한중일영 성경/누가복음

누가 복음 12장, 바리새인의 누룩을 조심하라, 감추인 것은 드러난다, 몸만 죽일 수 있는 것들을 겁내지 말라, 너희는 이 참새보다 더 귀하지 않느냐, 성령을 속이면 사함을 받지 못함, 무엇이..

먹물 한자 2023. 10. 16. 21:01
728x90
 

 
 
12:1
 
그 동안 군중 수천명이 모여들어서 서로 밟을 정도가 되었다. 예수께서 그의 제자들에게 말씀하시기 시작했다. 패리시즈의 누룩 곧 이중인격에 주의하십시요.
 
.
 
zhè shí yǒu wàn rén shèn zhì jiàn kāi jiǎng xiān duì mén shuō men yào fáng bèi sài rén de jiào jiù shì jiǎ mào wèi shàn
 
そのその 間にあいだに ,, おびただしいおびただしい 群衆がぐんしゅうが ,, 互にたがいに 踏みふみ 合うほどにあうほどに 群がってきたがむらがってきたが ,, イエスイエス はまずはまず 弟子たちにでしたちに 語りかたり はじめられたはじめられた ,, パリサイパリサイ 人のひとの パンパン たね ,, すなわちすなわち 彼らのかれらの 僞善にぎぜんに 氣を氣を つけなさいつけなさい ..
 
Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
 
12:2
 
감추어진 것이 드러나지 않는 것이 없고 숨은 것이 알려주지 않는 것이 없습니다.
 
.
 
yǎn gài de shì méi yǒu chū lái de yǐn cáng de shì méi yǒu bèi rén zhī dào de
 
おおいかぶされたものでおおいかぶされたもので ,, 現れてあらわれて こないものはなくこないものはなく ,, 隱れてかくれて いるものでいるもので ,, 知られてしられて こないものはないこないものはない ..
 
There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
 
12:3
 
당신들이 어두울 때 말한 것이 밝은 대낮에 들릴 것이고 방안에서 속삭인 말들이 지붕에서 외쳐질 것입니다.
 
.
 
yīn men zài àn zhōng suǒ shuō de jiāng yào zài míng chǔ bèi rén tīng jiàn zài shì nèi ěr suǒ shuō de jiāng yào zài fáng shàng bèi rén xuān yáng
 
だからだから ,, あなたがたがあなたがたが 暗やみでくらやみで 言ったいった ことはことは ,, なんでもなんでも みなみな 明るみであかるみで 聞かれきかれ ,, 密室でみっしつで 耳にみみに ささやいたことはささやいたことは ,, 屋根のやねの 上でうえで 言いいい ひろめられるであろうひろめられるであろう ..
 
What you have said in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered in the ear in the inner rooms will be proclaimed from the roofs.
 
12:4
 
친구들이여 몸은 죽이되 그 이상은 하지 못하는 사람들을 두려워하지 마십시요.
 
.
 
de péng yǒu duì men shuō shā shēn hòu néng zài zuò shén me de yào men
 
そこでわたしのそこでわたしの 友でともで あるあなたがたにあるあなたがたに 言うがいうが ,, からだをからだを 殺してもころしても ,, そのあとでそれそのあとでそれ 以上いじょう なにもできないなにもできない 者どもをものどもを 恐れるなおそれるな ..
 
"I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more.
 
12:5
 
나는 당신들이 누구를 두려워해야 하는지 보여드리겠습니다. 몸을 죽인 후에 당신을 지옥에 던져버릴 수 있는 사람, 그 사람을 두려워 하십시요.
 
.
 
yào zhǐ shì men dàng de shì shéi dàng shā le hòu yòu yǒu quán bǐng diū zài de shí zài gào men zhèng yào
 
恐るおそる べきべき 者がものが だれであるかだれであるか ,, 敎えておしえて あげようあげよう .. 殺したころした あとであとで ,, 更にさらに 地獄にじごくに 投げなげ 込むこむ 權威のけんいの あるかたをあるかたを 恐れなさいおそれなさい .. そうだそうだ ,, あなたがたにあなたがたに 言っていって おくがおくが ,, そのかたをそのかたを 恐れなさいおそれなさい ..
 
But I will show you whom you should fear: Fear him who, after the killing of the body, has power to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
 
12:6
 
참새 다섯마리가 동전 2개에 팔리지 않습니까? 하지만 이들 중 하나도 하나님께 잊혀지지 않습니다.
 
.
 
què shì mài èr fèn yín me(ma) dàn zài shén miàn qián wàng
 
五羽のごわの すずめはすずめは アサリオンアサリオン 賣られてうられて いるではないかいるではないか .. しかもしかも ,, そのその 一羽もいちわも 神のかみの みまえでみまえで 忘れられてわすれられて はいないはいない ..
 
Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God.
 
12:7
 
하나님께서는 당신들의 머리카락의 수도 세십니다. 하지만 걱정하지 마십시요. 당신들은 이 참새들보다 더 귀합니다.
 
