한중일영 성경/누가복음

누가 복음 11장, 주님의 기도, 멀리서 온 친구를 위해 밤에 빵을 빌리러 온 사람, 구하십시요 주어질 것입니다, 찾으십시요 찾을 것입니다, 문을 두드리십시요 열릴 것입니다. 아들이 떡을 달라..

먹물 한자 2023. 10. 13. 20:46
728x90
 

 
 
11:1
 
어느 날 예수께서 어떤 곳에서 기도하고 계셨다. 그가 기도를 마치셨을 때 그의 제자 중 한명이 그에게 말했다. 주님 죤이 제자들에게 가르쳐준 것처럼 저희에게 기도를 가르쳐주세요.
 
.
 
zài fāng dǎo gào dǎo gào wán le yǒu mén duì shuō qiú zhǔ jiāo dǎo men dǎo gào xiàng yuē hàn jiāo dǎo de mén
 
またまた ,, イエスイエス あるある 所でところで 祈っていのって おられたがおられたが ,, それがそれが 終ったときおわったとき ,, 弟子のでしの ひとりがひとりが 言ったいった ,, 主よしゅよ ,, ヨハネヨハネ がそのがその 弟子たちにでしたちに 敎えたおしえた ようにように ,, わたしたちにもわたしたちにも 祈るいのる ことをことを 敎えておしえて くださいください ..
 
One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples."
 
11:2
 
그는 그들에게 말했다. 당신들이 기도할 때 이렇게 말하십시요. 아버지 당신의 이름이 거룩히 여김을 받으시며 당신의 당신의 나라가 오게 하시며
 
.
 
shuō men dǎo gào de shí hòu yào shuō men zài tiān shàng de yǒu juàn zhī zuò ā yuàn rén dōu zūn de míng wèi shèng yuàn de guó jiàng lín yuàn de zhǐ xíng zài shàng tóng xíng zài tiān shàng yǒu juàn yuàn de zhǐ yún yún
 
そこでそこで 彼らにかれらに 言われたいわれた ,, 祈るいのる ときにはときには ,, こうこう 言いなさいいいなさい ,, 父よちちよ ,, 御名がぎょめいが あがめられますようにあがめられますように .. 御國がみくにが きますようにきますように ..
 
He said to them, "When you pray, say: " 'Father, hallowed be your name, your kingdom come.
 
11:3
 
저희에게 매일 일용할 양식을 주세요.
 
.
 
men yòng de yǐn shí tiān tiān gěi men
 
わたしたちのわたしたちの 日ごとのひごとの 食物をしょくもつを ,, 日々おひびお 與えくださいあたえください ..
 
Give us each day our daily bread.
 
11:4
 
저희가 저희에게 죄지은 사람을 용서한 것 같이 저희의 죄를 용서해 주십시요. 그리고 저희가 시험에 빠지지 않게 해주십시요.
 
.
 
shè miǎn men de zuì yīn wèi men shè miǎn fán kuī qiàn men de rén jiào men jiàn shì tàn jiù men tuō xiōng è yǒu juàn
 
わたしたちにわたしたちに 負債のあるふさいのある 者をものを みな ゆるしますからゆるしますから ,, わたしたちのわたしたちの 罪をもつみをも おゆるしくださいおゆるしください .. わたしたちをわたしたちを 試みにこころみに 會わせあわせ ないでくださいないでください ..
 
Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation.' "
 
11:5
 
그런 후 그는 그들에게 말했다. 한 사람이 친구가 있어 그에게 한 밤중에 가서 말했다. 친구야 나에게 빵 세 덩어리를 빌려줘라.
 
.
 
yòu shuō men zhōng jiàn shéi yǒu péng yǒu bàn dào shuō péng yǒu qǐng jiè gěi sān bǐng
 
そしてそして 彼らにかれらに 言われたいわれた ,, あなたがたのうちのだれかにあなたがたのうちのだれかに ,, 友人がゆうじんが あるとしてあるとして ,, そのその 人のひとの ところへところへ 眞夜中にまよなかに 行きいき ,, 友よともよ ,, パンパン 三つみっつ 貸してくださいかしてください ..
 
Then he said to them, "Suppose one of you has a friend, and he goes to him at midnight and says, 'Friend, lend me three loaves of bread,
 
11:6
 
내 친구 중 한 명이 여행중에 내게 왔어. 그에게 줄 것이 아무것도 없어.
 
.
 
yīn wèi yǒu péng yǒu xíng lái dào zhè méi yǒu shén me gěi bǎi shàng
 
友だちがともだちが 旅先からたびさきから わたしのところにわたしのところに 着いたついた のですがのですが ,, 何もなにも 出すだす ものがありませんからものがありませんから 』と』と 言ったいった 場合ばあい ,,
 
because a friend of mine on a journey has come to me, and I have nothing to set before him.'
 
11:7
 
그런 후 안에서 대답했다. 나를 귀찮게하지 마라. 문을 이미 닫았다. 그리고 아이들은 이미 잠자리에 들었다. 나는 일어나서 너에게 아무것도 줄수 없다.
 
