반응형
도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-1/11
(逃げるは恥だが役に立つ Nigeru wa hajidaga yakunitatsu)
| 1:1 |
| (みくり) これですか? |
| (みくり) これですか? |
| (미쿠리) 코래데스까? |
| (미쿠리) 이것입니까? |
| . |
| 1:2 |
| 会議資料 です データの 集計を 頼まれて |
| 会議資料 です データの 集計を 頼まれて |
| 카이기시료우데스 데타노 슈케이오 타노마래테 |
| 회의자료입니다. 데이타의 집계를 부탁합니다. |
| . |
| 1:3 |
| 心がけてる こと ? |
| 心がけてる こと ? |
| 코코로가캐르 코토 ? |
| 마음속으로 명심해야 하는 것은 ? |
| . |
| 1:4 |
| 正確さと 迅速さ |
| 正確さと 迅速さ |
| 세이카쿠사토 진소쿠사 |
| 정확하고 신속하게 |
| . |
| 1:5 |
| 時給を いただいてる 以上 時間内で |
| 時給を いただいてる 以上 時間内で |
| 쥬큐오 이타다이테르 이죠우 지캉나이니데 |
| 시급을 받는 이상으로 시간내에 |
| . |
| 1:6 |
| 最大限の パフォーマンスを したいと 思ってます |
| 最大限の パフォーマンスを したいと 思ってます |
| 사이다이갠노 파호만스오 시타이토 오못테마쓰 |
| 최대한의 퍼포먼스를 낼 것을 기대합니다. |
| . |
| 1:7 |
| 派遣社員 森山みくり 25歳 |
| 派遣社員 森山みくり 25歳 |
| 하캔샤인 모리야마 미쿠리 이쥬고사이 |
| 파견사원 모리야마 미쿠리 이십오세 |
| . |
| 1:8 |
| < 彼女は 大学で 心理学を 学んでいたという > |
| < 彼女は 大学で 心理学を 学んでいたという > |
| < 카노죠와 다이가쿠데 신리가쿠오 마난데이타오이우 > |
| 여자는 대학에서 심리학을 배웠다고 한다. |
| . |
| 1:9 |
| < なぜ 彼女は 今 派遣社員 として > |
| < なぜ 彼女は 今 派遣社員 として > |
| < 나제 카노죠와 이마 하캔샤인 도시테 > |
| 왜 그녀는 지금 파견직 사원을 하고 있나 |
| . |
| 1:10 |
| < 事務の 仕事を しているのだろう > |
| < 事務の 仕事を しているのだろう > |
| < 지무노 시고토오 시테이르노다로우 > |
| 사무 업무를 하고 있기 때문이다 |
| . |
| 1:11 |
| 元は … |
| 元は … |
| 모토와 |
| 원래는 |
| . |
| 1:12 |
| 企画や 商品開発の 仕事を |
| 企画や 商品開発の 仕事を |
| 키카쿠야 쇼우힌카이하츠노 시고토오 |
| 기획이나 상품개발 등의 업무를 |
| . |
| 1:13 |
| 探してて でも 全滅で |
| 探してて でも 全滅で |
| 사가시테테 데모 젠메츠데 |
| 찾았지만 전멸이서 |
| . |
| 1:14 |
| 就職浪人 する よりはと 思って 大学院に 進みました |
| 就職浪人 する よりはと 思って 大学院に 進みました |
| 쇼우쇼쿠로우닌 쓰로 요리와토 오못테 다이가쿠인니 쓰쓰미마시타 |
| 취직낭인이 되는 것보다 낫다고 생각해서 대학원에 진학했다. |
| . |
| 1:15 |
| < 大学院 では 心理臨床 コースを 選択 > |
| < 大学院 では 心理臨床 コースを 選択 > |
| 다이가쿠인 데와 신리린쇼우 코스오 센타쿠 |
| 대학원에서는 심리임상 코스를 선택 |
| . |
| 1:16 |
| < 卒業後に 臨床心理士の 資格を 取得 した上で > |
| < 卒業後に 臨床心理士の 資格を 取得 した上で > |
| < 소츠교우고니 린쇼우신리시노 시카쿠오 슈토쿠 시타우에데 > |
| 졸업 후 임상심리사 자격을 취득하고도 |
| . |
| 1:17 |
| < 再び 就職活動に 臨んだ > |