.
 
jiù shì men de tóu dōu bèi shǔ guo le yào men duō què hái(huán) guì zhòng
 
そのその うえ ,, あなたがたのあなたがたの 頭のあたまの 毛までもけまでも ,, みなみな 數えられているかぞえられている .. 恐れるおそれる ことはないことはない .. あなたがたはあなたがたは 多くのおおくの すずめよりもすずめよりも ,, まさったまさった 者であるものである ..
 
Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
 
12:8
 
누구든지 사람들 앞에서 나를 하는 척하면 인자는 하나님의 천사들 앞에서 그를 안다고 할 것입니다.
 
.
 
yòu gào men fán zài rén miàn qián rèn de rén zài shén de 使shǐ zhě miàn qián rèn
 
そこでそこで ,, あなたがたにあなたがたに 言ういう .. だれでもだれでも 人のひとの 前でまえで わたしをわたしを 受けいれるうけいれる 者をものを ,, 人のひとの 子もこも 神のかみの 使たちのつかいたちの 前でまえで 受けうけ いれるであろういれるであろう ..
 
"I tell you, whoever acknowledges me before men, the Son of Man will also acknowledge him before the angels of God.
 
12:9
 
하지만 어떤 사람이 사람들 앞에서 나를 부인하면 하나님의 천사들앞에서 부인을 당할 것입니다.
 
.
 
zài rén miàn qián rèn de rén zài shén de 使shǐ zhě miàn qián rèn
 
しかししかし ,, 人のひとの 前でまえで わたしをわたしを 拒むこばむ 者はものは ,, 神のかみの 使たちのつかいたちの 前でまえで 拒まれるこばまれる であろうであろう ..
 
But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.
 
12:10
 
인자에 대항하는 말을 하는 사람은 용서를 받지만 성령의 신성을 모독하는 사람은 용서 받지 못할 것입니다.
 
.
 
fán shuō huà gàn fàn rén de hái(huán) shè miǎn wéi xiè shèng líng de zǒng shè miǎn
 
またまた ,, 人のひとの 子にこに 言いいい 逆らうさからう 者はものは ゆるされるであろうがゆるされるであろうが ,, 聖靈をせいれいを けがすけがす 者はものは ,, ゆるされることはないゆるされることはない ..
 
And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
 
12:11
 
당신이 회당이나 권력자 앞에 끌려갔을 때 무엇을 말해야 할지 걱정하지 마십시요.
 
.
 
rén dài men dào huì táng bìng guān yǒu quán bǐng de rén miàn qián yào zěn me(ma) fèn shuō shén me huà
 
あなたがたがあなたがたが 會堂やかいどうや 役人ややくにんや 高官のこうかんの 前へまえへ ひっぱられてひっぱられて 行ったいった 場合にはばあいには ,, 何をどうなにをどう 弁明しべんめいし ようかようか ,, 何をなにを 言おうかといおうかと 心配ししんぱいし ないがよいないがよい ..
 
"When you are brought before synagogues, rulers and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say,
 
12:12
 
성령께서 당신들이 그 때에 마땅히 말해야 할 바를 가르쳐 주실 것입니다.
 
.
 
yīn wèi zhèng zài shí hòu shèng líng yào zhǐ jiāo men dàng shuō de huà
 
言ういう べきことはべきことは ,, 聖靈がせいれいが そのその 時にときに 敎えておしえて くださるからであるくださるからである ..
 
for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say."
 
12:13
 
어떤 사람이 군중 속에서 그에게 말했다. 선생님 제 형에게 유산을 저와 나누라고 말씀해 주세요.
 
.
 
zhòng rén zhōng yǒu rén duì shuō qǐng fēn de xiōng cháng fèn kāi jiā
 
群衆のぐんしゅうの 中のなかの ひとりがひとりが イエスイエス 言ったいった ,, 先生せんせい ,, わたしのわたしの 兄弟にきょうだいに ,, 遺産をいさんを 分けてわけて くれるようにくれるように おっしゃってくださいおっしゃってください ..
 
Someone in the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me."
 
12:14
 
예수께서 말씀하셨다. 사람아 누가 나를 너희들의 재판관이나 결정권자로 지정하였습니까?
 
.
 
shuō zhè rén shéi zuò men duàn shì de guān gěi men fèn jiā ne
 
彼にかれに 言われたいわれた ,, 人よひとよ ,, だれがわたしをだれがわたしを あなたがたのあなたがたの 裁判人さいばんにん またはまたは 分配人ぶんぱいじん 立てたたてた のかのか ..
 
Jesus replied, "Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?"
 
12:15
 
그런 후 그는 그들에게 말씀하셨다. 모든 종류의 탐심을 조심하라. 사람의 인생은 그의 소유의 풍부함으로 이루어지지 않는다.
 
.
 
shì duì zhòng rén shuō men yào jǐn shèn shǒu miǎn qiē de tān xīn yīn wèi rén de shēng mìng zài jiā dào fēng
 
それからそれから 人々にひとびとに むかってむかって 言われたいわれた ,, あらゆるあらゆる 貪欲にどんよくに 對してたいして よくよくよくよく 警戒しなさいけいかいしなさい .. たといたくさんのたといたくさんの 物をものを 持ってもって いてもいても ,, 人のひとの いのちはいのちは ,, 持ちもち 物にはものには よらないのであるよらないのである ..
 