.
 
rén zài miàn huí shuō yào jiǎo rǎo mén jīng guān hái men tóng zài chuáng shàng le néng lái gěi
 
彼はかれは 內からうちから ,, 面倒をめんどうを かけないでくれかけないでくれ .. もうもう 戶はとは 締めてしめて しまったししまったし ,, 子供たちもこどもたちも わたしとわたしと 一緖にいっしょに 床にとこに はいっているのではいっているので ,, いまいま 起きておきて 何もなにも あげるわけにはいかないあげるわけにはいかない 』と』と 言うであろういうであろう ..
 
"Then the one inside answers, 'Don't bother me. The door is already locked, and my children are with me in bed. I can't get up and give you anything.'
 
11:8
 
나는 당신들에게 말합니다. 그는 그가 그의 친구라서 주는 것이 아니라 그를 귀찮게하기 때문에 그가 필요한 것을 줄 것입니다.
 
.
 
gào men suī yīn shì péng yǒu lái gěi dàn yīn qíng qiē de zhí qiú jiù lái zhào suǒ yòng de gěi
 
しかししかし ,, よくよく 聞きなさいききなさい ,, 友人ゆうじん だからというのではだからというのでは 起きておきて 與えないがあたえないが ,, しきりにしきりに 願うのでねがうので ,, 起きおき 上がってあがって 必要なひつような ものをものを 出してだして くれるであろうくれるであろう ..
 
I tell you, though he will not get up and give him the bread because he is his friend, yet because of the man's boldness he will get up and give him as much as he needs.
 
11:9
 
제가 당신들에게 말합니다. 요청하십시요 그러면 주어질 것입니다. 구하십시요 그러면 찾을 것입니다. 문을 두드리십시요 그러면 열릴 것입니다.
 
.
 
yòu gào men men qiú jiù gěi men xún shāo jiù xún jiàn kòu mén jiù gěi men kāi mén
 
そこでわたしはあなたがたにそこでわたしはあなたがたに 言ういう .. 求めよもとめよ ,, そうすればそうすれば ,, 與えられるあたえられる であろうであろう .. 搜せさがせ ,, そうすればそうすれば 見いだすみいだす であろうであろう .. 門をもんを たたけたたけ ,, そうすればそうすれば ,, あけてもらえるであろうあけてもらえるであろう ..
 
"So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
 
11:10
 
모든 구하는 이에게 주어질 것이고 찾는 이가 찾을 것이고 두드리는 자에게 열릴 것입니다.
 
.
 
yīn wèi fán qiú de jiù zhe xún shāo de jiù xún jiàn kòu mén de jiù gěi kāi mén
 
すべてすべて 求めるもとめる 者はものは ,, 搜すさがす 者はものは 見いだしみいだし ,, 門をもんを たたくたたく 者はものは あけてもらえるからであるあけてもらえるからである ..
 
For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
 
11:11
 
너희 아비된 사람들이여 당신의 아들이 물고기를 달라고 하면 대신 뱀을 주겠습니까?
 
.
 
men zhōng jiàn zuò qīn de shéi yǒu ér qiú bǐng fǎn gěi shí tóu ne qiú fǎn shé dàng gěi ne
 
あなたがたのうちであなたがたのうちで ,, 父でちちで あるものはあるものは ,, そのその 子がこが 魚をうおを 求めるのにもとめるのに ,, 魚のうおの 代りにかわりに へびをへびを 與えるあたえる だろうかだろうか ..
 
"Which of you fathers, if your son asks for a fish, will give him a snake instead?
 
11:12
 
그가 달걀을 달라고 하는데 전갈을 주겠습니까?
 
.
 
qiú dàn fǎn gěi xiē ne
 
卵をたまごを 求めるのにもとめるのに ,, さそりをさそりを 與えるあたえる だろうかだろうか ..
 
Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
 
11:13
 
당신들이 악할지라도 좋은 것을 자녀들에게 좋은 것을 줄줄 알거든 하물며 하늘 아버지께서 구하는 이에게 성령을 주시지 않겠습니까?
 
.
 
men suī rán hǎo shàng qiě zhī dào hǎo dōng 西 gěi ér kuàng tiān gèng jiāng shèng líng gěi qiú de rén me
 
このようにこのように ,, あなたがたはあなたがたは 惡いわるい 者でもので あってもあっても ,, 自分のじぶんの 子供にはこどもには ,, 良いよい 贈りおくり 物をものを することをすることを 知ってしって いるとすればいるとすれば ,, 天のてんの 父はちちは なおさらなおさら ,, 求めてもとめて 來るくる 者にものに 聖靈をせいれいを 下さらくださら ないことがあろうかないことがあろうか ..
 
If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!"
 
11:14
 
예수께서 언어장애를 일으키는 귀신을 쫓아내셨다. 그 귀신이 떠나자 그 말 못하는 사람이 말했고 군중은 놀랐다.
 