| < 再び 就職活動に 臨んだ > |
| < 후타타비 슈우쇼쿠카츠도우니 노존다 > |
| 다시 취직활동에 임했다. |
| . |
| 1:18 |
| 甘く 見てましたね |
| 甘く 見てましたね |
| 아마쿠 미테마시타네 |
| 달달하게 보이네 |
| . |
| 1:19 |
| まさか 文系の 大学院卒が |
| まさか 文系の 大学院卒が |
| 마사카 분캐이노 다이가쿠인소츠가 |
| 설마 문과 대학원 졸업이 |
| . |
| 1:20 |
| こんなに 就職 できないとは |
| こんなに 就職 できないとは |
| 콘나니 슈우쇼쿠 데기나이토와 |
| 그렇게 취직이 되지 않게 되자 |
| . |
| 1:21 |
| < そして 彼女は 派遣会社に 登録した > |
| < そして 彼女は 派遣会社に 登録した > |
| < 소시테 카노죠와 하캔가이샤니 도우로쿠시타 > |
| 그래서 그녀는 파견회사에 등록했다. |
| . |
| 1:22 |
| (川崎) 表にして 出したい |
| (川崎) 表にして 出したい |
| (카와사키) 효우니시테 다시타이 |
| (가와사키) 표지를 드러내 주고 |
| . |
| 1:23 |
| まず グラフに したい 部分を 選択 してみて |
| まず グラフに したい 部分を 選択 してみて |
| 마즈 구라후니 시타이 부붕오 센타쿠 시테미테 |
| 먼저 그래프로는 부분을 선택해서 보여주고 |
| . |
| 1:24 |
| キーボードの 右上に … |
| キーボードの 右上に … |
| 키보도노 미기우에니 |
| 키보드의 오른쪽 위쪽에 |
| . |
| 1:25 |
| 最初は やりたかった 仕事でもないし |
| 最初は やりたかった 仕事でもないし |
| 사이쇼와 야리타캇타 시코토데모나이시 |
| 처음에는 잘하고 싶은 일이 아니었다. |
| . |
| 1:26 |
| 何で 私が ? って 正直 思ったりもしました |
| 何で 私が ? って 正直 思ったりもしました |
| 난데 와타시갓데 쇼우지키 오못타리모시마시타 |
| 왜 내가라는 솔직히 생각도 들었습니다. |
| . |
| 1:27 |
| (柴田) 森山さん はい |
| (柴田) 森山さん はい |
| (시바타) 모리야마상 하이 |
| (시바타) 모리야마씨 네 |
| . |
| 1:28 |
| これ 洗っといて |
| これ 洗っといて |
| 고래 아랏토이테 |
| 이것 씻어줘 |
| . |
| 1:29 |
| はい ! |
| はい ! |
| 하이 |
| 네 |
| . |
| 1:30 |
| 洗い 物は 契約業務外です |
| 洗い 物は 契約業務外です |
| 아라이 모노와 케이야쿠쿄우무가이데스 |
| 씻는 것은 계약업무 외의 일이다. |
| . |
| 1:31 |
| でも いちいちモメるのも 面倒なんで これくらいは |
| でも いちいちモメるのも 面倒なんで これくらいは |
| 데모 이치이치 모메르노모 맨도우난데 코래쿠라이와 |
| 하지만 하나하나 분규를 일으키는 것도 귀찮고 이정도 쯤의 일이야 |
| . |
| 1:32 |
| ここ 項目 増やしてくれる ? |
| ここ 項目 増やしてくれる ? |
| 코코 코우모쿠 후야시테쿠래르 ? |
| 이 항목들은 늘려주어야 하나요 ? |
| . |
| 1:33 |
| 最初に 確認しましたよね |
| 最初に 確認しましたよね |
| 사이쇼니 카쿠닌시마시타요네 |
| 처음에 확인했는데요 |
| . |
| 1:34 |
| (柴田) そうだっけ ? |
| (柴田) そうだっけ ? |
| (시바타) 소우닷케 ? |
| (시바타) 그래서 ? |
| . |
| 1:35 |
| 一から 作り直します (柴田) うん うん |
| 一から 作り直します (柴田) うん うん |
| 이치카라 츠쿠리나오시마쓰 (시바타) 응 응 |
| 처음부터 바로잡았습니다. (시바타) 응 응 |
| . |
| 1:36 |
| そりゃ 不満も あります もっと 早く 言って くれればとか |