Then he said to them, "Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; a man's life does not consist in the abundance of his possessions."
 
12:16
 
그리고 그는 그들에게 이 비유를 발씀하셨다. 어떤 부자의 땅에서 많은 추수물을 거두어졌다.
 
.
 
jiù yòng duì men shuō yǒu cái zhǔ tián chǎn fēng shèng
 
そこでそこで 一つのひとつの 譬をたとえを 語られたかたられた ,, あるある 金持のかねもちの 畑がはたけが 豊作であったほうさくであった ..
 
And he told them this parable: "The ground of a certain rich man produced a good crop.
 
12:17
 
그는 스스로 생각했다. 내 곡식들을 쌓아놓을 곳이 없구나 어떻게 하면 좋을까?
 
.
 
xīn xiǎng shuō de chū chǎn méi yǒu fāng shōu cáng zěn me(ma) bàn ne
 
そこでそこで 彼はかれは 心のこころの 中でなかで ,, 『どうしようか『どうしようか ,, わたしのわたしの 作物をさくもつを しまっておくしまっておく 所がところが ないのだがないのだが 』と』と 思いめぐらしておもいめぐらして
 
He thought to himself, 'What shall I do? I have no place to store my crops.'
 
12:18
 
그런 후 그는 말했다. 나는 창고를 무너뜨리고 더 큰 것을 짓고 거기에 내 곡물들과 물건들을 쌓을 것이다.
 
.
 
yòu shuō yào zhè me(ma) bàn yào de cāng fáng chāi le lìng gài gèng de zài hǎo shōu cáng qiē de liáng shí cái
 
言ったいった ,, 『こうしよう『こうしよう .. わたしのわたしの 倉をくらを 取りとり こわしこわし ,, もっともっと 大きいおおきい のをのを 建ててたてて ,, そこにそこに 穀物やこくもつや 食糧をしょくりょうを 全部ぜんぶ しまいしまい 込もうこもう ..
 
"Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
 
12:19
 
나는 나에게 말한다. 너는 몇 년 동안 먹을 것을 쌓을 것이 풍부하다. 쉬고, 먹고, 마시고 즐거워해라.
 
.
 
rán hòu yào duì de líng hún shuō líng hún yǒu duō cái cún zuò duō nián de fèi yòng zhī guǎn ān ān de chī kuài ba
 
そしてそして 自分のじぶんの 魂にたましいに 言おういおう .. たましいよたましいよ ,, おまえにはおまえには 長年分のながねんぶんの 食糧がしょくりょうが たくさんたくわえてあるたくさんたくわえてある .. さあさあ 安心せよあんしんせよ ,, 食えくえ ,, 飮めのめ ,, 樂しめたのしめ ..
 
And I'll say to myself, "You have plenty of good things laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry." '
 
12:20
 
하지만 하나님께서 그에게 말씀하셨다. 너 바보야 오늘 밤 너의 생명을 너에게서 요구하면 네 자신을 위해 준비한 것들이 누구의 것이 되겠습니까?
 
.
 
shén què duì shuō zhī de rén jīn yào de líng hún suǒ bèi de yào guī shéi ne
 
するとすると 神がかみが 彼にかれに 言われたいわれた ,, 愚かなおろかな 者よものよ ,, あなたのあなたの 魂はたましいは 今夜のこんやの うちにもうちにも 取りとり 去られるさられる であろうであろう .. そしたらそしたら ,, あなたがあなたが 用意したよういした 物はものは ,, だれのものになるのかだれのものになるのか ..
 
"But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?'
 
12:21
 
누구든지 자기를 위하여 어떤 것을 쌓으면 하나님을 향해서는 부유해지지 못합니다.
 
.
 
fán wèi cái zài shén miàn qián què de shì zhè yàng
 
自分のじぶんの ためにために 寶をたからを 積んでつんで 神にかみに 對してたいして 富まないとまない 者はものは ,, これとこれと 同じであるおなじである ..
 
"This is how it will be with anyone who stores up things for himself but is not rich toward God."
 
12:22
 
예수님께서 제자들에게 말씀하셨습니다. 그러므로 생명을 위해 무엇을 먹을지 몸을 위해 무엇을 입을지 염려하지 말라.
 
.
 
yòu duì mén shuō suǒ gào men yào wèi shēng mìng yōu chī shén me wèi shēn yōu 穿chuān shén me
 
それからそれから 弟子たちにでしたちに 言われたいわれた ,, それだからそれだから ,, あなたがたにあなたがたに 言っておくいっておく .. 何をなにを 食べたべ ようかとようかと ,, 命のいのちの ことでことで 思いわずらいおもいわずらい ,, 何をなにを ようかとようかと からだのことでからだのことで 思いわずらうなおもいわずらうな ..
 
Then Jesus said to his disciples: "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear.
 