.
 
gǎn chū jiào rén ba de guǐ guǐ chū le ba jiù shuō chū huà lái zhòng rén dōu
 
さてさて ,, イエスイエス 惡靈をあくれいを 追いおい 出してだして おられたおられた .. それはそれは ,, 物をものを 言えなくするいえなくする 靈でれいで あったあった .. 惡靈があくれいが 出てでて 行くといくと ,, 口のきけないくちのきけない 人がひとが 物をものを 言ういう ようになったのでようになったので ,, 群衆はぐんしゅうは 不思議にふしぎに 思ったおもった ..
 
Jesus was driving out a demon that was mute. When the demon left, the man who had been mute spoke, and the crowd was amazed.
 
11:15
 
하지만 그들 중 몇몇은 말했다. 귀신의 왕자 비엘치붑에 의지해서 귀신을 쫓아내고 있다.
 
.
 
nèi zhōng què yǒu rén shuō shì kào zhe guǐ wáng bié 西 gǎn guǐ
 
そのその 中のなかの あるある 人々がひとびとが ,, 彼はかれは 惡靈のあくれいの かしらかしら ベルゼブルベルゼブル によってによって ,, 惡靈どもをあくれいどもを 追いおい 出してだして いるのだいるのだ 言いいい ,,
 
But some of them said, "By Beelzebub, the prince of demons, he is driving out demons."
 
11:16
 
또 다른 이들은 하늘의 이적을 구하여 그를 시험하였다.
 
.
 
yòu yǒu rén shì tàn xiàng qiú cóng tiān shàng lái de shén
 
またほかのまたほかの 人々はひとびとは ,, イエスイエス 試みこころみ ようとしてようとして ,, 天からのてんからの しるしをしるしを 求めたもとめた ..
 
Others tested him by asking for a sign from heaven.
 
11:17
 
예수께서 그들의 생각을 아시고 그들에게 말씀하셨다. 어떤 나라가 스스로 나뉘어지면 망할 것이고 어떤 집이 나뉘어 지면 망할 것이다.
 
.
 
xiǎo men de niàn 便biàn duì men shuō fán guó xiàng fèn zhēng jiù chéng wèi huāng chǎng fán jiā xiàng fèn zhēng jiù bài luò
 
しかししかし イエスイエス ,, 彼らのかれらの 思いをおもいを 見拔いてみぬいて 言われたいわれた ,, おおよそおおよそ 國がくにが 內部でないぶで 分裂すればぶんれつすれば 自滅してしまいじめつしてしまい ,, またまた 家がいえが 分れわかれ 爭えばあらそえば 倒れてしまう倒れてしまう ..
 
Jesus knew their thoughts and said to them: "Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall.
 
11:18
 
사탄이 스스로 나뉘어지면 어떻게 그의 나라가 서겠습니까? 제가 이것을 말하는 것은 제가 비엘치붑에 의해서 귀신을 쫓아냈다고 해서 하는 말입니다.
 
.
 
ruò dàn xiàng fèn zhēng de guó zěn néng zhàn zhù ne yīn wèi men shuō shì kào zhe bié 西 gǎn guǐ
 
そこでそこで サタンサタン 內部でないぶで 分裂すればぶんれつすれば ,, そのその 國はくには どうしてどうして 立ちたち 行けよういけよう .. あなたがたはわたしがあなたがたはわたしが ベルゼブルベルゼブル によってによって 惡靈をあくれいを 追いおい 出してだして いるといると 言うがいうが ,,
 
If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebub.
 
11:19
 
제가 비엘지붑에 의지해서 귀신을 쫓아낸다면 당신들의 추종자들은 누구에 의해 그들을 쫓아냅니까? 그들의 당신들의 재판관이 될 것입니다.
 
.
 
ruò kào zhe bié 西 gǎn guǐ men de gǎn guǐ yòu kào zhe shéi ne zhè yàng men jiù yào duàn dìng men de shì fēi
 
もしわたしがもしわたしが ベルゼブルベルゼブル によってによって 惡靈をあくれいを 追いおい 出すとだすと すればすれば ,, あなたがたのあなたがたの 仲間はなかまは だれによってだれによって 追いおい 出すだす のであろうかのであろうか .. だからだから ,, 彼らがかれらが あなたがたをさばくあなたがたをさばく 者とものと なるであろうなるであろう ..
 
Now if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.
 
11:20
 
하지만 내가 하나님의 손가락에 의지하여 귀신을 쫓아내면 하나님의 나라가 너희에게 임한 것이다.
 
.
 
ruò kào zhe shén de néng gǎn guǐ zhè jiù shì shén de guó lín dào men le
 
しかししかし ,, わたしがわたしが 神のかみの 指にゆびに よってよって 惡靈をあくれいを 追いおい 出してだして いるのならいるのなら ,, 神のかみの 國はくには すでにあなたがたのところにきたのであるすでにあなたがたのところにきたのである ..
 
But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come to you.
 
11:21
 
한 강한 사람이 무장을 하고 그의 집을 지키면 그의 소유가 안전하다.
 
