한중일영 성경/사무엘상

사무엘상 16장 사무엘이 다윗에게 기름을 붓다, 다윗이 사울 앞에서 하프를 연주함

먹물 한자 2023. 12. 17. 20:47
728x90
 

 
 
16:1
 
주 하나님께서 새뮤얼에게 말씀하셨다. 너는 얼마나 오래 사울 때문에 신음할 것이냐? 내가 이미 그를 이스라엘 왕에서 내쳤다. 너의 뿔에 기름을 채워라 내가 너를 베들레헴 지스에게 보낸다. 나는 그의 아들 중 하나를 왕이되도록 선택하였다.
 
 
huá duì ěr shuō yàn sǎo luó zuò liè de wáng wèi bēi shāng yào dào shí ne jiāng gāo yóu shèng mǎn le jiǎo chà qiǎn wǎng héng rén 西 yīn wèi zài zhòng zhī nèi dìng zuò wáng de
 
さてさて 主はしゅは サムエルサムエル 言われたいわれた ,, わたしがすでにわたしがすでに サウルサウル 捨ててすてて ,, イスラエルイスラエル 王位おうい からから 退けたどけた のにのに ,, あなたはいつまであなたはいつまで 彼のかれの ためにために 悲しむかなしむ のかのか .. 角につのに 油をあぶらを 滿たしみたし ,, それをもってそれをもって 行きなさいいきなさい .. あなたをあなたを ベツレヘムベツレヘム びとびと エッサイエッサイ のもとにつかわしますのもとにつかわします .. わたしはそのわたしはその 子たちのこたちの うちにひとりのうちにひとりの 王をおうを 搜しさがし 得たえた からであるからである ..
 
The LORD said to Samuel, "How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and be on your way; I am sending you to Jesse of Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king."
 
16:2
 
하지만 새무얼은 제가 어떻게 갑니까? 쏠은 그것을 듣고 저를 죽일 것입니다. 주 하나님께서 말씀하셨다. 너는 어린 암송아지를 가지고 가서 나는 주 하나님께 희생의 제사를 드리기 위해 왔다고 말하라.
 
.
 
ěr shuō zěn néng ne sǎo luó ruò tīng jiàn yào shā huá shuō dài zhī niú jiù shuō lái shì yào xiàng huá xiàn
 
サムエルサムエル 言ったいった ,, どうしてわたしはどうしてわたしは 行くことができましょう行くことができましょう .. サウルサウル がそれをがそれを 聞けばきけば ,, わたしをわたしを 殺すころす でしょうでしょう .. 主はしゅは 言われたいわれた ,, 一頭いっとう 子牛をこうしを 引いてひいて いっていって ,, 主にしゅに 犠牲をぎせいを ささげるためにきましたささげるためにきました 』と』と 言いなさいいいなさい ..
 
But Samuel said, "How can I go? Saul will hear about it and kill me." The LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
 
16:3
 
제스를 희생 제사에 청하라. 나는 네가 행해야 할 일을 너에게 보여 줄 것이다. 너는 내가 가리키는 한 사람에게 기름을 발라라.
 
.
 
yào qǐng 西 lái chī ròu jiù zhǐ shì suǒ dàng xíng de shì suǒ zhǐ gěi de rén yào gāo
 
そしてそして エッサイエッサイ 犠牲のぎせいの 場所にばしょに 呼びよび なさいなさい .. そのその とき わたしはあなたのすることをわたしはあなたのすることを 示しますしめします .. わたしがあなたにわたしがあなたに 告げるつげる 人にひとに 油をあぶらを 注がそそが なければならないなければならない ..
 
Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what to do. You are to anoint for me the one I indicate."
 
16:4
 
새뮤얼은 주 하나님이 말씀하신 것을 행했다. 그는 베들리헴에 도착한 후 그 마을의 장로들은 떨며서 그를 맞았다. 그들은 물었다. 평화의 일로 오셨습니까?
 
.
 
ěr jiù zhào huá de huà xíng dào le héng chéng de cháng lǎo dōu zhàn zhàn jīng jīng chū lái yíng jiē wèn shuō shì wèi píng ān lái de me(ma)
 
サムエルサムエル 主がしゅが 命じられためいじられた ようにしてようにして ,, ベツレヘムベツレヘム 行ったいった .. 町のまちの 長老ちょうろう たちはたちは ,, 恐れおそれ ながらながら 出てでて ,, 彼をかれを 迎えむかえ ,, 穩やかなおだやかな 事のことの ためにこられたのですかためにこられたのですか 言ったいった ..
 