12:23
 
생명이 음식보다 더 중요한 것이고 몸이 의복보다 중요한 것입니다.
 
.
 
yīn wèi shēng mìng shèng yǐn shí shēn shèng shang
 
命はいのちは 食物にしょくもつに まさりまさり ,, からだはからだは 着物にきものに まさっているまさっている ..
 
Life is more than food, and the body more than clothes.
 
12:24
 
까마귀를 보십시요. 그들은 씨를 뿌리거나 거두지 않고 창고를 가지고 있지도 않지만 하나님께서 먹이십니다. 그리고 당신들은 새들보다 훨씬 더 귀중하지 않습니까?
 
.
 
xiǎng zhǒng shōu yòu méi yǒu cāng yòu méi yǒu shén shàng qiě yǎng huó men fēi niǎo shì děng de guì zhòng ne
 
からすのことをからすのことを 考えてかんがえて 見よみよ .. まくこともまくことも ,, 刈るかる こともせずこともせず ,, またまた ,, 納屋もなやも なくなく 倉もくらも ないない .. それだのにそれだのに ,, 神はかみは 彼らをかれらを 養ってやしなって いていて 下さるくださる .. あなたがたはあなたがたは とり よりもよりも ,, はるかにすぐれているではないかはるかにすぐれているではないか ..
 
Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them. And how much more valuable you are than birds!
 
12:25
 
당신들 중 누가 염려함으로 생명을 한 시간 늘릴 수 있습니까?
 
.
 
men néng yòng 使shǐ 寿shòu shǔ duō jiā ne huò zuò 使shǐ shēn liáng duō jiā zhǒu ne
 
あなたがたのうちあなたがたのうち ,, だれがだれが 思いおもい わずらったからとてわずらったからとて ,, 自分のじぶんの 壽命をじゅみょうを わずかでもわずかでも 延ばすのばす ことができようかことができようか ..
 
Who of you by worrying can add a single hour to his life?
 
12:26
 
당신은 이렇게 작은 일도 하지 못하면서 왜 나머지를 염려하십니까?
 
.
 
zhè zuì xiǎo de shì men shàng qiě néng zuò wèi shén me hái(huán) yōu de shì ne
 
そんなそんな 小さなちいさな こと さえできないのにさえできないのに ,, どうしてほかのことをどうしてほかのことを 思いおもい わずらうのかわずらうのか ..
 
Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest?
 
12:27
 
백합들이 어떻게 자라는지 보라. 그들은 노동하지 않고 실을 짜지 않습니다. 하지만 솔로몬이 그의 영광중에 입었던 옷도 이것들 중 하나만 못하습니다.
 
.
 
xiǎng bǎi huā zěn me(ma) cháng lái láo fǎng 线xiàn rán ér gào men jiù shì suǒ luó mén róng huá de shí hòu suǒ 穿chuān dài de hái(huán) zhè huā duǒ ne
 
野ののの 花のはなの ことをことを 考えてかんがえて 見るみる がよいがよい .. 紡ぎもせずつむぎもせず ,, 織りもしないおりもしない .. しかししかし ,, あなたがたにあなたがたに 言うがいうが ,, 榮華をえいがを きわめたきわめた 時のときの ソロモンソロモン でさえでさえ ,, このこの 花のはなの 一つひとつ ほどにもほどにも 着飾っては着飾っては いなかったいなかった ..
 
"Consider how the lilies grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
 
12:28
 
하나님께서 오늘 있다가 내일 불에 던져질 풀도 이렇게 입히시는데 하물며 너희들은 얼마나 더 훌륭하게 입히시겠습니까? 믿음이 적은 당신들이여.
 
.
 
men zhè xiǎo xìn de rén de cǎo jīn tiān hái(huán) zài míng tiān jiù diū zài shén hái(huán) gěi zhè yàng de zhuāng shì kuàng men ne
 
きょうはきょうは 野にのに あってあって ,, あすはあすは 爐にろに 投げなげ 入れられるいれられる 草でさえくさでさえ ,, 神はかみは このようにこのように 裝ってよそおって 下さるくださる のならのなら ,, あなたがたにあなたがたに ,, それそれ 以上いじょう よくしてくださらないはよくしてくださらないは ずがあろうかずがあろうか .. ああああ ,, 信仰のしんこうの 薄いうすい 者たちよものたちよ ..
 
If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you, O you of little faith!
 
12:29
 
당신들의 마음을 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 염려하는데 두지 마십시요.
 
.
 
men yào qiú chī shén me shén me yào guà xīn
 
あなたがたもあなたがたも ,, 何をなにを 食べたべ ,, 何をなにを 飮もうかとのもうかと ,, あくせくするなあくせくするな ,, またまた 氣をきを 使うなつかうな ..
 
And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it.
 
12:30
 
그런 것들은 이교도들이 추구하는 것들입니다. 당신들의 아버지께서는 당신들이 그것들이 필요한 줄 아십니다.
 
