイエス 失望しつぼう せずにせずに 常につねに 祈るいのる べきことをべきことを ,, 人々にひとびとに 譬でたとえで 敎えられたおしえられた ..
 
Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.
 
18:2
 
그가 말했다. 어떤 도시에 하나님도 두려워하지 않고 사람도 신경쓰지 않는 재판관이 있었습니다.
 
.
 
shuō mǒu chéng yǒu guān shén zūn zhòng shì rén
 
あるある 町にまちに ,, 神をかみを 恐れずおそれず ,, 人をひとを 人ともひととも 思わぬおもわぬ 裁判官さいばんかん がいたがいた ..
 
He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared about men.
 
18:3
 
그 도시에 한 과부가 제 억울함을 풀기 위해 정의를 보여주십시요하고 계속 그에게 와서 간청했다.
 
.
 
chéng yǒu guǎ cháng dào shuō yǒu duì tóu qiú gěi shēn yuān
 
ところがところが ,, そのその 同じおなじ 町にまちに ひとりのひとりの やもめがいてやもめがいて ,, 彼のかれの もとにたびたびきてもとにたびたびきて ,, 『どうぞ『どうぞ ,, わたしをわたしを 訴えるうったえる 者をものを さばいてさばいて ,, わたしをわたしを 守ってまもって くださいください 』と』と 願いつづけたねがいつづけた ..
 
And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.'
 
18:4
 
몇 번 그는 거절했습니다. 하지만 마침내 그는 스스로 말했습니다. 나는 하나님도 두렵지 않고 사람도 신경쓰지 않는다.
 
.
 
duō zhǔn hòu lái xīn shuō suī shén zūn zhòng shì rén
 
彼はかれは しばらくのしばらくの 間ききあいだきき 入れないでいれないで いたがいたが ,, そののちそののち ,, 心のこころの うちでうちで 考えたかんがえた ,, 『わたしは『わたしは 神をもかみをも 恐れずおそれず ,, 人をひとを 人ともひととも 思わないがおもわないが ,,
 
"For some time he refused. But finally he said to himself, 'Even though I don't fear God or care about men,
 
18:5
 
하지만 이 과부가 나를 계속 괴롭힐 것이다. 나는 그녀가 정의를 얻을 수 있게 해주겠다. 그래서 나를 찾아와서 나를 지치게 하지 못하게 할 것다.
 
.
 
zhī yīn zhè guǎ fán rǎo jiù gěi shēn yuān ba miǎn cháng lái chán
 
このやもめがわたしにこのやもめがわたしに 面倒をめんどうを かけるからかけるから ,, 彼女のかのじょの ためになるためになる 裁判をさいばんを してやろうしてやろう .. そしたらそしたら ,, 絶えずたえず やってきてやってきて わたしをわたしを 惱ますなやます ことがなくなるだろうことがなくなるだろう ..
 
yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!' "
 
18:6
 
그리고 주님이 말했다. 이 불의한 재판관이 말하는 바를 들어보십시요.
 
.
 
shuō men tīng zhè zhī guān suǒ shuō de huà
 
そこでそこで 主はしゅは 言われたいわれた ,, このこの 不義なふぎな 裁判官のさいばんかんの 言っているいっている ことをことを 聞いたかきいたか ..
 
And the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.
 
18:7
 
하나님께서 낮밤으로 부르짓는 그의 택한 자들을 위해 정의를 실현하시지 않겠습니까? 그들을 풀어주시지 않겠습니까?
 
.
 
shén de xuǎn mín zhòu zòng rán wèi men rěn le duō shí zhōng jiǔ gěi men shēn yuān me(ma)
 
ましてまして 神はかみは ,, 日夜にちや 叫びさけび 求めるもとめる 選民のせんみんの ためにために ,, 正しいただしい さばきをしてくださらずにさばきをしてくださらずに 長いながい あいだ そのその ままにしてままにして おかれるおかれる ことがことが あろうかあろうか ..
 
And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
 
18:8
 
그는 그들이 급히 정의를 얻는 것을 볼 것입니다. 하지만 인자가 올 때에 이 땅에서 믿음을 찾을 수 있겠습니까?
 