.
 
zhuàng shì guà zhěng kàn shǒu de zhù zhái suǒ yǒu de dōu píng ān shì
 
强いつよい 人がひとが 十分にじゅうぶんに 武裝してぶそうして 自分のじぶんの 邸宅をていたくを 守ってまもって いるいる 限りかぎり ,, そのその 持ちもち 物はものは 安全であるあんぜんである ..
 
"When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are safe.
 
11:22
 
하지만 더 힘쎈 어떤 사람이 그를 공격하면 그를 이겨서 그가 믿었던 갑옷을 벗기고 노획물을 나눌 것이다.
 
.
 
dàn yǒu gèng zhuàng de lái shèng guo jiù duó suǒ kào de kuī jiǎ bīng yòu fèn le de zāng
 
しかししかし ,, もっともっと 强いつよい 者がものが 襲っておそって きてきて 彼にかれに 打ちうち 勝てばかてば ,, そのその 賴みにしていたたのみにしていた 武具をぶぐを 奪ってうばって ,, そのその 分捕品をぶんどりひんを 分けるのであるわけるのである ..
 
But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up the spoils.
 
11:23
 
나와 함께 하지 않는 이는 나를 대항하는 사람이다. 그리고 나와 함께 모이지 않는 사람은 흩어놓는 사람이다.
 
.
 
xiàng de jiù shì de tóng shōu de jiù shì fèn sǎn de
 
わたしのわたしの 味方でないみかたでない 者はものは ,, わたしにわたしに 反對するはんたいする ものでありものであり ,, わたしとわたしと 共にともに 集めないあつめない 者はものは ,, 散らすちらす ものであるものである ..
 
"He who is not with me is against me, and he who does not gather with me, scatters.
 
11:24
 
한 악한 영이 한 사람에게서 나와서 여기 저기 쉴 곳을 찾다가 찾지 못하고 말했다. 나는 내가 떠나왔던 집으로 돌아갈 것이다.
 
.
 
guǐ le rén shēn jiù zài shuǐ zhī guo lái guo xún qiú ān xiē zhī chǔ xún zhe 便biàn shuō yào huí dào suǒ chū lái de
 
汚れたけがれた 靈がれいが 人からひとから 出るとでると ,, 休みやすみ 場をばを 求めてもとめて 水のみずの 無いない 所をところを 步きあるき まわるがまわるが ,, 見つからないのでみつからないので ,, 出てきたでてきた 元のもとの 家にいえに 歸ろうとかえろうと 言っていって ,,
 
"When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, 'I will return to the house I left.'
 
11:25
 
그것이 도착했을 때 그 집이 깨끗하게 청소되고 잘 정돈된 것을 발견했다.
 
.
 
dào le jiù kàn jiàn miàn sǎo gān jìng xiū shì hǎo le
 
歸ってかえって 見るとみると ,, そのその 家はいえは そうじがしてあるそうじがしてある うえ ,, 飾りつけがして飾りつけがして あったあった ..
 
When it arrives, it finds the house swept clean and put in order.
 
11:26
 
그것은 자신 보다 더 악한 일곱 귀신을 데리고 그곳에 들어가 살았다. 그리고 마지막 상태가 전보다 더 좋지 않게 되었다.
 
.
 
便biàn lìng dài le gèng è de guǐ lái dōu jìn zhù zài rén hòu de jǐng kuàng xiān qián gèng hǎo le
 
そこでまたそこでまた 出てでて 行っていって ,, 自分以上にじぶんいじょうに 惡いわるい 他のたの 七つのななつの 靈をれいを 引きひき 連れてきてつれてきて 中になかに はいりはいり ,, そこにそこに 住みすみ 込むこむ .. そうするとそうすると ,, そのその 人のひとの 後のあとの 狀態はじょうたいは 初めはじめ よりももっとよりももっと 惡くあく なるのであるなるのである ..
 
Then it goes and takes seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first."
 
11:27
 
예수께서 이런 것을 말할 때 한 여자가 군중 중에서 외쳤다. 당신을 낳고 젖먹인 당신의 어머니에게 복이 있을 것입니다.
 
.
 
zhèng shuō zhè huà de shí hòu zhòng rén zhōng jiàn yǒu rén shēng shuō 怀huái tāi de yǎng de yǒu le
 
イエスイエス がこうがこう 話してはなして おられるときおられるとき ,, 群衆のぐんしゅうの 中からなかから ひとりのひとりの 女がおんなが 聲をこえを 張りはり あげてあげて 言ったいった ,, あなたをあなたを 宿したやどした たい ,, あなたがあなたが 吸われたすわれた 乳房はちぶさは ,, なんとめぐまれていることでしょうなんとめぐまれていることでしょう ..
 
As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, "Blessed is the mother who gave you birth and nursed you."
 
11:28
 
그는 대답했다. 하나님의 말을 듣고 순종하는 사람이 더 복됩니다.
 
.
 
shuō shì què hái(huán) tīng shén zhī dào ér zūn shǒu de rén yǒu
 
しかししかし イエスイエス 言われたいわれた ,, いやいや ,, めぐまれているのはめぐまれているのは ,, むしろむしろ ,, 神のかみの 言をことばを 聞いてきいて それをそれを 守るまもる 人たちであるひとたちである ..
 