Samuel did what the LORD said. When he arrived at Bethlehem, the elders of the town trembled when they met him. They asked, "Do you come in peace?"
 
16:5
 
새무얼은 대답했다. 그렇소 평안입니다. 나는 주 하나님께 제사 드리러 왔습니다. 당신 자신을 정결케하여서 저와 함께 제사 드리십시다. 그런 후 그는 제스와 그의 아들들을 정결케하고 그들을 희생제사에 불렀다.
 
.
 
shuō wèi píng ān lái de shì gěi huá xiàn men dàng jié lái tóng chī ròu ěr jiù 使shǐ 西 zhòng jié qǐng men lái chī ròu
 
サムエルサムエル 言ったいった ,, 穩やかなおだやかな 事のことの ためですためです .. わたしはわたしは 主にしゅに 犠牲をぎせいを ささげるためにきましたささげるためにきました .. 身をみを きよめてきよめて ,, 犠牲のぎせいの 場所にばしょに わたしとわたしと 共にともに きてくださいきてください .. そしてそして サムエルサムエル エッサイエッサイ とそのとその 子たちこたち きよめてきよめて 犠牲のぎせいの 場にばに 招いたまねいた ..
 
Samuel replied, "Yes, in peace; I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come to the sacrifice with me." Then he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
 
16:6
 
그들이 도착했을 때 새무얼은 엘리압을 보고 생각했다. 확실이 주 하나님께서 기름부음을 받을 사람은 여기 앞에 서 있는 사람이다.
 
.
 
men lái de shí hòu ěr kàn jiàn jiù xīn shuō huá de shòu gāo zhě dìng zài miàn qián
 
彼らがかれらが きたきた とき ,, サムエルサムエル エリアブエリアブ 見てみて ,, 自分のじぶんの 前にまえに いるこのいるこの ひと こそこそ ,, 主がしゅが 油をあぶらを そそがれるそそがれる 人だひとだ 思ったおもった ..
 
When they arrived, Samuel saw Eliab and thought, "Surely the LORD's anointed stands here before the LORD."
 
16:7
 
하지만 주 하나님께서 새무얼에게 말씀하셨다. 그의 외모와 키를 보지 말라. 나는 그를 버렸다. 주 하나님은 사람처럼 보지 않는다. 사람은 외모를 보지만 주하나님은 그 마음을 본다.
 
.
 
huá què duì ěr shuō yào kàn de wài mào shēn cái gāo jiǎn xuǎn yīn wèi huá xiàng rén kàn rén rén shì kàn wài mào huá shì kàn nèi xīn
 
しかししかし 主はしゅは サムエルサムエル 言われたいわれた ,, かお かたちやかたちや 身のみの たけをたけを 見てはみては ならないならない .. わたしはすでにそのわたしはすでにその 人をひとを 捨てたすてた .. わたしがわたしが 見るとみると ころはころは 人とはひととは 異なることなる .. 人はひとは 外のがいの かお かたちをかたちを ,, 主はしゅは 心をこころを 見るみる ..
 
But the LORD said to Samuel, "Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not look at the things man looks at. Man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."
 
16:8
 
제쓰는 아비나답을 불렀고 그는 새무얼 앞을 지나갔다. 하지만 새뮤얼은 말했다. 주 하나님께서 이 또한 선택하지 않으셨다.
 
.
 
西 jiào cóng ěr miàn qián jīng guo ěr shuō huá jiǎn xuǎn
 
そこでそこで エッサイエッサイ アビナダブアビナダブ 呼んでよんで サムエルサムエル 前をまえを 通らせたとおらせた .. サムエルサムエル 言ったいった ,, 主がしゅが 選ばれたえらばれた のはこののはこの ひと でもないでもない ..
 
Then Jesse called Abinadab and had him pass in front of Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either."
 
16:9
 
제쓰는 샤마를 지나가도록 했지만 새무얼은 이 또한 주님께서 선택한 사람이 아닙니다라고 말했다.
 
.
 