.
 
gào men yào kuài kuài de gěi men shēn yuān le rán ér rén lái de shí hòu jiàn shì shàng yǒu xìn me(ma)
 
あなたがたにあなたがたに 言っていって おくがおくが ,, 神はかみは すみやかにすみやかに さばいてさばいて くださるであろうくださるであろう .. しかししかし ,, 人のひとの 子がこが 來るくる ときとき ,, 地上にちじょうに 信仰がしんこうが 見られるでみられるで あろうかあろうか ..
 
I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
 
18:9
 
자신의 의에 대해 확신하고 다른 사람들을 깔보는 사람들에게 이 비유를 예수께서 말씀하셨다.
 
.
 
xiàng xiē zhàng zhe shì rén miǎo shì bié rén de shè
 
自分をじぶんを 義人だとぎじんだと 自任してじにんして 他人をたにんを 見下げているみさげている 人たちにひとたちに 對してたいして ,, イエスイエス はまたこのはまたこの 譬をたとえを 話しになったはなしになった ..
 
To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable:
 
18:10
 
두 사람이 성전에 기도하러 갔습니다. 한 사람은 패리시즈였고 다른 사람은 세리였습니다.
 
.
 
shuō yǒu liǎng rén shàng 殿diàn dǎo gào shì sài rén shì shuì
 
ふたりのふたりの 人がひとが 祈るためにいのるために 宮にみやに 上ったのぼった .. そのひとりはそのひとりは パリサイパリサイ 人でひとで ありあり ,, もうひとりはもうひとりは 取稅人しゅぜいにん であったであった ..
 
"Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
 
18:11
 
패리시는 서서 기도했습니다. 하나님 감사합니다. 저는 강도나 악을 행하는 사람이나 음행을 하는 사람이나 심지어 저 세리 같지 않게 하셔서 감사합니다.
 
.
 
sài rén zhàn zhe yán de dǎo gào shuō shén ā gǎn xiè xiàng bié rén suǒ jiān yín xiàng zhè shuì
 
パリサイパリサイ 人はひとは 立ってたって ,, ひとりでこうひとりでこう 祈ったいのった ,, 神よかみよ ,, わたしはほかのわたしはほかの 人たちのひとたちの ようなような 貪欲などんよくな もの ,, 不正なふせいなな もの ,, 姦淫をかんいんを するする 者ではなくものではなく ,, またまた ,, このこの 取稅人しゅぜいにん のようなのような 人間にんげん でもないことをでもないことを 感謝しますかんしゃします ..
 
The Pharisee stood up and prayed about himself: 'God, I thank you that I am not like other men--robbers, evildoers, adulterers--or even like this tax collector.
 
18:12
 
저는 한 주에 두 번 금식하고 모든 것의 십일조를 드립니다.
 
.
 
bài jìn shí liǎng fán suǒ de dōu juān shàng shí fèn zhī
 
わたしはわたしは 一週にいっしゅうに 二度にど 斷食してだんじきして おりおり ,, 全收入のぜんしゅうにゅうの 十分のじゅうぶんの 一をいちを ささげていますささげています ..
 
I fast twice a week and give a tenth of all I get.'
 
18:13
 
하지만 세금징수원은 멀리서서 하늘을 쳐다보지 못하고 자신의 가슴을 치면서 하나님 저는 죄인입니다. 저를 불쌍히여겨주십시요 하고 말했습니다.
 
.
 
shuì yuǎn yuǎn de zhàn zhe lián wàng tiān gǎn zhī chuí zhe xiōng shuō shén ā kāi ēn lián zhè zuì rén
 
ところがところが ,, 取稅人しゅぜいにん 遠くとおく 離れてはなれて 立ちたち ,, 目をめを 天にてんに むけようともしないでむけようともしないで ,, 胸をむねを 打ちうち ながらながら 言ったいった ,, 神樣かみさま ,, 罪人のつみびとの わたしをわたしを おゆるしくださいおゆるしください 』と』と ..
 
"But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.'
 
18:14
 
이 사람보다 저 사람이 하나님 앞에서 의롭다 하심을 받고 집으로 돌아갔습니다. 누구든지 자기를 높이는 사람은 낮아지고 자기를 낮추는 사람은 높아질 것입니다.
 