He replied, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it."
 
11:29
 
군중들이 증가했을 때 예수님께서 말씀하셨다. 이 악한 세대여 나에게 이적을 요청하지만 요나의 이적이외에는 줄 것이 없습니다.
 
.
 
dàng zhòng rén de shí hòu kāi jiǎng shuō zhè shì dài shì xié è de shì dài men qiú kàn shén chú le yuē de shén wài zài méi yǒu shén gěi men kàn
 
さてさて 群衆がぐんしゅうが 群がりむらがり 集まったのであつまったので ,, イエスイエス 語りかたり 出されただされた ,, このこの 時代はじだいは 邪惡なじゃあくな 時代であるじだいである .. それはしるしをそれはしるしを 求めるがもとめるが ,, ヨナヨナ のしるしのほかにはのしるしのほかには ,, なんのしるしもなんのしるしも 與えられあたえられ ないであろうないであろう ..
 
As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah.
 
11:30
 
죠나가 니네바이츠들에게 이적이었던 것처럼 인자는 이 세대에 이적이 될 것이다.
 
.
 
yuē zěn yàng wèi wēi rén chéng le shén rén yào zhào yàng wèi zhè shì dài de rén chéng le shén
 
というのはというのは ,, ニネベニネベ 人々にひとびとに 對してたいして ヨナヨナ がしるしとなったようにがしるしとなったように ,, 人のひとの 子もこも このこの 時代にじだいに 對してたいして しるしとなるであろうしるしとなるであろう ..
 
For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.
 
11:31
 
남쪽의 여왕이 심판자로 일어나서 이 세대의 사람들을 심판할 것입니다. 그녀가 세상의 끝에서 와서 솔로몬의 지혜를 들었습니다. 여기 솔로몬 보다 더 큰 사람이 있습니다.
 
.
 
dàng shěn pàn de shí hòu nán fāng de wáng yào lái dìng zhè shì dài de zuì yīn wèi cóng ér lái yào tīng suǒ luó mén de zhì huì huà kàn zài zhè yǒu rén suǒ luó mén gèng
 
南のみなみの 女王がじょおうが ,, 今のいまの 時代のじだいの 人々とひとびとと 共にともに さばきのさばきの 場にばに 立ってたって ,, 彼らをかれらを 罪につみに 定めるきめる であろうであろう .. なぜならなぜなら ,, 彼女はかのじょは ソロモンソロモン 知惠をちえを 聞くきく ためにために ,, 地のちの 果からはるはてからはる ばるきたからであるばるきたからである .. しかししかし 見よみよ ,, ソロモンソロモン にまさるにまさる 者がものが ここにいるここにいる ..
 
The Queen of the South will rise at the judgment with the men of this generation and condemn them; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
 
11:32
 
나이니비의 사람들이 이 세대의 심판에 설것이고 그것을 나무랄 것이다. 왜냐하면 그들은 요나가 전파했을 때 회개했다. 여기 요나보다 큰 사람이 있다.
 
.
 
dàng shěn pàn de shí hòu wēi rén yào lái dìng zhè shì dài de zuì yīn wèi wēi rén tīng le yuē suǒ chuán de jiù huǐ gǎi le kàn zài zhè yǒu rén yuē gèng
 
ニネベニネベ 人々がひとびとが ,, 今のいまの 時代のじだいの 人々とひとびとと 共にともに さばきのさばきの 場にばに 立ってたって ,, 彼らをかれらを 罪につみに 定めるきめる であろうであろう .. なぜならなぜなら ,, ニネベニネベ 人々はひとびとは ヨナヨナ 宣敎にせんきょうに よってよって 悔いくい 改めたあらためた からであるからである .. しかししかし 見よみよ ,, ヨナヨナ まさるまさる 者がものが ここにいるここにいる ..
 
The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
 
11:33
 
아무도 등잔의 불을 감추어진 곳이나 그릇 아래에 두는 사람이 없습니다. 대신 그는 그것을 등잔대에 올려서 모든 사람들이 그 빛을 들어오는 사람이 보게 합니다.
 
.
 
méi yǒu rén diǎn dēng fàng zài yìn huò shì dǒu xià zǒng shì fàng zài dēng tái shàng 使shǐ jìn lái de rén kàn jiàn liàng guāng
 
だれもあかりをともしてだれもあかりをともして ,, それをそれを 穴倉のあなぐらの 中やなかや 々の々の 下にしたに 置くおく ことはしないことはしない .. むしろはいってむしろはいって 來るくる 人たちにひとたちに ,, そのあかりがそのあかりが 見えるみえる ようにように ,, 燭台のしょくだいの 上にうえに おくおく ..
 
"No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead he puts it on its stand, so that those who come in may see the light.
 
11:34
 
당신의 눈은 몸의 등불입니다. 당신의 눈이 좋으면 당신의 온 몸이 빛으로 가득해집니다. 하지만 눈이 좋지 못하면 당신의 몸은 어둠이 가득하게 됩니다.
 
