일본어/일본어 한자 1800자 1314

코우부츠 코우 鑛 / こうぶつ こう 鑛 koubutsu kou / 쇳돌광 鑛 일본어

鑛鑛金廣...쇳돌광 鑛, こうぶつ こう, koubutsu kou, 금속을 포함한 쇳돌, 철광석은 한 곳에 있지 않고 광활하게, 넓게 펼쳐져서 존재한다. 金属を含む鉄鉱石は一箇所になく、広く、広く広がって存在する。 Kinzoku o fukumu tetsukōseki wa ichi-kasho ni naku, hiroku, hiroku hirogatte sonzai suru.코우부츠 코우카네 킨히로이 코우...金.....쇠금 金, かね きん, kane kin, 주물 거푸집에서 나온 주물 덩어리 모양. 작은 주물들이 모두 연결되어 있는 모습. 鋳造型枠から出た鋳物塊状。小さな鋳物が全てつながっている様子。 Chūzō katawaku kara deta imono kaijō. Chīsana imono ga subete tsun..

하가네 코우 鋼 / はがね こう 鋼 hagane kou / 강철강 鋼 일본어

鋼鋼金岡...강철강 鋼, はがね こう, hagane kou, 금속인데 산등성이에서 캔 금속이라 산등성이처럼 강한 강철이 된다. 金属なのに山登りの鉄鋼になる。 Kinzokunanoni yamanobori no tekkō ni naru.하가네 코우카네 킨오카 오카...金.....쇠금 金, かね きん, kane kin, 주물 거푸집에서 나온 주물 덩어리 모양. 작은 주물들이 모두 연결되어 있는 모습. 鋳造型枠から出た鋳物塊状。小さな鋳物が全てつながっている様子。 Chūzō katawaku kara deta imono kaijō. Chīsana imono ga subete tsunagatte iru yōsu.카네 킨.....岡冂八一山.산등성이강 岡, おか おか, oka oka, 산에서 철광석을 캐내는 광산 입구 모양...

오카 오카 岡 / おか おか 岡 oka oka / 산등성이강 岡 일본어

岡岡冂八一山.산등성이강 岡, おか おか, oka oka, 산에서 철광석을 캐내는 광산 입구 모양. 山から鉄鉱石を掘る鉱山の入り口の形。 Yama kara tetsukōseki o horu kōzan no iriguchi no katachi.오카 오카마키가마에 쿄우얏츠 하치히토츠 이찌야마 싼.冂.....멀경 冂, まき‐がまえ [冂構え] キョウ,ケイ makigamae kyou, 밭 가장자리 모양. 畑の縁の形 Hata no huchi no katachi, 밭 가장자리를 따라 걸어가면 거리가 가장 멀다, 畑の端に沿って歩くと通りが最も遠い, Hata no hashi ni sotte aruku to tōri ga mottomo tōi마키가마에 쿄우.....八.....여덟팔 八, やっつ はち yattsu hachi, 사람..

츠나 코우 綱 / つな こう 綱 tsuna kou / 벼리강 綱 일본어

綱綱糸岡...벼리강 綱, つな こう, tsuna kou, 실을 꼬아서 밧줄을 만들면 산등성이에서 캔 강철 처럼 강해진다. 糸をねじってロープを作ると鉱山の鉄のように強くなる。 Ito o nejitte rōpu o tsukuru to kōzan no tetsu no yō ni tsuyoku naru.츠나 코우이토 시오카 오카...糸.....실멱 糸, いと し ito si, 실을 만든 후 감아서 실타래를 만든 모양, 糸を作った後に巻いた形, Ito o tsukutta nochi ni maita katachi이토 시.....岡冂八一山.산등성이강 岡, おか おか, oka oka, 산에서 철광석을 캐내는 광산 입구 모양. 山から鉄鉱石を掘る鉱山の入り口の形。 Yama kara tetsukōseki o horu kōzan n..

후다 칸 簡 / ふだ かん 簡 huda kan / 편지간 簡 일본어

簡簡竹間...편지간 簡, ふだ かん, huda kan, 대나무로 만들어 문 사이에 빛이 들어오듯 빛이 새어 들어오는 죽간에 적은 편지. 竹で作られ、扉の間に光が入るように光が映る入ってくる竹の手紙。 Take de tsukura re, tobira no ma ni hikari ga hairu yō ni hikari ga utsuru Iri tte kuru take no tegami.후다 칸타케 치쿠아이다 칸...竹.....대죽 竹, たけ ちく take chiku, 잎이 뾰족하고 군집을 이루며 자라는 대나무 모양, 葉が尖って群集を形成し、成長する竹の形, Ha ga togatte gunshū o keisei shi, seichō suru take no katachi타케 치쿠.....間門日...사이간 間, あいだ かん..