.
 
gào men zhè rén huí jiā rén dào suàn wèi le yīn wèi fán gāo de jiàng wèi bēi bēi de shēng wèi gāo
 
あなたがたにあなたがたに 言っておくいっておく .. 神にかみに 義とぎと されてされて 自分のじぶんの 家にいえに 歸ったかえった のはのは ,, このこの 取稅人しゅぜいにん であってであって ,, あのあの パリサイパリサイ 人ではひとでは なかったなかった .. おおよそおおよそ ,, 自分をじぶんを 高くするたかくする 者はものは 低くされひくされ ,, 自分をじぶんを 低くするひくする 者はものは 高くたかく されるであろうされるであろう ..
 
"I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
 
18:15
 
사람들이 아이들을 예수님께 데려와서 만져주시기를 원했다. 제자들은 그들을 나무랬다.
 
.
 
yǒu rén bào zhe de yīng hái lái jiàn yào men mén kàn jiàn jiù bèi xiē rén
 
イエスイエス さわっていただくためにさわっていただくために ,, 人々がひとびとが 幼なおさな 子らをこらを みもとにみもとに 連れてきたつれてきた .. ところがところが ,, 弟子たちはでしたちは それをそれを 見てみて ,, 彼らをかれらを たしなめたたしなめた ..
 
People were also bringing babies to Jesus to have him touch them. When the disciples saw this, they rebuked them.
 
18:16
 
하지만 예수님은 아이들을 부르시고 말씀하셨다. 어린 아이들을 나에게 오게하고 막지마세요. 하나님의 나라가 이런 자들에게 속해있기 때문입니다.
 
.
 
què jiào men lái shuō ràng xiǎo hái dào zhè lái yào jìn zhǐ men yīn wèi zài shén guó de zhèng shì zhè yàng de rén
 
するとすると イエスイエス 幼なおさな 子らをこらを 呼びよび 寄せてよせて 言われたいわれた ,, 幼なおさな 子らをこらを わたしのところにわたしのところに 來るくる ままにしておきなさいままにしておきなさい ,, 止めてはとめては ならないならない .. 神のかみの 國はくには このようなこのような 者のものの 國であるくにである ..
 
But Jesus called the children to him and said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
 
18:17
 
제가 진실을 말합니다. 누구든지 하나님의 나라를 이 어린 아이와 같이 받지 않으면 절대 들어갈 수 없습니다.
 
.
 
shí zài gào men fán yào chéng shòu shén guó de ruò xiàng xiǎo hái duàn néng jìn
 
よくよく 聞いてきいて おくがよいおくがよい .. だれでもだれでも 幼なおさな 子のこの ようにように 神のかみの 國をくにを 受けうけ 入れるいれる 者でもので なければなければ ,, そこにそこに はいるはいる ことはことは 決してけっして できないできない ..
 
I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."
 
18:18
 
한 권력자가 그에게 물었다. 선한 선생님, 영생을 상속받으려면 무엇을 하여야 합니까?
 
.
 
yǒu guān wèn shuō shàn liáng de gāi zuò shén me(ma) shì cái chéng shòu yǒng shēng
 
またまた ,, あるある 役人がやくにんが イエスイエス 尋ねたたずねた ,, よきよき 師よしよ ,, 何をなにを したらしたら 永遠のえいえんの 生命がせいめいが 受けられうけられ ましょうかましょうか ..
 
A certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"
 
18:19
 
당신은 왜 나를 선하다고 부릅니까? 하나 예수님이 대답하셨다. 하나님 이외에는 아무도 선한 이가 없습니다.
 
.
 
duì shuō wèi shén me(ma) chēng shì liáng shàn de chú le shén wèi zhī wài zài méi yǒu liáng shàn de
 
イエスイエス 言われたいわれた ,, なぜわたしをなぜわたしを よきよき 者とものと 言ういう のかのか .. かみ ひとりのほかによいひとりのほかによい 者はものは いないいない ..
 
Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone.
 
18:20
 
당신은 계명을 알고 있습니다. 간음하지 말라, 살인하지 말라, 도적질하지 말라, 이웃에게 거짓 증거하지 말라, 네 부모를 공경하라.
 
.
 
jiè mìng shì xiǎo de jiān yín shā rén tōu dào zuò jiǎ jiàn zhèng dàng xiào jìng
 
いましめはあなたのいましめはあなたの 知ってしって いるとおりであるいるとおりである ,, 姦淫するなかんいんするな ,, 殺すなころすな ,, 盜むなぬすむな ,, 僞證をぎしょうを 立てるなたてるな ,, 父とちちと 母とははと 敬えうやまえ ..
 
