일본어/도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다

도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-4/11

먹물 한자 2024. 9. 8. 21:29
728x90
 
4:1
 
ゆ り : 栃男さんも 雑っていうか 思い 付きから とんでも ない 話 もってくるわよね
 
:: 栃男さんもとちおさんも 雑っていうかざっていうか 思いおもい 付きからつきから とんでもとんでも ないない はなし もってくるわよねもってくるわよね
 
유리: 토치오상모 잣테이우까 오모이 츠키카라 톤데모 나이 하나시 못테쿠르와요네
 
유리: 토치오상도 잡스러운 생각을 가지고 터무니 없는 이야기를 꺼낸거네
 
.
 
4:2
 
みくり : お父さんは お父さんで 私が 就職で 行き 詰まってるの 心配してたみたい その 人 津崎さんっていうんだけど 休みの 日は 掃除で 潰れるのが 嫌で 金曜日に 家事代行 頼んでるんだって
 
みくりみくり :: お父さんはおとうさんは お父さんでおとうさんで 私がわたしが 就職でしゅうしょくで 行きいき 詰まってるのづまってるの 心配してたみたいしんぱいしてたみたい そのその ひと 津崎さんっていうんだけどつざきさんっていうんだけど 休みのやすみの 日はひは 掃除でそうじで 潰れるのがつぶれるのが 嫌でいやで 金曜日にきんようびに 家事代行かじだいこう 頼んでるんだってたのんでるんだって
 
미쿠리: 오토우상와 오토우상데 와타시가 슈우쇼쿠데 이키 즈맛테르노 신파이시테타미타이 소노 히토 츠자키상테이운다캐도 야쓰미노 히와 소우지데 츠부래르노가 이야데 킨요우비니 카지다이코우 타논데른닷타
 
아빠는 아빠대로 내가 취직길이 막혀서 걱정했던 것 같아 그 츠자키상이라는 사람이 쉬는 날이 청소하는 것으로 망가지는게 싫어서 금요일에 가사대행을 의뢰하고있어
 
.
 
4:3
 
ゆ り : うん 分かる 疲れて 帰ってきて 部屋が 汚れてると ウンザリするのよ その 人 何歳 ?
 
:: うんうん 分かるわかる 疲れてつかれて 帰ってきてかえってきて 部屋がへやが 汚れてるとよごれてると ウンザリするのよウンザリするのよ そのその ひと 何歳なんさい
 
유리: 웅 와카르 츠카래테 카엣테키테 헤야가 요고래테르토 운제리쓰르노요 소노 히토 난사이 ?
 
유리: 아 알겠다 피곤해서 돌아왔는데 방이 지저분하면 진절머리가나 그 사람 몇 살 ?
 
.
 
4:4
 
みくり : う~ん 30 すぎかな
 
みくりみくり :: う~んう~ん 30さんじゅう すぎかなすぎかな
 
미쿠리: 우 웅 싼쥬우 쓰기카나
 
미쿠리: 음 30살 넘었나
 
.
 
4:5
 
ゆ り : えッ 嫁入り前の 娘が 一人で 大丈夫 ?
 
:: えッえッ 嫁入り前のよめいりまえの 娘がむすめが 一人でひとりで 大丈夫だいじょうぶ
 
유리: 엣 요매이리마에노 무쓰매가 히토리데 타이죠부 ?
 
유리: 엇 시집도 안간 여자 혼자서 괜찮아 ?
 
.
 
4:6
 
みくり : 危ない 感じは 全然ないし 草食っぽい 人だよ 真面目そうな
 
みくりみくり :: 危ないあぶない 感じはかんじは 全然ないしぜんぜんないし 草食っぽいそうしょくっぽい 人だよひとだよ 真面目そうなまじめそうな
 
미쿠리: 아부나이 칸지와 젠젠나이시 소우쇼쿳포이 히토다요 마지매소우나
 
미쿠리: 위험한 느낌은 전혀 없어. 초식남같은 사람이야. 착실해 보여.
 
.
 
4:7
 
ゆ り : え~ 私 そういうのダメ
 
:: え~え~ わたし そういうのダメそういうのダメ
 
유리: 에 와타시 소우이우노다매
 
유리: 어 나는 그러거 안돼
 
.
 
