한중일영 성경/사무엘상

사무엘상 18장 하나님께서 다윗과 함께 하셔서 다윗이 군인으로 승승 장구함

먹물 한자 2024. 1. 1. 12:08
728x90
 

 
 
18:1
 
데이비드가 쏠에게 말하기를 마쳤을 때 죠나단은 데이비드와 영으로 하나가 되었다. 그는 그를 자신처럼 사랑했다.
 
.
 
wèi duì sǎo luó shuō wán le huà yuē dān de xīn wèi de xīn shēn xiàng yuē dān ài wèi tóng ài de xìng mìng
 
ダビデダビデ サウルサウル 語りかたり 終えたおえた とき ,, ヨナタンヨナタン 心はこころは ダビデダビデ 心にこころに 結びつきむすびつき ,, ヨナタンヨナタン 自分のじぶんの 命のいのちの ようにように ダビデダビデ 愛したあいした ..
 
After David had finished talking with Saul, Jonathan became one in spirit with David, and he loved him as himself.
 
18:2
 
그 날 부터 쏠은 데이비드를 그와 함께 머물게하고 그를 그의 아버지 집에 돌아가지 못하게 했다.
 
.
 
sǎo luó liú zhù wèi róng zài huí jiā
 
このこの ,, サウルサウル ダビデダビデ 召しかめしか かえてかえて ,, 父のちちの 家にいえに 歸らせかえらせ なかったなかった ..
 
From that day Saul kept David with him and did not let him return to his father's house.
 
18:3
 
그리고 죠나단은 데이비드와 계약을 맺었다. 왜냐하면 그는 그를 자신처럼 사랑했기 때문이었다.
 
.
 
yuē dān ài wèi tóng ài de xìng mìng jiù jié méng
 
ヨナタンヨナタン ダビデダビデ とはとは 契約をけいやくを 結んだむすんだ .. ヨナタンヨナタン 自分のじぶんの 命のいのちの ようにように ダビデダビデ 愛したあいした からであるからである ..
 
And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
 
18:4
 
죠나단은 그가 입고 있는 옷을 벗어서 데이비드에게 주었다. 그의 갑옷, 칼, 활, 허리띠도 주었다.
 
.
 
yuē dān cóng shēn shàng tuō xià wài páo gěi le wèi yòu jiāng zhàn dāo gōng yāo dài dōu gěi le
 
ヨナタンヨナタン 自分がじぶんが 着ていたきていた 上着をうわぎを 脫いでぬいで ダビデダビデ 與えたあたえた .. またまた ,, そのいくさそのいくさ ころも ,, およびつるぎもおよびつるぎも ゆみ おび ,, そのようにしたそのようにした ..
 
Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with his tunic, and even his sword, his bow and his belt.
 
18:5
 
쏠이 그를 보내서 무언가 시키면 데이비드는 그것을 성공적으로 수행했고 쏠은 그에게 군대에서 높은 계급을 주었다. 이것이 모든 사람들과 쏠의 신하드을 기쁘게 하였다.
 
.
 
sǎo luó lùn chà qiǎn wèi wǎng chǔ dōu zuò shì jīng míng sǎo luó jiù zuò zhàn shì cháng zhòng bǎi xìng sǎo luó de chén yuè
 
ダビデダビデ はどこでもはどこでも サウルサウル がつかわすがつかわす 所にところに 出てでて 行っていって ,, てがらをてがらを 立てたて たのでたので ,, サウルサウル 彼をかれを 兵のへいの 隊長とたいちょうと したした .. それはすべてのそれはすべての 民のたみの 心にこころに かないかない ,, またまた サウルサウル 家來けらい たちのたちの 心にもこころにも かなったかなった ..
 
Whatever Saul sent him to do, David did it so successfully that Saul gave him a high rank in the army. This pleased all the people, and Saul's officers as well.
 
18:6
 
데이비드가 그 필리스틴을 죽이고 사람들이 집으로 돌아올 때 여자들이 이스라엘의 모든 마을에서 나와서 사울왕을 노래하며 춤추며 맞았다. 탬버린과 현악기를 연주하고 즐거운 노래를 불렀다.
 
.
 
wèi le fēi shì rén tóng zhòng rén huí lái de shí hòu men cóng liè chéng chū lái huān huān qìng chàng tiào yíng jiē sǎo luó wáng
 
人々がひとびとが 引きひき 揚げてあげて きたきた とき ,, すなわちすなわち ダビデダビデ ,, かのかの ペリシテペリシテ びとをびとを 殺してころして 歸ったかえった とき ,, 女たちはおんなたちは イスラエルイスラエル 町々まちまち からから 出てきてでてきて ,, 手鼓しゅこ 祝いほがい 歌とうたと 三絲のみついとの 琴をことを もってもって ,, うた いついつ まい いついつ ,, サウルサウル 王をおうを 迎えたむかえた ..
 
When the men were returning home after David had killed the Philistine, the women came out from all the towns of Israel to meet King Saul with singing and dancing, with joyful songs and with tambourines and lutes.
 