You know the commandments: 'Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.'"
 
18:21
 
이것들은 제가 어려서부터 지켜왔습니다하고 그가 말했다.
 
.
 
rén shuō zhè qiē cóng xiǎo dōu zūn shǒu le
 
するとすると 彼はかれは 言ったいった ,, それらのことはみなそれらのことはみな ,, 小さいちいさい 時からときから 守ってまもって おりますおります ..
 
"All these I have kept since I was a boy," he said.
 
18:22
 
예수님이 이것을 들었을 때 그는 그에게 말했다. 당신에게 한 가지 부족한 것이 있습니다. 당신이 가진 모든 것을 팔아 가난한 자들에게 주면 당신은 하늘에 보물을 쌓게 될 것입니다. 그런 후 저를 따라 오십시요.
 
.
 
tīng jiàn le jiù shuō hái(huán) quē shǎo jiàn yào biàn mài qiē suǒ yǒu de fèn gěi qióng rén jiù yǒu cái bǎo zài tiān shàng hái(huán) yào lái gēn cóng
 
イエスイエス はこれをはこれを 聞いてきいて 言われたいわれた ,, あなたのするあなたのする 事がことが まだまだ 一つひとつ 殘ってのこって いるいる .. 持ってもって いるものをいるものを みなみな 賣りうり 拂ってはらって ,, 貧しいまずしい 人々にひとびとに 分けてわけて やりなさいやりなさい .. そうすればそうすれば ,, 天にてんに 寶をたからを 持つもつ ようになろうようになろう .. そしてそして ,, わたしにわたしに 從ってきなさいしたがってきなさい ..
 
When Jesus heard this, he said to him, "You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
 
18:23
 
그가 이것을 들었을 때 그는 매우 슬퍼졌다. 왜냐하면 그 사람은 큰 부자였기 때문이었다.
 
.
 
tīng jiàn zhè huà jiù shèn yōu chóu yīn wèi hěn
 
彼はかれは このこの 言葉をことばを 聞いてきいて 非常にひじょうに 悲しんだかなしんだ .. 大金おおがね 持であったもであった からであるからである ..
 
When he heard this, he became very sad, because he was a man of great wealth.
 
18:24
 
예수님께서 그를 쳐다보고 말씀하셨다. 부자가 하나님의 나라에 들어가기가 얼마나 어려운지요!
 
.
 
kàn jiàn jiù shuō yǒu qián cái de rén jìn shén de guó shì děng de nán
 
イエスイエス 彼のかれの 樣子をようすを 見てみて 言われたいわれた ,, 財産のざいさんの あるある 者がものが 神のかみの 國にくにに はいるのははいるのは なんとなんと むずかしいむずかしい ことであろうことであろう ..
 
Jesus looked at him and said, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
 
18:25
 
낙타가 바늘귀를 통과하는 것이 부자가 하나님 나라에 들어가는 것보다 쉽습니다.
 
.
 
luò tuó 穿chuān guo zhēn de yǎn cái zhǔ jìn shén de guó hái(huán) róng ne
 
富んでいるとんでいる 者がものが 神のかみの 國にくにに はいるよりははいるよりは ,, らくだがらくだが 針のはりの 穴をあなを 通るとおる 方がかたが ,, もっともっと やさしいやさしい ..
 
Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
 
18:26
 
이것을 듣는 사람들은 물었다. 누가 구원을 받을 수 있습니까?
 
.
 
tīng jiàn de rén shuō zhè yàng shéi néng jiù ne
 
これをこれを 聞いたきいた 人々がひとびとが ,, それではそれでは ,, だれがだれが 救われるすくわれる ことができるのですかことができるのですか 尋ねるとたずねると ,,
 
Those who heard this asked, "Who then can be saved?"
 
18:27
 
예수님께서 대답하셨다. 사람에게는 불가는 한 것들이 하나님은 가능하십니다.
 
.
 
shuō zài rén suǒ néng de shì zài shén què néng
 
イエスイエス 言われたいわれた ,, 人にはひとには できないできない 事もことも ,, 神にはかみには できるできる ..
 
Jesus replied, "What is impossible with men is possible with God."
 
18:28
 
피터가 그에게 말했다. 저희는 당신을 따르려고 모든 것을 버렸습니다.
 