.
 
zhè dōu shì wài bāng rén suǒ qiú de men yòng zhè xiē dōng 西 men de shì zhī dào de
 
これらのものはこれらのものは みな ,, このこの 世のよの 異邦人がいほうじんが 切にせつに 求めてもとめて いるいる ものであるものである .. あなたがたのあなたがたの 父はちちは ,, これらのものがあなたがたにこれらのものがあなたがたに 必要でひつようで あることをあることを ,, 存じであるぞんじである ..
 
For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them.
 
12:31
 
하지만 그의 나라를 구하십시요. 그러면 이런 것들도 너희에게 같이 주어질 것입니다.
 
.
 
men zhī yào qiú de guó zhè xiē dōng 西 jiù jiā gěi men le
 
ただただ ,, 御國をみくにを 求めなさいもとめなさい .. そうすればそうすれば ,, これらのものはこれらのものは 添えてそえて 與えられるであろうあたえられるであろう ..
 
But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
 
12:32
 
걱정하지 마십시요. 적은 무리여. 당신의 아버지께서 그 나라를 당신들에게 주는 것을 기뻐해오셨습니다.
 
.
 
men zhè xiǎo qún yào yīn wèi men de guó gěi men
 
恐れるなおそれるな ,, 小さいちいさい 群れよむれよ .. 御國をみくにを 下さるくださる ことはことは ,, あなたがたのあなたがたの 父のちちの みこころなのであるみこころなのである ..
 
"Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
 
12:33
 
당신들의 소유를 팔아서 가난한 사람들에게 주십시요. 닳지 않는 지갑을 당신들에게 공급하십시요. 하늘에 있는 보화는 써서 없어지지도 않고 도둑이 들지도 않고 망치는 벌레들도 없습니다.
 
.
 
men yào biàn mài suǒ yǒu de zhōu rén wèi bèi yǒng huài de qián náng yòng jìn de cái bǎo zài tiān shàng jiù shì zéi néng jìn . néng zhù de fāng
 
自分のじぶんの 持ちもち 物をものを 賣ってうって ,, 施しなさいほどこしなさい .. 自分のじぶんの ためにために 古びるふるびる ことのないことのない 財布をさいふを つくりつくり ,, 盜人もぬすびとも 近寄らずちかよらず ,, 蟲もむしも 食いくい 破らないやぶらない 天にてんに ,, 盡きるちかよきる ことのないことのない 寶をたからを たくわえなさいたくわえなさい ..
 
Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will not be exhausted, where no thief comes near and no moth destroys.
 
12:34
 
당신들의 보화가 있는 곳에 당신들의 마음도 가게 됩니다.
 
.
 
yīn wèi men de cái bǎo zài men de xīn zài
 
あなたがたのあなたがたの 寶のたからの あるある 所にはところには ,, 心もこころも あるからであるあるからである ..
 
For where your treasure is, there your heart will be also.
 
12:35
 
일을 하기 위해 옷을 입고 등불이 타도록 유지시키십시요.
 
.
 
men yāo yào shù shàng dài dēng yào diǎn zhe
 
腰にこしに 帶をしめおびをしめ ,, あかりをともしていなさいあかりをともしていなさい ..
 
"Be dressed ready for service and keep your lamps burning,
 
12:36
 
혼인 잔치에 갔다가 돌아오는 그들의 주인을 기다리는 하인들처럼 주인이 돌아와 문을 두드리면 즉시 나가서 문을 열 수 있도록 해야 합니다.
 
.
 
hǎo xiàng rén děng hòu zhǔ rén cóng hūn yīn de yán shàng huí lái lái dào kòu mén jiù gěi kāi mén
 
主人がしゅじんが 婚宴からこんえんから 歸ってきてかえってきて 戶をとを たたくときたたくとき ,, すぐあけてあげようとすぐあけてあげようと 待っているまっている 人のひとの ようにしていなさいようにしていなさい ..
 
like men waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
 
12:37
 
주인이 왔을 때 그 종들이 지키고 있는 것을 본 그 종들은 좋을 것입니다. 진실을 말합니다. 그는 그 자신이 옷을 입고 식탁에 몸을 기울여 그들에게 가서 그들의 시중을 들 것입니다.
 
.
 
zhǔ rén lái le kàn jiàn rén jǐng xǐng rén jiù yǒu le shí zài gào men zhǔ rén jiào men zuò shù shàng dài jìn qián hòu men
 
主人がしゅじんが 歸ってかえって きたとききたとき ,, 目をめを 覺してさまして いるのをいるのを 見られるみられる 僕たちはぼくたちは ,, さいわいであるさいわいである .. よくよく 言っておくいっておく .. 主人がしゅじんが 帶をおびを しめてしめて 僕たちをぼくたちを 食卓にしょくたくに つかせつかせ ,, 進みすすみ 寄ってよって 給仕をきゅうじを してくれるであろうしてくれるであろう ..
 
It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. I tell you the truth, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.
 
12:38
 
주인이 둘째날 혹은 셋째날 밤에 오더라도 종들이 준비 된 것을 보는 주인을 가진 그 종들은 좋을 것입니다.
 