4:8
 
みくり : 何が ?
 
みくりみくり :: 何がなにが
 
미쿠리: 나니가 ?
 
미쿠리: 뭐가 ?
 
.
 
4:9
 
ゆ り : だって 見た目 草食でも 中身 何 考えてるか 分かんないじゃない あッ 今 , そんなんだから 百合ちゃんは この 年まで 独身なんだって 思った
 
:: だってだって 見た目みため 草食でもそうしょくでも 中身なかみ なに 考えてるかかんがえてるか 分かんないじゃないわかんないじゃない あッあッ いま ,, そんなんだからそんなんだから 百合ちゃんはゆりちゃんは このこの 年までねんまで 独身なんだってどくしんなんだって 思ったおもった
 
유리: 닷테 미타매 소우쇼쿠데모 나카미 나니 칸가에테르가 와칸나이쟈나이 앗 이마 소난다까라 유리짱 코노 네나데 도쿠신난닷테 오못타
 
유리: 비록 보이는 것은 초식남이지만 몸속에 무슨 생각을 하는지는 알수는없지. 지금까지 그렇기에 유리짱은 수년동안 독신이었다고 생각해.
 
.
 
4:10
 
みくり : いや
 
みくりみくり :: いやいや
 
미쿠리: 이야
 
미쿠리: 야아
 
.
 
4:11
 
ゆ り : どうせ頭ん中 「 情熱大陸 」 のテーマとか 流れちゃってんでしょ
 
:: どうせ頭ん中どうせあたまんなか 情熱大陸じょうねつたいりく のテーマとかのテーマとか 流れちゃってんでしょながれちゃってんでしょ
 
유리: 도우세아타만나가 죠우네츠타이리쿠노 테마가 나가래챳텐데쇼
 
유리: 하여튼 머리속에 정열대륙의 테마는 흘려 보내는거야.
 
.
 
4:12
 
ゆ り : 土屋 百合 49歳 独身 化粧品 会社 広報部 所属 彼女は 大学 卒業後 極 普通に 就職し 昇進を 重ね だが 現在 部長代理に 甘んじたりもしている それでも ごく 普通に 仕事を 頑張り ごく 普通に 人生を おう歌し ただ 一つ 違っていたのは … 百合ちゃんは 処女 だったのです
 
:: 土屋つちや 百合ゆり 49歳しじゅくさい 独身どくしん 化粧品けしょうひん 会社かいしゃ 広報部こうほうぶ 所属しょぞく 彼女はかのじょは 大学だいがく 卒業後そつぎょうご ごく 普通にふつうに 就職ししゅうしょくし 昇進をしょうしんを 重ねかさね だがだが 現在げんざい 部長代理にぶちょうだいりに 甘んじたりもしているあまんじたりもしている それでもそれでも ごくごく 普通にふつうに 仕事をしごとを 頑張りがんばり ごくごく 普通にふつうに 人生をじんせいを おう歌しおうかし ただただ 一つひとつ 違っていたのはちがっていたのは 百合ちゃんはゆりちゃんは 処女しょじょ だったのですだったのです
 
유리: 츠치야 유리 시쥬쿠사이 도쿠신 캐쇼우힌 카이샤 코우호우부 쇼조쿠 카노죠와 다이가쿠 소츠교우고 고쿠 후츠우니 슈우쇼쿠시 쇼우신오 카세네 다가 갠자이 부쵸우다이리니 아만지타리모시테이르 소래데모 고쿠 후츠우니 시고토오 간바리 고쿠 후츠우니 진세오 오우가시 타다 히토츠 치갓타노와 ... 유리짱와 쇼죠 닷타노데쓰
 
유리: 츠치야 유리 49세 독신 화장품회사 홍보부 소속. 그녀는 대학 졸업후 극히 보통으로 취직하고 승진을 거듭했지만 현재 부장대리를 달게 감당하고있다. 그래도 극 보통으로 일에 힘을 쏟고있다. 극히 보통이 인생을 노래부르고 있다. 다만 한 가지 차이가 나는 것은 ... 유리짱이 처녀라는 것이다.
 
.
 
4:13
 
みくり : えッ
 
みくりみくり :: えッえッ
 
미쿠리 : 엣
 
미쿠리 : 앗
 
.
 