.
 
shuō kàn men jīng piē xià suǒ yǒu de gēn cóng le
 
ペテロペテロ 言ったいった ,, ごらんなさいごらんなさい ,, わたしたちはわたしたちは 自分のじぶんの ものをものを 捨ててすてて ,, あなたにあなたに 從いましたしたがいました ..
 
Peter said to him, "We have left all we had to follow you!"
 
18:29
 
저는 당신들에게 진실을 말합니다 하고 예수께서 그들에게 말씀하셨다. 누구든지 하나님의 나라를 위해 집이나 아내나 형제나 부모나 자녀를 떠나면
 
.
 
shuō shí zài gào men rén wèi shén de guó piē xià fáng huò shì xiōng ér
 
イエスイエス 言われたいわれた ,, よくよく 聞いてきいて おくがよいおくがよい .. だれでもだれでも 神のかみの 國のくにの ためにために ,, いえ ,, つま ,, 兄弟きょうだい ,, 兩親りょうしん ,, 子をこを 捨てたすてた 者はものは ,,
 
"I tell you the truth," Jesus said to them, "no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
 
18:30
 
이 세대에서 충분히 받지 못하고 다음 생에 영생을 받지 못할 사람이 없습니다.
 
.
 
méi yǒu zài jīn shì bǎi bèi zài lái shì yǒng shēng de
 
必ずかならず このこの 時代ではじだいでは そのその 幾倍もをいくばいもを 受けうけ ,, またまた ,, きたるべききたるべき 世ではよでは 永遠のえいえんの 生命をせいめいを 受けるうける のであるのである ..
 
will fail to receive many times as much in this age and, in the age to come, eternal life."
 
18:31
 
예수께서 12명을 데리고 그들에게 말씀하셨다. 우리 예루살렘으로 올라갑시다 인자에 대해 선지자의 글에 씌어 있는 것이 이루어 질 것입니다.
 
.
 
dài zhe shí èr mén duì men shuō kàn men shàng lěng xiān zhī suǒ xiě de qiē shì dōu chéng jiù zài rén shēn shàng
 
イエスイエス 十二じゅうに 弟子をでしを 呼びよび 寄せてよせて 言われたいわれた ,, 見よみよ ,, わたしたちはわたしたちは エルサレムエルサレム 上ってのぼって 行くがいくが ,, 人のひとの 子にこに ついてついて 預言者よげんしゃ たちがたちが しるしたことはしるしたことは ,, すべてすべて 成就するじょうじゅする であろうであろう ..
 
Jesus took the Twelve aside and told them, "We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.
 
18:32
 
그는 이방인들에게 넘겨질 것입니다. 그들은 그를 희롱하고 조롱하고 침을 밷고 때리고 죽일 것입니다.
 
.
 
jiāng yào bèi jiāo gěi wài bāng rén men yào nòng líng tuò zài liǎn shàng
 
人のひとの 子はこは 異邦人にいほうじんに 引きひき わたされわたされ ,, あざけられあざけられ ,, はずかしめをはずかしめを 受けうけ ,, つばきをつばきを かけられかけられ ,,
 
He will be handed over to the Gentiles. They will mock him, insult him, spit on him, flog him and kill him.
 
18:33
 
제 3일에 그는 다시 살아날 것입니다.
 
.
 
bìng yào biān shā hài sān yào huó
 
またまた ,, むちむち 打たれてうたれて からから ,, ついについに 殺されころされ ,, そしてそして 三日目にみっかめに よみがえるよみがえる であろうであろう ..
 
On the third day he will rise again."
 
18:34
 
그 제자들은 이것에 대해 전혀 이해하지 못했다. 그 의미가 그들에게는 감추어졌기 때문에 그가 무엇을 말하는지 알 수 없었다.
 
.
 
zhè xiē shì mén yàng dǒng nǎi shì yǐn cáng de men xiǎo suǒ shuō de shì shén me(ma)
 
弟子でし たちにはたちには ,, これらのことがこれらのことが なに 一つひとつ わからなかったわからなかった .. このこの 言葉がことばが 彼らにかれらに 隱されてかくされて いたのでいたので ,, イエスイエス 言われたいわれた 事がことが 理解りかい できなかったできなかった ..
 
The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about.
 
18:35
 
예수께서 제리코에 다다랐을 때 한 맹인이 앉아서 길가에서 구걸하고 있었다.
 
