https://www.youtube.com/watch?v=u-JsbQKZBFE&list=PL2KI9tb77KUG29oqWo6uU8wg4evMpRXey&index=5
|
5:1 |
|
아담의 후대가 아래와 같다. 하나님께서 사람을 만드실 때에 자기의 모양을 따라 만드셨다. |
|
亚 当 的 后 代 记 在 下 面 。 当 神 造 人 的 日 子 , 是 照 着 自 己 的 样 式 造 的 。 |
|
アダム の 系圖 は 次 のとおりである. 神が 人を 創造 された 時 , 神 をかたどって 造 り, |
|
This is the written account of Adam's line. When God created man, he made him in the likeness of God. |
|
5:2 |
|
남자와 여자를 만드셨다. 그들을 만드신 날에 하나님께서 그들에게 복을 주시고 그들을 사람이라고 부르셨다. |
|
并 且 造 男 造 女 。 在 他 们 被 造 的 日 子 , 神 赐 福 给 他 们 , 称 他 们 为 人 。 |
|
彼 らを 男 と 女 とに 創造 された. 彼 らが 創造 された 時 , 神は 彼 らを 祝福 して, その 名を アダム と 名 づけられた. |
|
He created them male and female and blessed them. And when they were created, he called them "man. " |
|
5:3 |
|
아담이 130세에 아들을 낳았는데 그 모양이 자기를 완전 많이 닮았었다. 그래서 그에게 셋이라는 이름을 지어주었다. |
|
亚 当 活 到 一 百 三 十 岁 , 生 了 一 个 儿 子 , 形 像 样 式 和 自 己 相 似 , 就 给 他 起 名 叫 塞 特 。 |
|
アダム は 百 三 十 歲 になって, 自分 にかたどり, 自分 のかたちのような 男 の 子 を 生み , その 名を セツ と 名 づけた. |
|
When Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth. |
|
5:4 |
|
아담이 셋을 낳은 후 세상에 800년을 살면서 아들과 딸을 낳고 길렀다. |
|
亚 当 生 塞 特 之 后 , 又 在 世 八 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。 |
|
アダム が セツ を 生んで 後 , 生きた 年 は 八百年 であって, ほかに 男 子 と 女 子 を 生ん だ . |
|
After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters. |
|
5:5 |
|
아담은 930살을 살고 죽었다. |
|
亚 当 共 活 了 九 百 三 十 岁 就 死 了 。 |
|
アダム の 生きた 年 は 合わせて 九 百 三 十 歲 であった. そして 彼は 死んだ . |
|
Altogether, Adam lived 930 years, and then he died. |
|
5:6 |
|
셋은 105세를 살고 에노스를 낳았다. |
|
塞 特 活 到 一 百 零 五 岁 , 生 了 以 挪 士 。 |
|
セツ は 百 五 歲 になって, エノス を 生ん だ. |
|
When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh. |
|
5:7 |
|
셋이 에노스를 낳은 후 807년을 살면서 아이들을 낳기 길렀다. |
|
塞 特 生 以 挪 士 之 后 , 又 活 了 八 百 零 七 年 , 并 且 生 儿 养 女 。 |
|
セツ は エノス を 生ん だ 後, 八百 七年 生き て, 男 子 と 女 子 を 生ん だ. |
|
And after he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters. |
|
5:8 |
|
셋은 912세를 살다가 죽었다. |
|
塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 岁 就 死 了 。 |
|
セツ の 年 は 合わせて 九百 十二 歲 であった. そして 彼は 死ん だ. |
|
Altogether, Seth lived 912 years, and then he died. |
|
5:9 |
|
에노스가 90살에 가이난을 낳았다. |
|
以 挪 士 活 到 九 十 岁 , 生 了 该 南 。 |
|
エノス は 九十 歲 になって, カイナン を 生ん だ. |
|
When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan. |
|
5:10 |
|
에노스가 가이난을 낳은 후 815년을 살면서 아이를 낳고 길렀더라. |
|
以 挪 士 生 该 南 之 后 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 并 且 生 儿 养 女 。 |
|
エノス は カイナン を 生ん だ 後 , 八百 十五年 生き て, 男 子 と 女 子 を 生ん だ. |
|