4:14
 
ゆ り : うん? 今の 分かんないの ? 「 奥さまは 魔女 」 の パロディー 私が 子供の 時の アメリカドラマ
 
:: うん?うん? 今のいまの 分かんないのわかんないの 奥さまはおくさまは 魔女まじょ パロディーパロディー 私がわたしが 子供のこどもの 時のときの アメリカドラマアメリカドラマ
 
유리: 응 ? 이마노 와칸나이노 ? 오쿠사마와 마죠 노 파로디 와타시가 코도모노 토키노 아매리카도라마
 
유리: 응 ? 지금도 모른다는거야 ? 부인은 마녀 패러디 내가 아이였을 때 했던 아메리카 드라마
 
.
 
4:15
 
みくり : 古すぎて 分かんないよ
 
みくりみくり :: 古すぎてふるすぎて 分かんないよわかんないよ
 
미쿠리: 후르쓰기데 와칸나이요
 
미쿠리: 너무 오래돼서 몰라
 
.
 
4:16
 
ゆ り : あ~あ~ こんなことなら 深く 考えずに さっさと 結婚しとけば よかった 未婚より バツイチの 方が 生きやすかったって 思うんだよね この 年まで 一人 だとさ 何が 原因かとか 他の 人に 詮索されるし あッ 同情と かやめてね 私は それなりに 幸せだし 毎日 楽しく やってるんだから
 
:: あ~あ~あ~あ~ こんなことならこんなことなら 深くふかく 考えずにかんがえずに さっさとさっさと 結婚しとけばけっこんしとけば よかったよかった 未婚よりみこんより バツイチのバツイチの 方がほうが 生きやすかったっていきやすかったって 思うんだよねおもうんだよね このこの 年までねんまで 一人ひとり だとさだとさ 何がなにが 原因かとかげんいんかとか 他のたの 人にひとに 詮索されるしせんさくされるし あッあッ 同情とどうじょうと かやめてねかやめてね 私はわたしは それなりにそれなりに 幸せだししあわせだし 毎日まいにち 楽しくたのしく やってるんだからやってるんだから
 
유리: 아 아 콘나코토나라 후카쿠 칸가에즈니 삿사토 캣콘시토캐바 요캇타 미콘요리 바츠이치노 후우가 이키야쓰갓탓테 오모운다요네 코노 넨마데 히토리 다토사 나니가 갠인카도가 타노 히토니 센사쿠사래르시 앗 도우죠우토 카야매테네 와타시와 소래나리니 시아와세다시 마이니찌 타노시쿠 얏테른다까라
 
유리: 아 아 이런 일이라면 깊이 생각하지 않고 빨리 결혼하는 것이 좋다. 미혼보다 바츠이치(호적에 이혼 경력이 있는) 편이 살기쉽다고 생각해. 올해까지 혼자라면 무엇이 원인인지 다른 사람에게 들볶이지. 앗 동정은 그만둬 나는 나름대로 행복하게 매일 즐겁게 하고있어.
 
.
 
4:17
 
みくり : うん 私 百合ちゃん 羨ましいもん
 
みくりみくり :: うんうん わたし 百合ちゃんゆりちゃん 羨ましいもんうらやましいもん
 
미쿠리: 응 와타시 유리짱 우라챠마시이몬
 
미쿠리: 음 나는 유리짜잉 부러워
 
.
 
4:18
 
ゆ り : おおッ
 
:: おおッおおッ
 
유리: 오옷
 
유리: 어엇
 
.
 
4:19
 
みくり : 好きな 仕事して プロジェクト 任されて 部下の 教育まで 任されて
 
みくりみくり :: 好きなすきな 仕事してしごとして プロジェクトプロジェクト 任されてまかされて 部下のぶかの 教育まできょういくまで 任されてまかされて
 
미쿠리: 쓰키나 시고토시테 푸로제쿠토 마카사래테 부카노 쿄우이쿠마데 마카사래테
 
미루기: 좋아하는 일도하고 프로젝트도 맡고 부서 교육도 맡아서 하잖아
 
.
 
4:20
 
ゆ り : それは 嬉しくない
 
:: それはそれは 嬉しくないうれしくない
 
유리: 소래와 우래시쿠나이
 
유리: 그건 기쁘지 않아
 
.
 