.
 
jiāng jìn de shí hòu yǒu xiā zuò zài páng tǎo fàn
 
イエスイエス エリコエリコ 近づちかづ かれたかれた ときとき ,, あるある 盲人がもうじんが 道ばたにみちばたに すわってすわって ,, 物ごいをものごいを していたしていた ..
 
As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
 
18:36
 
그가 무리가 옆을 지나가는 것을 듣고 그는 무엇이 일어나는지 물었다.
 
.
 
tīng jiàn duō rén jīng guo jiù wèn shì shén me shì
 
群衆がぐんしゅうが 通りとおり 過ぎるすぎる 音をおとを 耳にしてみみにして ,, 彼はかれは 何事がなにごとが あるのかとあるのかと 尋ねたたずねた ..
 
When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
 
18:37
 
그들은 그에게 말했다. 나자레쓰 예수가 지나가고 있습니다.
 
.
 
men gào shì rén jīng guo
 
ところがところが ,, ナザレナザレ イエスイエス 通りとおり なのだとなのだと 聞かきか されたのでされたので ,,
 
They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
 
18:38
 
그는 외쳤다. 다윗의 아들 예수여 저를 불쌍히 여겨주십시요.
 
.
 
jiù jiào shuō wèi de sūn ā lián ba
 
聲をこえを あげてあげて ,, ダビデダビデ イエスイエス ,, わたしをわたしを あわれんであわれんで 下さいください 言ったいった ..
 
He called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
 
18:39
 
그에게 길을 안내하던 사람들이 그를 꾸짖어 조용히 하라고 했다. 하지만 그는 더 외쳤다. 다윗의 아들이시여 저를 불쌍히 여겨주십시요.
 
.
 
zài qián tóu zǒu de rén jiù bèi zuò shēng què yuè hǎn jiào shuō wèi de sūn lián ba
 
先頭にせんとうに 立つたつ 人々がひとびとが 彼をかれを しかってしかって 默らせだまらせ ようとしたがようとしたが ,, 彼はかれは ますますますます 激しくはげしく 叫びさけび つづけたつづけた ,, ダビデダビデ 子よこよ ,, わたしをわたしを あわれんであわれんで 下さいください ..
 
Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
 
18:40
 
예수께서 멈추시고 그 사람에게 그를 데려오라 햇다. 그가 가까이 왔을 때 예수께서 그에게 물으셨다.
 
.
 
zhàn zhù fēn lǐng guo lái dào le gēn qián jiù wèn shuō
 
そこでそこで イエスイエス 立ちたち どまってどまって ,, そのその 者をものを 連れてつれて 來るくる ようにように ,, とおとお 命じにめいじに なったなった .. 彼がかれが 近づいたちかづいた ときとき ,,
 
Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,
 
18:41
 
내가 당신에게 무엇을 해주기를 원하십니까? 주는 보기를 원합니다하고 그가 대답했다.
 
.
 
yào wèi zuò shén me shuō zhǔ ā yào néng kàn jiàn
 
わたしにわたしに 何をなにを してほしいのかしてほしいのか おたずねになるとおたずねになると ,, 主よしゅよ ,, 見えるみえる ようになることですようになることです 答えたこたえた ..
 
"What do you want me to do for you?" "Lord, I want to see," he replied.
 
18:42
 
예수께서 그에게 말씀하셨다. 보는 것을 받으십시요. 당신의 믿음이 당신을 낫게하였습니다.
 
.
 
shuō kàn jiàn de xìn jiù le le
 
そこでそこで イエスイエス 言われたいわれた ,, 見えるみえる ようになれようになれ .. あなたのあなたの 信仰がしんこうが あなたをあなたを 救ったすくった ..
 
Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you."
 
18:43
 
곧 그는 보기되었고 예수님을 따르면서 하나님을 찬양했습니다. 모든 사람이 이것을 보고 하나님을 찬양했습니다.
 
.
 
xiā kàn jiàn le jiù gēn suí guī róng 耀yào shén zhòng rén kàn jiàn zhè shì zàn měi shén
 
するとすると 彼はかれは ,, たちまちたちまち 見えるみえる ようになったようになった .. そしてそして 神をかみを あがめながらあがめながら イエスイエス 從ってしたがって 行ったいった .. これをこれを 見てみて ,, 人々はひとびとは みなみな 神をかみを さんびしたさんびした ..
 
Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.
728x90