西 yòu jiào shā cóng ěr miàn qián jīng guo ěr shuō huá jiǎn xuǎn
 
エッサイエッサイ シャンマシャンマ 通らせたとおらせた ,, サムエルサムエル 言ったいった ,, 主がしゅが 選ばれたえらばれた のはのは このこの ひと でもないでもない ..
 
Jesse then had Shammah pass by, but Samuel said, "Nor has the LORD chosen this one."
 
16:10
 
제스는 그의 일곱 아들을 새뮤얼 앞에 지나가게 했지만 새뮤얼은 그에게 말했다. 주 하나님께서 이들도 선택하지 않으셨습니다.
 
.
 
西 jiào ér dōu cóng ěr miàn qián jīng guo ěr shuō zhè dōu shì huá suǒ jiǎn xuǎn de
 
エッサイエッサイ 七人のしちにんの 子にこに サムエルサムエル 前をまえを 通らせたとおらせた ,, サムエルサムエル エッサイエッサイ 言ったいった ,, 主がしゅが 選ばれたえらばれた のはのは このこの ひと たちではないたちではない ..
 
Jesse had seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him, "The LORD has not chosen these."
 
16:11
 
그래서 그는 제스에게 물었다. 여기에 당신의 모든 아들이 다 있습니까? 아직 막내가 있습니다하고 제스가 대답했다. 하지만 그는 양을 돌보고 있습니다. 새뮤얼이 말했다. 그를 부르십시요. 우리는 그가 도착할 때 까지 앉지 않을 것입니다.
 
.
 
ěr duì 西 shuō de ér dōu zài zhè me(ma) huí shuō hái(huán) yǒu xiǎo de xiàn zài fàng yáng ěr duì 西 shuō rén jiào lái ruò lái men zuò
 
サムエルサムエル エッサイエッサイ 言ったいった ,, あなたのむすこたちはあなたのむすこたちは みな ここにいますかここにいますか .. 彼はかれは 言ったいった ,, まだまだ 末のすえの 子がこが 殘ってのこって いますがいますが 羊をひつじを 飼ってかって いますいます .. サムエルサムエル エッサイエッサイ 言ったいった ,, 人をひとを やってやって 彼をかれを 連れてきなさいつれてきなさい .. 彼がかれが ここにここに 來るくる までまで ,, われわれはわれわれは 食卓にしょくたくに つきませんつきません ..
 
So he asked Jesse, "Are these all the sons you have?" "There is still the youngest," Jesse answered, "but he is tending the sheep." Samuel said, "Send for him; we will not sit down until he arrives."
 
16:12
 
그래서 그는 사람을 보내 그를 데려오게 하였다. 그는 불그레했고 좋은 외모와 잘생긴 모습을 가지고 있었다. 그런 후 주 하나님께서 말씀하셨다. 일어나서 그에게 기름을 바르라. 그가 그 사람이다.
 
.
 
西 jiù rén jiào le lái miàn guāng hóng shuāng qīng xiù róng mào jùn měi huá shuō zhè jiù shì lái gāo
 
そこでそこで 人をひとを やってやって 彼をかれを つれてきたつれてきた .. 彼はかれは 血色のけっしょくの よいよい ,, 目のめの きれいなきれいな ,, 姿のすがたの 美しいうつくしい 人であったひとであった .. 主はしゅは 言われたいわれた ,, 立ってたって これにこれに 油をあぶらを そそげそそげ .. これがそのこれがその ひと であるである ..
 
So he sent and had him brought in. He was ruddy, with a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; he is the one."
 
16:13
 
새뮤얼은 기름 뿔을 가지고 그의 형제들 앞에서 그에게 기름을 발랐다. 그리고 그날 부터 주 하나님의 성령이 데이비드에게 권능으로 내려오셨다. 새뮤얼은 그런 후 레이마로 갔다.
 
.
 
ěr jiù yòng jiǎo de gāo yóu zài zhū xiōng zhōng gāo le cóng zhè huá de líng jiù gǎn dòng wèi ěr shēn huí le
 
サムエルサムエル 油のあぶらの 角をつのを とってとって ,, そのその 兄弟たちのきょうだいたちの 中でなかで ,, 彼にかれに 油をあぶらを そそいだそそいだ .. このこの 日からひから のちのち ,, 主のしゅの 靈はれいは ,, はげしくはげしく ダビデダビデ 上にうえに 臨んだのぞんだ .. そしてそして サムエルサムエル 立ってたって ラマラマ 行ったいった ..
 