And after he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters. |
|
5:11 |
|
에느스는 905세를 살고 죽었다. |
|
以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 岁 就 死 了 。 |
|
エノス の 年 は 合わせて 九百 五歲 であった. そして 彼は 死ん だ. |
|
Altogether, Enosh lived 905 years, and then he died. |
|
5:12 |
|
가이난이 70살이었을 때 마할랄렐을 낳았다. |
|
该 南 活 到 七 十 岁 , 生 了 玛 勒 列 。 |
|
カイナン は 七十 歲 になって, マハラレル を 生ん だ. |
|
When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel. |
|
5:13 |
|
가이난이 마하랄렐을 낳은 후 840년을 살면서 아이를 낳고 길렀다. |
|
该 南 生 玛 勒 列 之 后 , 又 活 了 八 百 四 十 年 , 并 且 生 儿 养 女 。 |
|
カイナン は マハラレル を 生ん だ 後 , 八百 四十年 生き て, 男 子 と 女 子 を 生ん だ. |
|
And after he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters. |
|
5:14 |
|
가이난이 910세를 살다가 죽었다. |
|
该 南 共 活 了 九 百 一 十 岁 就 死 了 。 |
|
カイナン の 年 は 合わせて 九百 十 歲 であった. そして 彼は 死ん だ. |
|
Altogether, Kenan lived 910 years, and then he died. |
|
5:15 |
|
마할랄렐은 65세에 야렛을 낳았다. |
|
玛 勒 列 活 到 六 十 五 岁 , 生 了 雅 列 。 |
|
マハラレル は 六十 五歲 になって, ヤレド を 生ん だ. |
|
When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared. |
|
5:16 |
|
마할랄렐이 야렛을 낳은후 830년을 살면서 아이를 낳고 길렀다. |
|
玛 勒 列 生 雅 列 之 后 , 又 活 了 八 百 三 十 年 , 并 且 生 儿 养 女 。 |
|
マハラレル は ヤレド を 生ん だ 後 , 八百 三十年 生き て, 男 子 と 女 子 を 生ん だ. |
|
And after he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters. |
|
5:17 |
|
마할랄렐은 895년을 살다가 죽었다. |
|
玛 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 岁 就 死 了 。 |
|
マハラレル の 年 は 合わせて 八百 九十 五歲 であった. そして 彼は 死ん だ. |
|
Altogether, Mahalalel lived 895 years, and then he died. |
|
5:18 |
|
야렛이 162년을 살았을 때 에녹을 낳았다. |
|
雅 列 活 到 一 百 六 十 二 岁 , 生 了 以 诺 。 |
|
ヤレド は 百 六十 二歲 になって, エノク を 生ん だ. |
|
When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch. |
|
5:19 |
|
야렛이 에녹을 낳은 후 800년을 살면서 아이들을 낳고 길렀다. |
|
雅 列 生 以 诺 之 后 , 又 活 了 八 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。 |
|
ヤレド は エノク を 生ん だ 後 , 八百年 生き て, 男 子 と 女 子 を 生ん だ. |
|
And after he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters. |
|
5:20 |
|
야렛은 962년을 살다가 죽었다. |
|
雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 岁 就 死 了 。 |
|
ヤレド の 年 は 合わせて 九百 六十 二歲 であった. そして 彼は 死ん だ. |
|
Altogether, Jared lived 962 years, and then he died. |
|
5:21 |
|
에녹이 65세에 무드셀라를 낳았다. |
|
以 诺 活 到 六 十 五 岁 , 生 了 玛 土 撒 拉 。 |
|
エノク は 六十 五歲 になって, メトセラ を 生ん だ. |
|
When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah. |
|
5:22 |
|
에녹이 무드셀라를 낳은 후 하나님과 300년을 동행하며 아이들을 낳고 길렀다. |
|
以 诺 生 玛 土 撒 拉 之 后 , 与 神 同 行 三 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。 |