.
 
yǎn jīng jiù shì shēn shàng de dēng de yǎn jīng ruò le liàng quán shēn jiù guāng míng yǎn jīng ruò hūn huā quán shēn jiù hēi àn
 
あなたのあなたの 目はめは ,, からだのあかりであるからだのあかりである .. あなたのあなたの 目がめが 澄んですんで おればおれば ,, 全身もぜんしんも 明るあかる いがいが ,, 目がめが わるければわるければ ,, からだもからだも 暗いくらい ..
 
Your eye is the lamp of your body. When your eyes are good, your whole body also is full of light. But when they are bad, your body also is full of darkness.
 
11:35
 
보십시요. 당신안에 있는 빛은 어두움이 아닙니다.
 
.
 
suǒ yào shěng chá kǒng tóu de guāng huò zhě hēi àn le
 
だからだから ,, あなたのあなたの 內なるうちなる 光がひかりが 暗くくらく ならないようにならないように 注意しなさいちゅういしなさい ..
 
See to it, then, that the light within you is not darkness.
 
11:36
 
그러므로 당신의 온 몸이 빛으로 가득하면 아무곳도 어둠에 있지 않고 등잔이 당신에게 비쳐지듯 완전히 비쳐질 것입니다.
 
.
 
ruò shì quán shēn guāng míng háo hēi àn jiù quán rán guāng míng tóng dēng de míng guāng zhào liàng
 
もしもし ,, あなたのからだあなたのからだ 全體がぜんたいが 明るあかる くてくて ,, 暗いくらい 部分がぶぶんが 少しすこし もなければもなければ ,, ちょうどちょうど ,, あかりがあかりが 輝いてかがやいて あなたをあなたを 照すてらす 時のときの ようにように ,, 全身がぜんしんが 明るくなるであろうあかるくなるであろう ..
 
Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be completely lighted, as when the light of a lamp shines on you."
 
11:37
 
예수께서 말씀하시기를 마치시자 한 패리시즈가 그를 식사에 초대했다. 그래서 그는 가서 식탁에 기대었다.
 
.
 
shuō huà de shí hòu yǒu sài rén qǐng tóng chī fàn jiù jìn zuò
 
イエスイエス 語ってかたって おられたおられた とき ,, あるある パリサイパリサイ 人がひとが ,, 自分のじぶんの 家でいえで 食事をしょくじを していただきたいとしていただきたいと 申しもうし 出たのででたので ,, はいってはいって 食卓にしょくたくに つかれたつかれた ..
 
When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table.
 
11:38
 
하지만 그 패리시즈는 예수님께서 식사전에 손을 씻지 않으신 것을 알고 놀랐다.
 
.
 
zhè sài rén kàn jiàn fàn qián shǒu 便biàn chà
 
ところがところが ,, 食前にしょくぜんに まずまず 洗うあらう ことをなさらなかったのをことをなさらなかったのを 見てみて ,, そのその パリサイパリサイ 人がひとが 不思議にふしぎに 思ったおもった ..
 
But the Pharisee, noticing that Jesus did not first wash before the meal, was surprised.
 
11:39
 
그 때 주님께서 그에게 말했다. 지금 당신들 패리시즈들은 컵과 그릇의 겉은 깨끗하게 하면서 당신들의 내부는 탐욕과 사악함으로 가득합니다.
 
.
 
zhǔ duì shuō jīn men sài rén jìng bēi pán de wài miàn men miàn què mǎn le suǒ xié è
 
そこでそこで 主はしゅは 彼にかれに 言われたいわれた ,, いったいいったい ,, あなたがたあなたがた パリサイパリサイ 人はひとは ,, 杯やさかずきや 盆のぼんの 外側をそとがわを きよめるがきよめるが ,, あなたがたのあなたがたの 內側はうちがわは 貪欲とどんよくと 邪惡とでじゃあくとで 滿ちているみちている ..
 
Then the Lord said to him, "Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.
 
11:40
 
당신들 어리석은 사람들이여 바깥을 만드신 분이 안쪽도 만들지 않았습니까?
 
.
 
zhī de rén zào wài miàn de zào miàn me(ma)
 
愚かなおろかな 者たちよものたちよ ,, 外側をそとがわを 造ったつくった かたはかたは ,, またまた 內側もうちがわも 造られたつくられた ではないかではないか ..
 
You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also?
 
11:41
 
하지만 그릇의 안에 있는 것을 가난한 자들에게 주세요. 그러면 당신들의 모든 것이 깨끗해질 것입니다.
 
.
 
zhī yào miàn de shī shè gěi rén fán men jiù dōu jié jìng le
 
ただただ ,, 內側にうちがわに あるものをきよめなさいあるものをきよめなさい .. そうすればそうすれば ,, いっさいがあなたがたにとっていっさいがあなたがたにとって ,, 淸いきよい ものとなるものとなる ..
 
But give what is inside the dish to the poor, and everything will be clean for you.
 