4:21
 
みくり : えッ だって それって 百合ちゃんが 会社に 必要と されてるってことじゃん
 
みくりみくり :: えッえッ だってだって それってそれって 百合ちゃんがゆりちゃんが 会社にかいしゃに 必要とひつようと されてるってことじゃんされてるってことじゃん
 
미쿠리: 엣 닷테 소랫테 유리짱가 카이샤니 히츠요우토 사래테릇테코토쟌
 
미쿠리: 앗 그래도 유리짱은 회사에 필요가 되고있다는 거잖아
 
.
 
4:22
 
ゆ り : まあね
 
:: まあねまあね
 
유리: 마아네
 
유리: 뭐 그저
 
.
 
4:23
 
みくり : ありがたい 話だよ
 
みくりみくり :: ありがたいありがたい 話だよはなしだよ
 
미쿠리: 아리가타이 하나시다요
 
미쿠리: 고마운 이야기야
 
.
 
4:24
 
ゆ り : 力説しすぎ
 
:: 力説しすぎりきせつしすぎ
 
유리: 리키세츠시쓰기
 
유리: 역설적이네
 
.
 
4:25
 
( 携帯 着信 ) みくり : あッ
 
(( 携帯けいたい 着信ちゃくしん )) みくりみくり :: あッあッ
 
( 캐타이 챠쿠신 ) 미쿠리: 앗
 
( 휴대폰 울림 ) 미쿠리: 앗
 
.
 
4:26
 
ゆ り : うん?
 
:: うん?うん?
 
유리: 응 ?
 
유리: 응 ?
 
.
 
4:27
 
みくり : 採用されました
 
みくりみくり :: 採用されましたさいようされました
 
미쿠리: 사이요우사래마시타
 
미쿠리: 채용됐어요
 
.
 
4:28
 
ゆ り : やった~ みくり~
 
:: やった~やった~ みくり~みくり~
 
유리: 얏타 미쿠리
 
유리: 대단해 미쿠리
 
.
 
4:29
 
みくり : 仕事が できる
 
みくりみくり :: 仕事がしごとが できるできる
 
미쿠리: 시고토가 데키르
 
미쿠리: 일할 수 있게 됐어요
 
.
 
4:30
 
ゆ り : 仕事が できる よかったね
 
:: 仕事がしごとが できるできる よかったねよかったね
 
유리: 시고토가 데키르 요캇타네
 
유리: 일할 수 있게 되었다니 잘됐네
 
.
 
4:31
 
みくり : やったよ 頑張る
 
みくりみくり :: やったよやったよ 頑張るがんばる
 
미쿠리: 얏타요 간바르
 
미쿠리: 해냈어요 잘 해볼께요
 
.
 
4:32
 
つざき : 今日は 簡単に 掃除と 洗濯を お願いします 今週は ずっと 天気が 悪くて 土日も 雨の 予報なんで
 
つざきつざき :: 今日はきょうは 簡単にかんたんに 掃除とそうじと 洗濯をせんたくを お願いしますおねがいします 今週はこんしゅうは ずっとずっと 天気がてんきが 悪くてわるくて 土日もどにちも 雨のあめの 予報なんでよほうなんで
 
츠자키: 쿄우와 칸탄니 소우지토 센타쿠오 오네가이시마쓰 콘슈와 즛토 텤키가 와르쿠테 도니찌모 아매노 요호우난데
 
츠자키: 오늘은 간단한 청소와 세탁을 부탁드립니다. 금주는 아주 기상이 좋지않고 토일은 비가 예보여서
 
.
 
4:33
 
みくり : 分かりました
 
みくりみくり :: 分かりましたわかりました
 
미쿠리: 와카리마시타
 
미쿠리: 알겠습니다
 
.
 