.
 
huò shì èr gèng tiān lái huò shì sān gèng tiān lái kàn jiàn rén zhè yàng rén jiù yǒu le
 
主人がしゅじんが 夜中ごろよなかごろ ,, あるいはあるいは 夜明けごろによあけごろに 歸ってかえって きてもきても ,, そうしているのをそうしているのを 見られるみられる ならなら ,, そのその 人たちはひとたちは さいわいであるさいわいである ..
 
It will be good for those servants whose master finds them ready, even if he comes in the second or third watch of the night.
 
12:39
 
하지만 이것을 이해하십시요. 집주인이 도적이 오는 시간을 알면 그는 그의 집을 뚫고 들어오지 못하게 할 것입니다.
 
.
 
jiā zhǔ ruò zhī dào zéi shén me shí hòu lái jiù jǐng xǐng róng zéi tòu fáng zhè shì men suǒ zhī dào de
 
このことをこのことを ,, わきまえているがよいわきまえているがよい .. 家のいえの 主人はしゅじんは ,, 盜賊がとうぞくが いつごろいつごろ 來るくる かわかっているならかわかっているなら ,, 自分のじぶんの 家にいえに 押しおし 入らせはいらせ はしないであろうはしないであろう ..
 
But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
 
12:40
 
당신들은 준비해야 합니다. 왜냐하면 인자가 어느 시에 올지 알지 못하기 때문입니다.
 
.
 
men yào bèi yīn wèi men xiǎng dào de shí hòu rén jiù lái le
 
あなたがたもあなたがたも 用意してよういして いなさいいなさい .. 思いおもい がけないがけない 時にときに 人のひとの 子がこが 來るくる からであるからである ..
 
You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him."
 
12:41
 
피터가 물었다. 주님 당신이 말하는 이 비유가 우리에게 하시는 것인가요? 아니면 모든 이를 위한 것입니까?
 
.
 
shuō zhǔ ā zhè shì wèi men shuō de ne hái(huán) shì wèi zhòng rén ne
 
するとすると ペテロペテロ 言ったいった ,, 主よしゅよ ,, このこの 譬をたとえを 話してはなして おられるのはおられるのは わたしたちのためなのですかわたしたちのためなのですか .. それともそれとも ,, みんなのみんなの 者のものの ためなのですかためなのですか ..
 
Peter asked, "Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?"
 
12:42
 
주님은 대답하셨다. 때를 따라 주인의 종들에게 나누어줄 신실하고 현명한 관리자는 누구입니까?
 
.
 
zhǔ shuō shéi shì zhōng xīn yǒu jiàn shí de guǎn jiā zhǔ rén pài guǎn jiā de rén àn shí fèn liáng gěi men ne
 
そこでそこで 主がしゅが 言われたいわれた ,, 主人がしゅじんが ,, 召使たちのめしつかいたちの 上にうえに 立ててたてて ,, 時にときに 應じておうじて 定めのさだめの 食事をしょくじを そなえさせるそなえさせる 忠實なちゅうじつな 思慮深いしりょぶかい 家令は家令は ,, いったいだれであろういったいだれであろう ..
 
The Lord answered, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time?
 
12:43
 
주인이 돌아왔을 때 그 일을 하는 하인을 보는 주인을 가진 그 하인은 좋을 것입니다.
 
.
 
zhǔ rén lái dào kàn jiàn rén zhè yàng xíng rén jiù yǒu le
 
主人がしゅじんが 歸ってかえって きたとききたとき ,, そのようにつとめているのをそのようにつとめているのを 見られるみられる 僕はぼくは ,, さいわいであるさいわいである ..
 
It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns.
 
12:44
 
나는 당신들에게 진실을 말합니다. 그는 그의 모든 소유를 그에게 맡길 것입니다.
 
.
 
shí zài gào men zhǔ rén yào pài guǎn qiē suǒ yǒu de
 
よくよく 言っていって おくがおくが ,, 主人はしゅじんは そのその 僕をしもべを 立ててたてて 自分のじぶんの 全財産をぜんざいさんを 管理させるかんりさせる であろうであろう ..
 
I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.
 
12:45
 
하지만 이런 말을 하는 종을 상상해 보십시요. 내 주인은 오랜 후에 올 것이다하고 말하고 그의 남종과 여종들을 때리고 먹고 마시고 술에 취했습니다.
 
.
 
rén ruò xīn shuō de zhǔ rén lái chí jiù dòng shǒu rén 使shǐ bìng qiě chī zuì jiǔ
 
しかししかし ,, もしそのもしその 僕がしもべが ,, 主人のしゅじんの 歸りかえり がおそいとがおそいと 心のこころの 中でなかで 思いおもい ,, 男女のだんじょの 召使たちをめしつかいたちを 打ちうち たたきたたき ,, そしてそして 食べたりたべたり ,, 飮んだりのんだり してして 醉いすい はじめるならばはじめるならば ,,
 
But suppose the servant says to himself, 'My master is taking a long time in coming,' and he then begins to beat the menservants and maidservants and to eat and drink and get drunk.
 