So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and from that day on the Spirit of the LORD came upon David in power. Samuel then went to Ramah.
 
16:14
 
그 때 주 여호와 하나님의 성령이 쏠을 떠났다. 그리고 주 여호와 하나님에게서 온 악한 영이 그를 괴롭혔다.
 
.
 
huá de líng kāi sǎo luó yǒu è cóng huá lái rǎo luàn
 
さてさて 主のしゅの 靈はれいは サウルサウル 離れはなれ ,, 主からしゅから 來るくる 惡靈があくれいが 彼をかれを 惱ましたなやました ..
 
Now the Spirit of the LORD had departed from Saul, and an evil spirit from the LORD tormented him.
 
16:15
 
쏠의 측근은 그에게 말했다. 보십시요. 하나님으로 부터 온 악한 영이 당신을 괴롭히고 있습니다.
 
.
 
sǎo luó de chén duì shuō xiàn zài yǒu è cóng shén lái rǎo luàn
 
サウルサウル いえ 來たちはきたちは 彼にかれに 言ったいった ,, ごらんなさいごらんなさい .. 神からかみから 來るくる 惡靈があくれいが あなたをあなたを 惱ましてなやまして いるのですいるのです ..
 
Saul's attendants said to him, "See, an evil spirit from God is tormenting you.
 
16:16
 
임금께서 하인들에게 아프를 잘 연주하는 사람을 여기 찾아오라고 하십시요. 하나님으로 부터 온 악한 영이 당신위에 있을 때 그가 연주하면 당신은 기분이 좋아질 것입니다.
 
.
 
men de zhǔ fēn miàn qián de chén zhǎo shàn tán qín de lái děng shén lái de è lín dào shēn shàng de shí hòu 使shǐ yòng shǒu tán qín jiù hǎo le
 
どうぞどうぞ ,, われわれのわれわれの 主君がしゅくんが ,, あなたのあなたの 前にまえに 仕えてつかえて いるいる 家來たちにけらいたちに 命じてめいじて ,, じょうずにじょうずに 琴をことを ひくひく もの ひとりをひとりを 搜させてさがさせて くださいください .. 神からかみから 來るくる 惡靈あくりょう があなたにがあなたに 臨むのぞむ とき ,, 彼がかれが 手でてで 琴をことを ひくならばひくならば ,, あなたはあなたは 良くなられるよくなられる でしょうでしょう ..
 
Let our lord command his servants here to search for someone who can play the harp. He will play when the evil spirit from God comes upon you, and you will feel better."
 
16:17
 
그래서 쏠은 그의 측근에게 말했다. 연주를 잘하는 사람을 찾아서 나에게 데려와라.
 
.
 
sǎo luó duì chén shuō men wèi zhǎo shàn tán qín de dài dào zhè lái
 
そこでそこで サウルサウル 家來たちにけらいたちに 言ったいった ,, じょうずにじょうずに 琴をことを ひくひく 者をものを 搜してさがして ,, わたしのもとにわたしのもとに 連れてきなさいつれてきなさい ..
 
So Saul said to his attendants, "Find someone who plays well and bring him to me."
 
16:18
 
그 하인들 중 한 명이 대답했다. 저는 베들레헴에 있는 제스의 한 아들이 하프를 연주할 줄 아은 것을 보았습니다. 그는 용감하고 전사입니다. 그는 말을 잘하고 외모도 준수합니다. 그리고 주 하나님께서 그와 함께 하십니다.
 
.
 
zhōng yǒu shǎo nián rén shuō z(c)ēng jiàn héng rén 西 de ér shàn tán qín shì yǒu yǒng gǎn de zhàn shì shuō huà róng mào jùn měi huá tóng zài
 
そのその とき ,, ひとりのひとりの 若者わかもの こたえたこたえた ,, わたしはわたしは ベツレヘムベツレヘム びとびと エッサイエッサイ 子をこを 見ましたがみましたが ,, 琴がことが じょうずでじょうずで ,, 勇氣もゆうきも ありあり ,, いくさびとでいくさびとで ,, 弁舌にべんぜつに ひいでひいで ,, 姿のすがたの 美しいうつくしい 人ですひとです .. またまた 主がしゅが 彼とかれと 共にともに おられますおられます ..
 
