728x90
31:1 |
그 때 필리스틴들은 이스라엘을 대항해서 싸웠고 이스라엘라이츠들은 그들앞에서 도망갔다. 많은 사람들이 길보아 산에서 도륙당했다. |
. |
非 利 士 人 与 以 色 列 人 争 战 。 以 色 列 人 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 , 在 基 利 波 有 被 杀 仆 倒 的 。 |
さて ペリシテ びとは イスラエル と 戰った . イスラエル の 人々は ペリシテ びとの 前から 逃げ , 多くの 者は 傷ついて ギルボア 山に たおれた . |
Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa. |
31:2 |
필리스틴들은 쏠과 그의 아들들을 압박하였고 그의 아들들 죠나단, 아비나답 그리고 말키슈아를 죽였다. |
. |
非 利 士 人 紧 追 扫 罗 和 他 儿 子 们 , 就 杀 了 扫 罗 的 儿 子 约 拿 单 , 亚 比 拿 达 , 麦 基 舒 亚 。 |
ペリシテ びとは サウル と その 子らに 攻め 寄り , そして ペリシテ びとは サウル の 子 ヨナタン , アビナダブ , および マルキシュア を 殺した . |
The Philistines pressed hard after Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua. |
31:3 |
그 전투는 쏠 주변에서 점점 격해졌고 궁수들이 그를 보자 그들은 그를 쏘아서 심한 상처를 입혔다. |
. |
势 派 甚 大 , 扫 罗 被 弓 箭 手 追 上 , 射 伤 甚 重 , |
戰いは 激しく サウル に 迫り , 弓を 射る 者どもが サウル を 見つけて , 彼を 射たので , サウル は 射る 者たちに ひどい 傷を 負わされた . |
The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him critically. |
31:4 |
쏠은 그의 갑옷 담당자에게 말했다. 너의 칼을 빼서 나를 찔러다오 그렇지 않으면 저 무할례자들이 나에게 달려와서 나를 해칠 것이다. 하지만 그의 갑옷 담당자는 두려워서 그것을 하지 않으려고 했다. 그래서 쏠은 그 자신의 칼을 가지고 그 위에 너머졌다. |
. |
就 吩 咐 拿 他 兵 器 的 人 说 , 你 拔 出 刀 来 , 将 我 刺 死 , 免 得 那 些 未 受 割 礼 的 人 来 刺 我 , 凌 辱 我 。 但 拿 兵 器 的 人 甚 惧 怕 , 不 肯 刺 他 。 扫 罗 就 自 己 伏 在 刀 上 死 了 。 |
そこで サウル は その 武器を 執る 者に 言った , つるぎを 拔き , それをもってわたしを 刺せ . さもないと , これらの 無割禮の 者どもが きて , わたしを 刺し , わたしをなぶり 殺しにするであろう . しかしその 武器を 執る 者は , ひじょうに 恐れて , それに 應じなかったので , サウル は , つるぎを 執って , その 上に 伏した . |
Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and run me through and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it. |
31:5 |
그 갑옷 담당자가 쏠이 죽은 것을 보고 그도 그의 검위에 너머져서 죽었다. |
. |
拿 兵 器 的 人 见 扫 罗 已 死 , 也 伏 在 刀 上 死 了 。 |
武器を 執る 者は サウル が 死んだ のを 見て , 自分も またつるぎの 上に 伏して , 彼と 共に 死んだ . |
When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him. |
31:6 |
그래서 쏠과 그의 세 아들과 그의 갑옷 맡은자들과 그의 부하들은 그날에 모두 죽었다. |
. |
这 样 , 扫 罗 和 他 三 个 儿 子 , 与 拿 他 兵 器 的 人 , 以 及 跟 随 他 的 人 , 都 一 同 死 亡 。 |
こうして サウル と その 三人の 子たち , および サウル の 武器を 執る 者 , ならびにその 從者たちは 皆 , この 日 共に 死んだ . |
So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day. |
31:7 |
계곡에 따라 있고 요단을 건넌 이스라엘라이츠들은 이스라엘 군대가 도망가고 쏠과 그의 아들들이 죽은 것을 보았따. 그들은 그들의 마을을 버리고 도망갔다. 그리고 필리스틴들은 가서 그 마을들을 차지했다. |
. |
住 平 原 那 边 并 约 旦 河 西 的 以 色 列 人 , 见 以 色 列 军 兵 逃 跑 , 扫 罗 和 他 儿 子 都 死 了 , 也 就 弃 城 逃 跑 。 非 利 士 人 便 来 住 在 其 中 。 |
イスラエル の 人々で , 谷の 向こう 側 , および ヨルダン の 向こう 側に いる 者が , イスラエル の 人々の 逃げるのを 見 , また サウル と その 子たちの 死んだのを 見て 町々を 捨てて 逃げたので , ペリシテ びとはきてその 中に 住んだ . |