| そりゃ 不満も あります もっと 早く 言って くれればとか |
| 소리야 후만모 아리마쓰 못토 하야쿠 잇테 쿠래래바토가 |
| 그런 불만이 있다는 것을 좀 더 빨리 말해주라고 하면 |
| . |
| 1:37 |
| 合理性に 欠ける ことばっかりとか |
| 合理性に 欠ける ことばっかりとか |
| 코우리세이니 카케르 코토밧카리토카 |
| 합리성이 부족하다는 말만 나오게되고 |
| . |
| 1:38 |
| でも… そういう 不満も 含めての 給料だと 思えば 頑張れるし |
| でも… そういう 不満も 含めての 給料だと 思えば 頑張れるし |
| 데모 소우이우 후만모 후쿠매토테노 큐우료우다토 오모에바 간바래르시 |
| 그런데 그와 같은 불만도 삼켜야하는 급료라고 생각하면 힘을 낼 수 있고 |
| . |
| 1:39 |
| こう 会社に こう 会社に |
| こう 会社に こう 会社に |
| 코우 카이샤니 코우 카이샤니 |
| 이 회사에 이 회사에 |
| . |
| 1:40 |
| 必要と されてるんだっていう 感覺が 日々の 励みになります |
| 必要と されてるんだっていう 感覺が 日々の 励みになります |
| 히츠요우토 사래테른닷테이우 칸카구가 히비노 하게미니나리마쓰 |
| 필요 하다는 감각이 들어서 매일 매일 격려가 됩니다. |
| . |
| 1:41 |
| 今は 毎日が 充実してます |
| 今は 毎日が 充実してます |
| 이마와 마이니치가 쥬우지츠시테마쓰 |
| 지금 매일 충실히 하고 있다. |
| . |
| 1:42 |
| (川崎) 森山さん |
| (川崎) 森山さん |
| (카와사키) 모리야마상 |
| (카와사키) 모리야마씨 |
| . |
| 1:43 |
| (川崎) 森山さん |
| (川崎) 森山さん |
| (카와사키) 모리야마상 |
| (카오사키) 모리야마씨 |
| . |
| 1:44 |
| はい |
| はい |
| 하이 |
| 네 |
| . |
| 1:45 |
| チーフが 呼んでる |
| チーフが 呼んでる |
| 치후가 욘데르 |
| 팀장이 불러요 |
| . |
| 1:46 |
| クビですか ? |
| クビですか ? |
| 쿠비데쓰까 ? |
| 해고입니까 ? |
| . |
| 1:47 |
| クビって 契約終了って 言ってよ |
| クビって 契約終了って 言ってよ |
| 쿠빗테 케이야쿠슈우료우테 잇테요 |
| 해고라기 보다는 계약종료라고 말해야지 |
| . |
| 1:48 |
| ひと月後には 無職って ことですか ? |
| ひと月後には 無職って ことですか ? |
| 히토개츠아토니와 무쇼쿳테 코토데쓰까 ? |
| 일개월 후에 무직이 된다는 것인가요? |
| . |
| 1:49 |
| 派遣社員を 減らすっていう 上の 方針でね |
| 派遣社員を 減らすっていう 上の 方針でね |
| 하캔샤인오 헤라쓴데이우 우에노 호우신데네 |
| 파견사원을 줄이라는 윗선이 방침이 있어 |
| . |
| 1:50 |
| てことは |
| てことは |
| 데코토와 |
| 그건 |
| . |
| 1:51 |
| 同じく 派遣社員の 川崎さんも 契約終了 ですか? |
| 同じく 派遣社員の 川崎さんも 契約終了 ですか? |
| 오나지쿠 하캔샤인노 카와사키상모 캐이야쿠슈료우 데쓰까? |
| 같은 파견사원인 카와사키씨도 계약종료되나요? |
| . |
| 1:52 |
| (柴田) 彼女の 方は 延長 |
| (柴田) 彼女の 方は 延長 |
| (시바타) 카노죠노 호우와 엔쵸우 |
| (시바타) 그녀에 대한 방침은 연장 |
| . |
| 1:53 |
| はい? |
| はい? |
| 하이 ? |
| 네 ? |
| . |
| 1:54 |
| どっちか 一人 選べって 上に 言われちゃって 参っちゃったよ |
| どっちか 一人 選べって 上に 言われちゃって 参っちゃったよ |
| 돗치가 히토리 에라벳테 우에니 이와래챳테 마잇챳타요 |