|
エノク は メトセラ を 生ん だ 後 , 三百年 , 神 とともに 步み , 男 子 と 女 子 を 生ん だ. |
|
And after he became the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters. |
|
5:23 |
|
에녹은 365세까지 살았다. |
|
以 诺 共 活 了 三 百 六 十 五 岁 。 |
|
エノク の 年 は 合わせて 三百 六十 五歲 であった. |
|
Altogether, Enoch lived 365 years. |
|
5:24 |
|
에녹이 하나님과 동행했다. 하나님께서 그를 데리고 가셔서 그는 더 이상 세상에 있지 않게 되었다. |
|
以 诺 与 神 同 行 , 神 将 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。 |
|
エノク は 神 とともに 步み , 神が 彼 を 取 られたので, いなくなった. |
|
Enoch walked with God; then he was no more, because God took him away. |
|
5:25 |
|
두드셀라가 187세에 라멕을 낳았다. |
|
玛 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 岁 , 生 了 拉 麦 。 |
|
メトセラ は 百 八十七 歲 になって, レメク を 生ん だ. |
|
When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech. |
|
5:26 |
|
무드셀라가 라멕을 낳은 후 782년을 살면서 아이를 낳고 길렀다. |
|
玛 土 撒 拉 生 拉 麦 之 后 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 并 且 生 儿 养 女 。 |
|
メトセラ は レメク を 生ん だ 後 , 七百 八十 二年 生き て, 男 子 と 女 子 を 生ん だ. |
|
And after he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters. |
|
5:27 |
|
무드셀라는 969년을 살다가 죽었다. |
|
玛 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 岁 就 死 了 。 |
|
メトセラ の 年 は 合わせて 九百 六十 九歲 であった. そして 彼は 死ん だ. |
|
Altogether, Methuselah lived 969 years, and then he died. |
|
5:28 |
|
라멕은 182세에 아들을 낳았다. |
|
拉 麦 活 到 一 百 八 十 二 岁 , 生 了 一 个 儿 子 , |
|
レメク は 百 八十 二歲 になって, 男 の 子 を 生み , |
|
When Lamech had lived 182 years, he had a son. |
|
5:29 |
|
그에게 노아라는 이름을 지어주었다. 이 아들은 우리의 일과 손의 고단함에 대한 위로이다. 그 일의 고단함은 여호와께서 땅을 저주하셨기 때문이다. |
|
给 他 起 名 叫 挪 亚 , 说 , 这 个 儿 子 必 为 我 们 的 操 作 和 手 中 的 劳 苦 安 慰 我 们 。 这 操 作 劳 苦 是 因 为 耶 和 华 咒 诅 地 。 |
|
「この 子 こそ, 主 が 地 をのろわれたため, 骨折り 働く われわれを 慰める もの 」と 言 って, その 名を ノア と 名 づけた. |
|
He named him Noah and said, "He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the LORD has cursed." |
|
5:30 |
|
라멕이 노아를 낳은 후 595년을 살면서 아이를 낳고 길렀다. |
|
拉 麦 生 挪 亚 之 后 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 并 且 生 儿 养 女 。 |
|
レメク は ノア を 生ん だ 後 , 五百 九十 五年 生き て, 男 子 と 女 子 を 生ん だ. |
|
After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters. |
|
5:31 |
|
라벡이 777년을 살다가 죽었다. |
|
拉 麦 共 活 了 七 百 七 十 七 岁 就 死 了 。 |
|
レメク の 年 は 合わせて 七百 七十 七歲 であった. そして 彼は 死ん だ. |
|
Altogether, Lamech lived 777 years, and then he died. |
|
5:32 |
|
노아는 500세에 셈, 함 그리고 야벳을 낳았다. |
|
挪 亚 五 百 岁 生 了 闪 , 含 , 雅 弗 。 |
|
ノア は 五百歲 になって, セム , ハム , ヤペテ を 生ん だ. |
|
After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham and Japheth. |