One of the servants answered, "I have seen a son of Jesse of Bethlehem who knows how to play the harp. He is a brave man and a warrior. He speaks well and is a fine-looking man. And the LORD is with him."
 
16:19
 
그런 후 쏠은 사자를 제스에게 보내서 말했다. 당신의 아들 양을 치고 있는 데이비드를 나에게 보내십시요.
 
.
 
shì sǎo luó chà qiǎn 使shǐ zhě jiàn 西 shuō qǐng fàng yáng de ér wèi dào zhè lái
 
そこでそこで サウルサウル エッサイエッサイ のもとにのもとに 使者をししゃを つかわしてつかわして 言ったいった ,, 羊をひつじを 飼ってかって いるあなたのいるあなたの ダビデダビデ をわたしのもとにをわたしのもとによこしなさい よこしなさい . .
 
Then Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is with the sheep."
 
16:20
 
그래서 제스는 나귀에 빵과 포도주 한 가죽부대그리고 어린 염소를 실어서 그것들을 아들 데이비드에게 주어서 쏠에게 보냈다.
 
.
 
西 jiù bǐng dài jiǔ bìng zhī shān yáng gāo dōu duò zài shàng jiāo gěi ér wèi sòng sǎo luó
 
エッサイエッサイ ,, ろばにろばに パンパン 負わせおわせ ,, 皮袋にかわぶくろに いれたぶどういれたぶどう さけ 一袋ひとふくろ ,, やぎのやぎの 子とこと 取ってとって ,, そのその ダビデダビデ 手にてに よってよって サウルサウル 送ったおくった ..
 
So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine and a young goat and sent them with his son David to Saul.
 
16:21
 
데이비드는 쏠에게 가서 그의 임무에 들어갔다. 쏠은 그를 좋아했고 그를 무기 잡는 자로 삼았다.
 
.
 
wèi dào le sǎo luó jiù shì zài sǎo luó miàn qián sǎo luó shèn ài jiù zuò le sǎo luó bīng de rén
 
ダビデダビデ サウルサウル のもとにきてのもとにきて ,, 彼にかれに 仕えたつかえた .. サウルサウル はひじょうにこれをはひじょうにこれを 愛してあいして ,, そのその 武器をぶきを 執るとる もの としたとした ..
 
David came to Saul and entered his service. Saul liked him very much, and David became one of his armor-bearers.
 
16:22
 
그런 후 쏠은 제스에게 말을 전했다. 데이비드를 나를 섬기도록 남겨두시오. 내가 그를 기뻐합니다.
 
.
 
sǎo luó chà qiǎn rén jiàn 西 shuō qiú róng wèi shì zài miàn qián yīn wèi zài yǎn qián méng le ēn
 
またまた サウルサウル 人をひとを つかわしてつかわして エッサイエッサイ 言ったいった ,, ダビデダビデ をわたしにをわたしに 仕えつかえ させてさせて くださいください .. 彼はかれは わたしのわたしの 心にこころに かないましたかないました ..
 
Then Saul sent word to Jesse, saying, "Allow David to remain in my service, for I am pleased with him."
 
16:23
 
하나님으로 부터 온 영이 쏠 위에 오면 데이비드는 그의 하프를 가지고 연주했다. 그러면 편안함이 쏠에게 왔다. 그는 느낌이 좋아지고 그 악한 영은 그를 떠났다.
 
.
 
cóng shén lái de è lín dào sǎo luó shēn shàng de shí hòu wèi jiù qín yòng shǒu ér tán sǎo luó 便biàn shū chàng shuǎng kuài è le
 
神からかみから 出るでる 惡靈があくれいが サウルサウル 臨むのぞむ とき ,, ダビデダビデ 琴をことを とりとり ,, 手でてで それをひくとそれをひくと ,, サウルサウル 氣がきが 靜まりしずまり ,, 良くよく なってなって ,, 惡靈あくりょう 彼をかれを 離れたはなれた ..
 
Whenever the spirit from God came upon Saul, David would take his harp and play. Then relief would come to Saul; he would feel better, and the evil spirit would leave him.
728x90