유우빈 테이 遞 / ゆうびん てい 遞 yubin tei / 번갈아들체 遞 일본어

遞遞厂虎辶..번갈아들체 遞, ゆうびん てい, yubin tei, 산 기슭이 외진 곳에 있어서 범이 나오는 위험한 곳까지 걸어가서 우편을 전달하는 우체부. 山のふもとが外れたところにおいて虎が出る危険なところまで歩いて郵便を届ける郵便局。 Yama no fumoto ga hazureta tokoro ni oite tora ga deru kiken'na tokoro made aruite yūbin o todokeru yūbinkyoku.유우빈 테이타래토라 코신뇨우..厂.....기슭엄 厂, たれ [垂れ] dare, 산 기슭에 있는 굴 바위 모습, 山のふもとにあるカキ岩の姿, Yama no fumoto ni aru kaki iwa no sugata타래.....虎上厂七儿.범호 虎, とら こ tora ko, 호랑이의 앞발톱,..

유우빈 유우 郵 / ゆうびん ゆう 郵 yubin yu / 우편우 郵 일본어

郵郵垂阝...우편우 郵, ゆうびん ゆう, youbin you, 버드나무가 드리워진 언덕 마을에 역이 만들어 지고 그 역을 통해 우편이 전달되는 모습. 柳の木が落ちた丘の村に駅が作られ、その駅を通じて郵便が届く様子。 Yanagi no ki ga ochita oka no mura ni eki ga tsukura re, sono Eki o tsūjite yūbin ga todoku yōsu.유우빈 유우타라쓰 쓰이오오자토...垂丿一丨艹二드리울수 垂, たらす すい, tarasu sui, 풀이 드리워진 모양, 草がたらる形 Kusa ga tararu katachi타라쓰 쓰이나나메니 노히토츠 이찌타테보우쿠사칸무리후타츠 니阝.....언덕부방 阝, おおざと ozato, 언덕 봉우리 2개가 이어진 모양. 丘の峰の二つがつながった模..

코우센 코우 航 / こうせん こう 航 kousen kou / 배항 航 일본어

航航舟亢...배항 航, こうせん こう, kousen kou, 배의 발목을 묶어두는 항구. 船の足首を結ぶ港。 Fune no ashikubi o musubu minato.코우센 코우후네 슈타카부르 코우...舟.....배주 舟, ふね しゅう, hune shu, 삿대를 찔러서 앞으로 가는 삿대 배. 札を刺して先に行く船。 Fuda o sashite saki ni iku fune.후네 슈.....亢亠几...목항 亢, たかぶる(항진하다) こう, takaburu kou, 죄인의 발목을 착고로 묶은 모양. 罪人の足首を着て結んだ形。 Tsumibito no ashikubi o kite musunda katachi.타카부르 코우나베부타츠쿠에 키... .......................................코우센..

후네 슈 舟 / ふね しゅう 舟 hune shu / 배주 舟 일본어

舟舟.....배주 舟, ふね しゅう, hune shu, 삿대를 찔러서 앞으로 가는 배 모양. ポールを刺して前に進む船の形。 Pōru o sashite mae ni susumu fune no katachi.후네 슈............................... .......................................후네 슈후네 슈, ., ., ., ., .boat / zhōu배주 舟, ふね しゅう, hune shu, 삿대를 찔러서 앞으로 가는 배 모양. ポールを刺して前に進む船の形。 Pōru o sashite mae ni susumu fune no katachi., ., ., ., ., .

쇼우토츠 쇼우 衝 / しょうとつ しょう 衝 shoutotsu shou / 충돌충 衝 일본어

衝衝行重...충돌충 衝, しょうとつ しょう, shoutotsu shou, 도시 사거리에 무거운 차들이 통행하다 서로 충돌한 모습. 都市交差点に重い車が通行し、互いに衝突した姿。 Toshi kōsaten ni omoi kuruma ga tsūkō shi, tagaini shōtotsu shita sugata.쇼우토츠 쇼우이쿠 교우오모이 쥬...行彳亍...다닐행 行, いく ぎょう, iku gyou, 교통량에 따라 가기도 하고 서기도 하며 도시의 사거리에 사람이 통행하는 모양. 交通量に応じて行ったり停止したりして都市の交差点に人が通行する模様。 Kōtsū-ryō ni ōjite ittari teishi shi tari shite toshi no kōsaten ni hito ga tsūkō suru moyō.이쿠 교우타..