4:34
 
みくり : 自分でも 意外でした ... こんなに 家事に ハマるとは パンツ? ああ … 下着は 入ってないですね あらかじめ 省いたみたいです 家では 父の 下着も 洗ってるんで 私の 方は 気に しないんですけど 雇用主の 方は 気に なさったみたいです 私が 年下だから かもしれません 心理学も 少しは 役に 立ってます 雇用主が 何を 嫌って 何が 大丈夫か 線引きは 何となく
 
みくりみくり :: 自分でもじぶんでも 意外でしたいがいでした ...... こんなにこんなに 家事にかじに ハマるとはハマるとは パンツ?パンツ? ああああ 下着はしたぎは 入ってないですねはいってないですね あらかじめあらかじめ 省いたみたいですはぶいたみたいです 家ではいえでは 父のちちの 下着もしたぎも 洗ってるんであらってるんで 私のわたしの 方はほうは 気にきに しないんですけどしないんですけど 雇用主のこようぬしの 方はほうは 気にきに なさったみたいですなさったみたいです 私がわたしが 年下だからとししただから かもしれませんかもしれません 心理学もしんりがくも 少しはすこしは 役にやくに 立ってますたってます 雇用主がこようぬしが 何をなにを 嫌ってきらって 何がなにが 大丈夫かだいじょうぶか 線引きはせんびきは 何となくなにとなく
 
미쿠리: 지분데모 이가이데시타 ... 콘나니 카지니 파마르토와 판츠 ? 아아 ... 시타기와 하잇테나이데쓰네 아라카지매 하부이타미타이데쓰 이에데와 치치노 시타기모 아랏테른데 와타시노 호우와 키니 시나인데쓰캐도 코요우누시노 호우와 키니 나삿타미타이데쓰 와타시가 토시시타다카라 카모시래마생 신리가쿠모 쓰코시와 야쿠니 탓테마쓰 코요우누시가 나니오 키랏테 나니가 다죠부가 센비키와 나니토나쿠
 
미쿠리: 스스로도 의외였어 ... 이렇게 가사에 빠진다고는 판츠? 아아 ... 속옷은 들어가 있지 않네. 미리 빼놓은 빼놓은 것 같습니다. 집에서는 아빠의 속옷도 세탁해서 나는 신경쓰이지 않는데 고용주 쪽에서는 신경쓰여서 그런 것 같습니다. 내가 연하라서 그럴지도 모릅니다. 심리학도 약간 도움이 되고 있습니다. 고용주가 어떤 것을 싫어하는지 어떤 것은 괜찮은지 선긋기는 어떻게 해야하는지 알수 있어요.
 
.
 
4:35
 
みくり : おはようございます
 
みくりみくり :: おはようございますおはようございます
 
미쿠리: 오하요우고자이마쓰
 
미쿠리: 안녕하세요
 
.
 
4:36
 
つざき : おはようございます
 
つざきつざき : おはようございます :undefined おはようございますundefined
 
츠자키: 오하요우고자이마쓰
 
츠자키: 안녕하세요
 
.
 
4:37
 
みくり : お邪魔します
 
みくりみくり :: お邪魔しますおじゃまします
 
미쿠리: 오쟈마시마쓰
 
미쿠리: 실례합니다
 
.
 
4:38
 
つざき : 先週の これ 買えなかったんで 買い 物を お願いします
 
つざきつざき :: 先週のせんしゅうの これこれ 買えなかったんでかえなかったんで 買いかい 物をものを お願いしますおねがいします
 
츠자키: 센슈노 코래 카에나캇탄데 카이 모노오 오네가이시마쓰
 
츠자키: 전주에 이 사지 않았는데 사야할 물건을 부탁드립니다
 
.
 
4:39
 
みくり : はい
 
みくりみくり :: はいはい
 
미쿠리: 하이
 
미쿠리: 네
 
.
 
4:40
 
つざき : 一緒に これも
 
つざきつざき :: 一緒にいっしょに これもこれも
 
츠자키: 잇쇼니 코래모
 
츠자키: 함께 이것들도
 
.
 
4:41
 
みくり : はい
 
みくりみくり :: はいはい
 
미쿠리: 하이
 
미쿠리: 네
 
.
 
4:42
 
つざき : 代金は ここから
 
つざきつざき :: 代金はだいきんは ここからここから
 
츠자키: 타이킨와 코코카라
 
츠자키: 대금은 여기에서
 
.
 
4:43
 
みくり : 分かりました
 
みくりみくり :: 分かりましたわかりました
 
미쿠리: 와카리마시타
 
미쿠리: 알아들었습니다
 
.
728x90