11:42
 
당신들 패리시즈들에게 화가 있을 것입니다. 왜냐하면 당신들은 하나님께 민트, 향초, 그리고 모든 종류의 허브들의 십일조까지 바치면서 정의와 하나님사랑은 저버립니다. 당신들은 후자도 해야 하지만 전자도 이행하지 않으면 안됩니다.
 
.
 
men sài rén yǒu huò le yīn wèi men jiāng yún xiāng bìng yàng cài shū xiàn shàng shí fèn zhī gōng ài shén de shì fǎn dào xíng le zhè yuán shì men dàng xíng de shì xíng de
 
しかししかし ,, あなたあなた ほう パリサイパリサイ 人はひとは ,, わざわいであるわざわいである .. はっかはっか ,, うんうん こう ,, あらゆるあらゆる 野菜やさい などのなどの 十分のじゅうぶんの 一をいちを 宮にみやに 納めておさめて おりながらおりながら ,, 義とぎと 神にかみに 對するたいする 愛とをあいとを なおざりにしているなおざりにしている .. それもなおざりにはできないがそれもなおざりにはできないが ,, これはこれは 行わねばおこなわねば ならないならない ..
 
"Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced the latter without leaving the former undone.
 
11:43
 
당신들 패리시즈들이여 화가 있을 것입니다. 회당에서 가장 중요한 자리에 앉기를 좋아하고 시장에서 인사 받기를 좋아하기 때문이다.
 
.
 
men sài rén yǒu huò le yīn wèi men ài huì táng de shǒu wèi yòu ài rén zài jiē shì shàng wèn men de ān
 
あなたがたあなたがた パリサイパリサイ 人はひとは ,, わざわいであるわざわいである .. 會堂のかいどうの 上席やじょうせきや 廣場でのひろばでの 敬禮をけいれいを 好んでいるこのんでいる ..
 
"Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
 
11:44
 
당신들에게 화가 있을 것입니다. 왜냐하면 당신들은 표시 없는 무덤과 같습니다. 사람들이 알지 못하고 밟고 지나갈 것입니다.
 
.
 
men yǒu huò le yīn wèi men tóng xiǎn de fén zǒu zài shàng miàn de rén bìng zhī dào
 
あなたがたはあなたがたは ,, わざわいであるわざわいである .. 人目にひとめに つかないつかない 墓のはかの ようなものであるようなものである .. そのその 上をうえを 步いてもあるいても 人々はひとびとは 氣づかきづか ないでいるないでいる ..
 
"Woe to you, because you are like unmarked graves, which men walk over without knowing it."
 
11:45
 
율법 전문가 한 사람이 그에게 대답했다. 선생님, 당신이 이것들을 말하시면 저희도 나무라시는 것입니다.
 
.
 
shī zhōng yǒu huí shuō zhè yàng shuō men zāo le
 
ひとりのひとりの 律法學者がりっぽうがくしゃが イエスイエス 答えてこたえて 言ったいった ,, 先生せんせい ,, そんなことをそんなことを 言われるいわれる のはのは ,, わたしたちまでもわたしたちまでも 侮辱するぶじょくする ことですことです ..
 
One of the experts in the law answered him, "Teacher, when you say these things, you insult us also."
 
11:46
 
예수님께서 대답하셨다. 당신들 율법전문가들에게 화가 있을 것입니다. 왜냐하면 당신들은 사람들에게 그들이 지기 어려운 짐을 지우고 당신들은 그들을 돕기 위해 손가락 하나 까딱하지 않습니다.
 
.
 
shuō men shī yǒu huò le yīn wèi men nán dàn de dàn fàng zài rén shēn shàng zhǐ tóu què kěn dòng
 
そこでそこで 言われたいわれた ,, あなたがたあなたがた 律法學者りっぽうがくしゃ ,, わざわいであるわざわいである .. 負いおい 切れないきれない 重荷をおもにを 人にひとに 負わせながらおわせながら ,, 自分ではじぶんでは そのその 荷ににに 指一本でもゆびいっぽんでも 觸れふれ ようとしないようとしない ..
 
Jesus replied, "And you experts in the law, woe to you, because you load people down with burdens they can hardly carry, and you yourselves will not lift one finger to help them.
 
11:47
 
화가 있을 것입니다. 왜냐하면 당신들은 선지자의 무덤을 만들었기 때문입니다. 그것은 그들을 죽인 당신들의 선조들이 만든 것입니다.
 
.
 
men yǒu huò le yīn wèi men xiū zào xiān zhī de fén xiān zhī zhèng shì men de zōng suǒ shā de
 
あなたがたはあなたがたは ,, わざわいであるわざわいである .. 預言者たちのよげんしゃたちの 碑をひを 建てるがたてるが ,, しかししかし 彼らをかれらを 殺したのはころしたのは ,, あなたがたのあなたがたの 先祖で先祖で あったのだあったのだ ..
 
"Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your forefathers who killed them.
 
11:48
 
당신들은 당신들의 조상이 한 것을 증명하고 있습니다. 그들은 선지자를 죽이고 당신들은 그들의 무덤을 만들고 있습니다.
 