When the Israelites along the valley and those across the Jordan saw that the Israelite army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them. |
31:8 |
그는 다음날 필리스틴들은 죽은 자들의 옷을 벗기려고 갔다가 쏠과 그의 아들들이 길보아 산에서 쓰러진 것을 발견했다. |
. |
次 日 , 非 利 士 人 来 剥 那 被 杀 之 人 的 衣 服 , 看 见 扫 罗 和 他 三 个 儿 子 仆 倒 在 基 利 波 山 , |
あくる 日 , ペリシテ びとは 殺された 者から , はぎ 取る ためにきたが , サウル と その 三人の 子たちが ギルボア 山に たおれているのを 見つけた . |
The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa. |
31:9 |
그들은 그의 머리를 자르고 그의 갑옷을 벗겨서 필리스틴의 온땅에 사자를 보내서 이 소식을 그들의 우상의 신전과 사람들에게 전했다. |
. |
就 割 下 他 的 首 级 , 剥 了 他 的 军 装 , 打 发 人 到 ( 或 作 送 到 ) 非 利 士 地 的 四 境 , 报 信 与 他 们 庙 里 的 偶 像 和 众 民 。 |
彼らは サウル の 首を 切り , そのよろいをはぎ 取り , ペリシテ びとの 全地に 人を つかわして , この 良い 知らせを , その 偶像と 民とに 傳えさせた . |
They cut off his head and stripped off his armor, and they sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among their people. |
31:10 |
그들은 그의 ㄱ바옷을 아시타롯 신전에 두었고 그의 시신을 벧샨 성벽에 고정했다. |
. |
又 将 扫 罗 的 军 装 放 在 亚 斯 她 录 庙 里 , 将 他 的 尸 身 钉 在 伯 珊 的 城 墙 上 。 |
また 彼らは , そのよろいを アシタロテ の 神殿に 置き , 彼の からだを ベテシャン の 城壁に くぎづけにした . |
They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan. |
31:11 |
쟈베시 길리아드 사람들은 필리스틴이 쏠에게 행한 일에 대해 들었다. |
. |
基 列 雅 比 的 居 民 听 见 非 利 士 人 向 扫 罗 所 行 的 事 , |
ヤベシ · ギレアデ の 住民たちは , ペリシテ びとが サウル にした 事を 聞いて , |
When the people of Jabesh Gilead heard of what the Philistines had done to Saul, |
31:12 |
모든 용사들이 밤에 벧샨에 가서 그들은 쏠과 그의 아들들의 시신을 벧샨 성벽에서 내려서 쟈베시로 가지고 갔다. 거기서 그들을 화장했다. |
. |
他 们 中 间 所 有 的 勇 士 就 起 身 , 走 了 一 夜 , 将 扫 罗 和 他 儿 子 的 尸 身 从 伯 珊 城 墙 上 取 下 来 , 送 到 雅 比 那 里 , 用 火 烧 了 。 |
勇士たちは みな 立ち , 夜もすがら 行って , サウル の からだと , その 子たちの からだを ベテシャン の 城壁から 取りおろし , ヤベシ に きて , これを そこで 燒き , |
all their valiant men journeyed through the night to Beth Shan. They took down the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth Shan and went to Jabesh, where they burned them. |
31:13 |
그런 후 그들은 그들의 뼈를 가지고 쟈베시에 있는 타마리스크 나무 아래에 묻었다. 그들은 7일 동안 금식했다. |
. |
将 他 们 骸 骨 葬 在 雅 比 的 垂 丝 柳 树 下 , 就 禁 食 七 日 。 |
その 骨を 取って , ヤベシ の ぎょりゅうの 木の 下の 葬り , 七日の 間 , 斷食した . |
Then they took their bones and buried them under a tamarisk tree at Jabesh, and they fasted seven days. |
728x90
'한중일영 성경 > 사무엘상' 카테고리의 다른 글
사무엘상 30장 다윗이 노략질 당한 재산을 되찾은 후 모든 사람들과 공평하게 나눔 (0) | 2024.03.10 |
---|---|
사무엘상 29장 다윗이 전쟁에서 열외를 당함 (0) | 2024.03.02 |
사무엘상 28장 사울이 영매를 통해 사무엘의 유령을 불러올림 (0) | 2024.03.01 |
사무엘상 27장 데이빗이 필리스틴 땅에 머물며 주변 마을들의 인종청소의 잘못을 범함. (0) | 2024.02.18 |
사무엘상 26장 의로운자 신실한자에게 상주시는 하나님을 믿는 다윗 (1) | 2024.02.12 |