12:46
 
그 종은 주인이 올 날을 예상하지 못하고 알지 못했다. 그는 그를 갈기갈기 찢어서 믿지 않은 사람들과 함께 한 곳에 둘 것이다.
 
.
 
zài xiǎng dào de zhī dào de shí chén rén de zhǔ rén yào lái zhòng zhòng de chǔ zhì huò zuò yāo zhǎn le dìng zhōng xīn de rén tóng zuì
 
そのその 僕のしもべの 主人はしゅじんは 思いおもい がけないがけない ,, 氣がきが つかないつかない 時にときに 歸ってかえって 來るくる であろうであろう .. そしてそして ,, 彼をかれを 嚴罰にげんばつに 處してしょして ,, 不忠實なちゅうじつな ものたちとものたちと 同じおなじ 目にめに あわせるであろうあわせるであろう ..
 
The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. He will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers.
 
12:47
 
그 하인은 그의 주인의 의지를 알고도 준비하지 않고 그 주인이 원하는 것을 행하지 않아서 많은 매를 맞을 것입니다.
 
.
 
rén zhī dào zhǔ rén de què bèi yòu shùn de xíng rén duō shòu
 
主人のしゅじんの こころをこころを 知ってしって いながらいながら ,, それにそれに 從ってしたがって 用意もよういも せずせず 勤めもつとめも しなかったしなかった 僕はしもべは ,, 多くむちおおくむち 打たれるうたれる であろうであろう ..
 
"That servant who knows his master's will and does not get ready or does not do what his master wants will be beaten with many blows.
 
12:48
 
하지만 모르고 심판받을 일을 한 사람은 몇 대만 맞을 것이다. 많이 가진 사람은 많이 요구될 것이고 많이 맡김을 받은 사람은 많은 요구를 받을 것이다.
 
.
 
wéi yǒu zhī dào de zuò le dàng shòu de shì shǎo shòu yīn wèi duō gěi shéi jiù xiàng shéi duō duō tuō shéi jiù xiàng shéi duō yào
 
しかししかし ,, 知らずにしらずに 打たれるうたれる ようなことをしたようなことをした 者はものは ,, 打たれうたれ 方がかたが 少ないすくない だろうだろう .. 多くおおく 與えられたあたえられた 者からはものからは 多くおおく 求められもとめられ ,, 多くおおく 任せられたまかせられた 者からはものからは 更にさらに 多くおおく 要求されるようきゅうされる のであるのである ..
 
But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
 
12:49
 
나는 세상에 불을 가져왔습니다. 내가 바라는 것은 이미 불붙고 있습니다.
 
.
 
lái yào huǒ diū zài shàng tǎng ruò jīng zhe lái shì suǒ yuàn de me(ma)
 
わたしはわたしは ,, 火をひを 地上にちじょうに 投じるとうじる ためにきたのだためにきたのだ .. 火がひが すでにすでに 燃えてもえて いたならといたならと ,, わたしはどんなにわたしはどんなに 願ってねがって いることかいることか ..
 
"I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled!
 
12:50
 
하지만 나는 거쳐야 하는 세례를 가지고 있습니다. 그것이 완성될 때까지 얼마나 괴로운지요.
 
.
 
yǒu dàng shòu de hái(huán) méi yǒu chéng jiù shì děng de qiē ne
 
しかししかし ,, わたしにはわたしには 受けねばうけねば ならないならない バプテスマバプテスマ があるがある .. そしてそして ,, それをそれを 受けてうけて しまうまではしまうまでは ,, わたしはどんなにかわたしはどんなにか 苦しいくるしい 思いをおもいを することであろうすることであろう ..
 
But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is completed!
 
12:51
 
당신들은 내가 평화를 세상에 주려고 왔다고 생각하나요? 아닙니다. 나는 분쟁을 주러 왔습니다.
 
.
 
men wèi lái shì jiào shàng tài píng me(ma) gào men shì nǎi shì jiào rén fèn zhēng
 
あなたがたはあなたがたは ,, わたしがわたしが 平和をへいわを このこの 地上にちじょうに もたらすためにきたともたらすためにきたと 思っておもって いるのかいるのか .. あなたがたにあなたがたに 言っておくいっておく .. そうではないそうではない .. むしろむしろ 分裂でぶんれつで あるある ..
 
Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division.
 
12:52
 
지금부터 가족중 다섯명이 서로 나누어져 싸울 것이다. 3명이 2명과 2명이 3명과 타툴 것이다.
 
.
 
cóng jīn hòu jiā rén jiāng yào fèn zhēng sān rén liǎng rén xiàng zhēng liǎng rén sān rén xiàng zhēng
 
というのはというのは ,, 今からいまから 後はあとは ,, 一家のいっかの 內でうちで 五人がごにんが 相分れてわかれて ,, 三人はさんにんは ふたりにふたりに ,, ふたりはふたりは 三人にさんにんに 對立したいりつし ,,
 
From now on there will be five in one family divided against each other, three against two and two against three.
 