| 어느 쪽인가 한 사람을 선택하겠다고 윗선에 말해버렸어. |
| . |
| 1:55 |
| 私は 選ばれなかった … |
| 私は 選ばれなかった … |
| 와타시와 에라바래나캇타 |
| 제가 선택되지 않은 거네요. |
| . |
| 1:56 |
| 君にはさ うちなんかより いいとこあるんじゃないかな |
| 君にはさ うちなんかより いいとこあるんじゃないかな |
| 키미니와사 우치난카요리 이이토코아른쟈나이카나 |
| 자네는 어떻게든 더 좋은 곳이 있지 않겠나 |
| . |
| 1:57 |
| 大学院まで 出て 優秀 ? なんだし |
| 大学院まで 出て 優秀 ? なんだし |
| 다이가쿠인마데 데테 유우슈 난다시 |
| 대학원까지 나오고 우수하지 않은가? |
| . |
| 1:58 |
| これ 洗っといて |
| これ 洗っといて |
| 코리 아랏토이테 |
| 이것 씻어줘 |
| . |
| 1:59 |
| 大学院 出てるって話 |
| 大学院 出てるって話 |
| 다이카쿠인 데테릇테하나 |
| 대학원 나왔다는 말 |
| . |
| 1:60 |
| ポロッとしちゃったのが いけなかったんだよな |
| ポロッとしちゃったのが いけなかったんだよな |
| 포롯토시 챳타노가 이캐나캇탄다요나 |
| 무심코 내뱉지 말았어야 했어 |
| . |
| 1:61 |
| それから 空気 変わっちゃって |
| それから 空気 変わっちゃって |
| 소래까라 쿠우키 카왓챳테 |
| 그래서 분위기를 바꿔서 |
| . |
| 1:62 |
| (百合) 次は ? |
| (百合) 次は ? |
| (유리) 츠기와 ? |
| (유리) 다음은 ? |
| . |
| 1:63 |
| 派遣は いつ切られるか 分かんないし |
| 派遣は いつ切られるか 分かんないし |
| 하캔와 이츠키라래르까 와칸나이시 |
| 파견은 언제 끊어질지 알수 없는거지 |
| . |
| 1:64 |
| でも 正社員って 考えると やりたい 仕事かとか |
| でも 正社員って 考えると やりたい 仕事かとか |
| 데모 세이샤인데 카가에르토 야리타이 시코토카토까 |
| 그런데 정사원이라고 생각하면 하고싶은 일인가? |
| . |
| 1:65 |
| 一生 やっていけるのかとか 色々 考えちゃって |
| 一生 やっていけるのかとか 色々 考えちゃって |
| 잇쇼우 얏테이케르노카토까 이로이로 칸가에챳테 |
| 평생 해나갈 수 있는 일일까 여러모로 생각해봐 |
| . |
| 1:66 |
| 決められない まま 今日から 晴れて 無職です |
| 決められない まま 今日から 晴れて 無職です |
| 키매라래나이 마마 콘니찌까라 하래테 무쇼쿠데쓰 |
| 결정하지 않을래요. 그냥 오늘부터 떳떳하게 무직입니다. |
| . |
| 1:67 |
| まだ 抜け 出せないか えッ? |
| まだ 抜け 出せないか えッ? |
| 마다 누캐 다세나이까 엣 ? |
| 아직 빠져 나올 수 없습니까 엣 ? |
| . |
| 1:68 |
| 就活 フォビア 就職活動恐怖症 |
| 就活 フォビア 就職活動恐怖症 |
| 슈우카츠 포비아 슈쵸쿠카츠도우쿄우후쇼우 |
| 취활 포비아. 취직활동공포증. |
| . |
| 1:69 |
| 症例を 勝手に 作らないで |
| 症例を 勝手に 作らないで |
| 쇼쿠래이오 캇테니 츠쿠라나이데 |
| 증세에 함부로 손을 쓸수 없는데 |
| . |
| 1:70 |
| ( 携帯が 鳴り ) ああ はいはい |
| ( 携帯が 鳴り ) ああ はいはい |
| (캐따이가 나리) 아아 하이하이 |
| (휴대전화가 울림) 아 아 네 네 |
| . |
| 1:71 |
| はーい 今 行く |
| はーい 今 行く |
| 하이 이마 이쿠 |
| 네 지금 갑니다. |
| . |
| 1:72 |
| うん? |
| うん? |
| 응 ? |
| 응 ? |
| . |
| 1:73 |
| ああ はいはい 20分後 |
| ああ はいはい 20分後 |