.
 
jiàn men de zōng suǒ zuò de shì men yòu zhèng míng yòu huān yīn wèi men shā le xiān zhī men xiū zào xiān zhī de fén
 
だからだから ,, あなたがたはあなたがたは ,, 自分のじぶんの 先祖のせんぞの しわざにしわざに 同意するどういする 證人しょうにん なのだなのだ .. 先祖がせんぞが 彼らをかれらを 殺しころし ,, あなたがたがそのあなたがたがその 碑をひを 建てるたてる のだからのだから ..
 
So you testify that you approve of what your forefathers did; they killed the prophets, and you build their tombs.
 
11:49
 
이것 때문에 하나님께서 그의 지혜로 말씀하셨다. 나는 그들에 선지자를 보내고 사도들을 보낼 것인데 그들 중 몇몇을 그들이 죽일 것이고 다른 이들은 그들이 박해할 것입니다.
 
.
 
suǒ shén yòng zhì huì z(c)ēng shuō yòng zhì huì huò zuò de zhì zhě yào chà qiǎn xiān zhī 使shǐ dào men yǒu de men yào shā hài yǒu de men yào
 
それゆえにそれゆえに ,, 神のかみの 知惠ちえ 』も』も 言っているいっている ,, 『わたしは『わたしは 預言者とよげんしゃと 使徒とをしととを 彼らにかれらに つかわすがつかわすが ,, 彼らはかれらは そのうちのあるそのうちのある 者をものを 殺したりころしたり ,, 迫害したりはくがいしたり するであろうするであろう ..
 
Because of this, God in his wisdom said, 'I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.'
 
11:50
 
그러므로 이 세대가 창세 이후로 흘려왔던 선지자의 피에 대해 책임을 질 것입니다.
 
.
 
使shǐ chuàng shì lái suǒ liú zhòng xiān zhī xiě de zuì dōu yào wèn zài zhè shì dài de rén shēn shàng
 
それでそれで ,, アベルアベル 血からちから 祭壇とさいだんと 神殿とのしんでんとの 間であいだで 殺されたころされた ザカリヤザカリヤ 血にちに 至るまでいたるまで ,, 世のよの 初めからはじめから 流されてながされて きたすべてのきたすべての 預言者のよげんしゃの 血にちに ついてついて ,, このこの 時代がじだいが そのその 責任をせきにんを 問われるとわれる ..
 
Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
 
11:51
 
제단과 성소에서 죽은 에이블의 피로부터 지카라이야의 피까지이다. 내가 당신들에게 이것을 말합니다. 이 세대가 그 모든 것에 대해 책임지게 될 것입니다.
 
.
 
jiù shì cóng de xiě zhí dào bèi shā zài tán 殿diàn zhōng jiàn jiā de xiě wèi zhǐ shí zài gào men zhè dōu yào wèn zài zhè shì dài de rén shēn shàng
 
そうだそうだ ,, あなたがたにあなたがたに 言っておくいっておく ,, このこの 時代がじだいが そのその 責任をせきにんを 問われるとわれる であろうであろう ..
 
from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be held responsible for it all.
 
11:52
 
당신들 율법학자들에게 화가 있을 것입니다. 당신들은 지식으로 들어가는 열쇠를 가져갔습니다. 당신들도 들어가지 않고 들어가고자 하는 사람들도 방해해 왔습니다.
 
.
 
men shī yǒu huò le yīn wèi men zhī shí de yào shi(chí) duó le jìn zhèng yào jìn de rén men dǎng men
 
あなたがたあなたがた 律法學者りっぽうがくしゃ ,, わざわいであるわざわいである .. 知識のちしきの かぎをかぎを 取りとり あげてあげて ,, 自分がじぶんが はいらないばかりかはいらないばかりか ,, はいろうとするはいろうとする 人たちをひとたちを 妨げてきたさまたげてきた ..
 
"Woe to you experts in the law, because you have taken away the key to knowledge. You yourselves have not entered, and you have hindered those who were entering."
 
11:53
 
예수께서 거기를 떠나셨다. 패리시즈들과 율법 선생들은 그를 심하게 반대하고 질문들로 그를 몰아세웠다.
 
.
 
cóng chū lái wén shì sài rén jiù de cuī yǐn dòng duō shuō huà
 
イエスイエス がそこをがそこを 出てでて 行かれるといかれると ,, 律法學者りっぽうがくしゃ パリサイパリサイ 人はひとは ,, 激しくはげしく 詰めつめ 寄りより ,, いろいろないろいろな 事をことを 問いかけてといかけて ,,
 
When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,
 
11:54
 
그리고 그가 트집 잡을 만한 무언가를 말하는 것을 기다렸다.
 
.
 
xià kuī tīng yào de huà bǐng
 
イエスイエス 口からくちから 何かなにか 言いがかりをいいがかりを 得ようとえようと ,, ねらいはじめたねらいはじめた ..
 
waiting to catch him in something he might say.
728x90