12:53
 
아버지와 아들이, 아들이 아버지와, 어머니와 딸이, 딸이 어머니와, 시어머니와 며느리가 며느리와 시어머니가 나뉘어 질 것입니다.
 
.
 
qīn ér xiàng zhēng ér qīn xiàng zhēng qīn ér xiàng zhēng ér qīn xiàng zhēng xiàng zhēng xiàng zhēng
 
またまた 父はちちは 子にこに ,, 子はこは 父にちちに ,, 母はははは 娘にむすめに ,, 娘はむすめは 母にははに ,, しゅうとめはしゅうとめは 嫁によめに ,, 嫁はよめは しゅうとめにしゅうとめに ,, 對立するたいりつする であろうであろう ..
 
They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law."
 
12:54
 
그는 군중들에게 말했다. 당신들이 서쪽에 구름이 오르는 것을 보면 곧 비가 내릴 것이라고 말하고 또 그렇게 됩니다.
 
.
 
yòu duì zhòng rén shuō men kàn jiàn 西 biān le yún cǎi jiù shuō yào xià zhèn guǒ rán jiù yǒu
 
イエスイエス はまたはまた 群衆にぐんしゅうに 對してもたいしても 言われたいわれた ,, あなたがたはあなたがたは ,, 雲がくもが 西ににしに 起るおこる のをのを 見るとすぐみるとすぐ ,, にわかにわか 雨があめが やってやって 來るくる ,, 言ういう .. 果してはたして そのとおりになるそのとおりになる ..
 
He said to the crowd: "When you see a cloud rising in the west, immediately you say, 'It's going to rain,' and it does.
 
12:55
 
남풍이 불면 날씨가 더울 것이다라고 말합니다. 그리고 그렇게 됩니다.
 
.
 
le nán fēng jiù shuō jiāng yào zào jiù yǒu le
 
それからそれから 南風がなんぷうが 吹くとふくと ,, 暑くなるあつくなる だろうだろう ,, 言ういう .. 果してはたして そのとおりになるそのとおりになる ..
 
And when the south wind blows, you say, 'It's going to be hot,' and it is.
 
12:56
 
이중인격자들이여 당신들은 지구와 하늘에 나타나는 현상은 해석할 줄 알면서 왜 이 세대에 대해서는 해석하지 못합니까?
 
.
 
jiǎ mào wèi shàn de rén men zhī dào fèn biàn tiān de zěn me(ma) zhī dào fèn biàn zhè shí hòu ne
 
僞善者よぎぜんしゃよ ,, あなたがたはあなたがたは 天地のてんちの 模樣をもようを 見分けるみわける ことをことを 知りながらしりながら ,, どうしてどうして 今のいまの 時代をじだいを 見分けるみわける ことができないのかことができないのか ..
 
Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don't know how to interpret this present time?
 
12:57
 
왜 당신들은 스스로 옳은 것이 무엇인지 판단하지 못합니까?
 
.
 
men yòu wèi shěn liáng shén me shì de ne
 
またまた ,, あなたがたはあなたがたは ,, なぜなぜ 正しいただしい ことをことを 自分でじぶんで 判斷しはんだんし ないのかないのか ..
 
"Why don't you judge for yourselves what is right?
 
12:58
 
당신이 적대하는 사람과 송사하기 위해 판사에게 갈 때에 도중에 그 사람과의 관계를 회복하지 못하면 그는 당신을 끌어다가 재판관에게 갈 것이고 재판관은 서기관에게 보낼 것이고 서기관은 너를 감옥에 가둘 것이다.
 
.
 
tóng gào de duì tóu jiàn guān hái(huán) zài shàng yào jìn de le jié kǒng dào guān miàn qián guān jiāo chà chà xià zài jiàn
 
たとえばたとえば ,, あなたをあなたを 訴えるうったえる 人とひとと 一緖にいっしょに 役人のやくにんの ところへところへ 行くいく ときにはときには ,, 途中でとちゅうで そのその 人とひとと 和解するわかいする ようにように 努めるつとめる がよいがよい .. そうしないとそうしないと ,, そのその 人はひとは あなたをあなたを 裁判官のさいばんかんの ところへひっぱってところへひっぱって 行きいき ,, 裁判官はさいばんかんは あなたをあなたを 獄吏にごくりに 引きひき 渡しわたし ,, 獄吏はごくりは あなたをあなたを 獄にごくに 投げなげ 込むであろうこむであろう ..
 
As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled to him on the way, or he may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
 
12:59
 
나는 당신들에게 말합니다. 당신들은 마지막 동전까지 지불하기 전까지 나갈 수 없습니다.
 
.
 
gào ruò yǒu bàn wén qián méi yǒu hái(huán) qīng duàn néng cóng chū lái
 
わたしはわたしは 言っていって 置くおく ,, 最後のさいごの ひと レプタレプタ までもまでも 支拂ってしはらって しまうまではしまうまでは ,, 決してけっして そこからそこから 出てでて 來るくる ことはできないことはできない ..
 
I tell you, you will not get out until you have paid the last penny."
728x90