| 아 하이 하이 니쥿분고 |
| 아 네 네 20분 후에 |
| . |
| 1:74 |
| はーい はい 分かった はいはい |
| はーい はい 分かった はいはい |
| 하이 하이 와캇타 하이 하이 |
| 네 네 알았어요 네 네 |
| . |
| 1:75 |
| いいな 百合ちゃんは |
| いいな 百合ちゃんは |
| 이이나 유라짱와 |
| 좋겠네요 유리짱은 |
| . |
| 1:76 |
| うん? |
| うん? |
| 응 ? |
| 응 ? |
| . |
| 1:77 |
| バリバリ 働ける 職場が あって |
| バリバリ 働ける 職場が あって |
| 파리파리 하타라캐르 쇼쿠바가 앗테 |
| 척척 일할 수 있는 직장이 있네요. |
| . |
| 1:78 |
| トラブルばっかりよ 新しく下に ついた 二人が 全然 ダメでね |
| トラブルばっかりよ 新しく下に ついた 二人が 全然 ダメでね |
| 토라부루바카리요 아타라시쿠시타니 츠이타 후타리가 젠젠 다메데네 |
| 트러블 뿐이야 새로 뽑은 두 사람은 전혀 아니야 |
| . |
| 1:79 |
| おかげで 半休返上 |
| おかげで 半休返上 |
| 아카게데 한큐우헨죠우 |
| 덕분에 반차 반납 |
| . |
| 1:80 |
| じゃ クール便 よろしくね 今日中に 受け取らないと 返送されるから |
| じゃ クール便 よろしくね 今日中に 受け取らないと 返送されるから |
| 쟈 쿠루빈 요로시쿠네 쿄우쥬우니 우캐토라나이토 헨소우사래를까라 |
| 자 냉동배달 서비스 잘 부탁해 오늘 중으로 받지 않으면 반송되니까 |
| . |
| 1:81 |
| ついでに 掃除しとく |
| ついでに 掃除しとく |
| 츠이데니 소우지시토쿠 |
| 그런 후 청소하면 좋겠네 |
| . |
| 1:82 |
| えッ いいよ |
| えッ いいよ |
| 엣 이이요 |
| 예 좋아요 |
| . |
| 1:83 |
| いいのいいの カワイイ姪に これぐらい |
| いいのいいの カワイイ姪に これぐらい |
| 이이노 이이노 카와이 매이니 코래구라이 |
| 좋아 좋아 귀운 조카에게 이정도 쯤이야 |
| . |
| 1:84 |
| うわ~ッ うわ~ッ じゃあね 行ってきます |
| うわ~ッ うわ~ッ じゃあね 行ってきます |
| 우왓 우왓 쟈네 잇테키마쓰 |
| 우와 우와 자 잘 다녀오겠습니다 |
| . |
| 1:85 |
| 行ってらっしゃい はーい |
| 行ってらっしゃい はーい |
| 잇테랏샤이 하이 |
| 다녀오세요 네 |
| . |
| 1:86 |
| はーい |
| はーい |
| 하이 |
| 네 |
| . |
| 1:87 |
| はあ~ 情けない |
| はあ~ 情けない |
| 하아 아사캐나이 |
| 하 안쓰럽네 |
| . |
'한자는 어디에 쓰는가? (Where do Hanja use?) > 도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 (Nigehasi)' 카테고리의 다른 글
| 도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-6 / 11 (1) | 2024.10.09 |
|---|---|
| 도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다. 일본어 대본 1-5/11 (4) | 2024.09.14 |
| 도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-4/11 (3) | 2024.09.08 |
| 도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-3/11 (1) | 2024.08.31 |
| 도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-2/11 (1) | 2024.08.27 |