18:7
 
그들이 춤을 출때에 그들은 노래했다. 쏠은 천을 죽이고 데이비드는 만을 죽였네.
 
.
 
zhòng dǎo chàng shuō sǎo luó shā qiān qiān wèi shā wàn wàn
 
女たちはおんなたちは 踊りおどり ながらながら 互にたがいに 歌いうたい かわしたかわした ,, サウルサウル 千をせんを 擊ちうち 殺しころし ,, ダビデダビデ 万をまんを 擊ちうち 殺したころした ..
 
As they danced, they sang: "Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands."
 
18:8
 
쏠은 화가 났다. 이 말들이 그를 분개하게 했다. 그들이 데이비드에게 만을 돌리고 나에게는 천을 돌렸다. 그가 이 왕국 이외 무엇을 더 가지겠는가?
 
.
 
sǎo luó shèn yuè zhè huà jiù shuō jiāng wàn wàn guī wèi qiān qiān guī zhī shèng xià wáng wèi méi yǒu gěi le
 
サウルサウル ,, ひじょうにひじょうに 怒りいかり ,, このこの 言葉にことばに 氣をきを 惡くしてあくして 言ったいった ,, ダビデダビデ にはには 万とまんと 言いいい ,, わたしにはわたしには 千とせんと 言ういう .. このこの うえ ,, 彼にかれに 與えるあたえる ものはものは ,, 國のくにの ほかないではないかほかないではないか ..
 
Saul was very angry; this refrain galled him. "They have credited David with tens of thousands," he thought, "but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?"
 
18:9
 
그리고 그 때로 부터 쏠은 질투의 눈으로 데이비드를 보기 시작했다.
 
.
 
cóng zhè sǎo luó jiù shì wèi
 
サウルサウル ,, このこの 日からひから のちのち ダビデダビデ うかがったうかがった ..
 
And from that time on Saul kept a jealous eye on David.
 
18:10
 
그 다음 날 하나님으로 부터 온 악한 영이 쏘울 위에 강하게 임했다. 그는 그의 집에서 미친 소리를 외쳤다. 데이비드는 평소처럼 하프를 연주했다. 쏠은 손에 창을 가지고 있었다.
 
.
 
cóng shén lái de è jiàng zài sǎo luó shēn shàng jiù zài jiā zhōng yán luàn wèi zhào cháng tán qín sǎo luó shǒu zhe qiāng
 
次のつぎの ,, 神からかみから 來るくる 惡靈があくれいが サウルサウル にはげしくにはげしく 臨んでのぞんで ,, サウルサウル 家のいえの 中でなかで 狂いくるい わめいたのでわめいたので ,, ダビデダビデ ,, いつものようにいつものように ,, 手でてで 琴をことを ひいたひいた .. そのその とき ,, サウルサウル 手にてに やりがあったのでやりがあったので ,,
 
The next day an evil spirit from God came forcefully upon Saul. He was prophesying in his house, while David was playing the harp, as he usually did. Saul had a spear in his hand
 
18:11
 
그는 그것을 휘두르면서 말했다. 나는 데이비드를 벽에 박을 것이다. 하지만 데이비드는 두 번 피했다.
 
.
 
sǎo luó qiāng lūn xīn shuō yào jiāng wèi tòu dīng zài qiáng shàng wèi duǒ liǎng
 
サウルサウル ダビデダビデ 壁にかべに 刺しさし 通そうとおそう 思っておもって ,, そのやりをふりそのやりをふり 上げたあげた .. しかししかし ダビデダビデ 二度にど 身をみを かわしてかわして サウルサウル 避けたさけた ..
 
and he hurled it, saying to himself, "I'll pin David to the wall." But David eluded him twice.
 
18:12
 
쏠을 데이비드를 두려워했다. 왜냐하면 주 하나님께서 쏠을 떠나 데이비드와 함께 하셨기 때문이다.
 
.
 
sǎo luó wèi yīn wèi huá kāi wèi tóng zài
 
主がしゅが サウルサウル 離れてはなれて ,, ダビデダビデ 共にともに おられたのでおられたので ,, サウルサウル ダビデダビデ 恐れたおそれた ..
 
Saul was afraid of David, because the LORD was with David but had left Saul.
 
18:13
 
그래서 그는 데이비드를 보내버리고 그를 천부장이 되게 하였다. 데이비드는 군사작전을 위해 그 군대를 이끌었다.
 
.
 
suǒ sǎo luó 使shǐ wèi kāi wèi qiān cháng jiù lǐng bīng chū
 
それゆえそれゆえ サウルサウル ,, ダビデダビデ 遠ざけてとおざけて ,, 千人のせんにんの 長とちょうと したのでしたので ,, ダビデダビデ 民のたみの 先にさきに 立ってたって 出入しゅつにゅう りしたりした ..
 
So he sent David away from him and gave him command over a thousand men, and David led the troops in their campaigns.
 
18:14
 
그가 하는 모든 일에 큰 성공을 거두었다. 왜냐하면 주 하나님께서 그와 함께 하셨기 때문이었다.
 
.
 
wèi zuò shì jīng míng huá tóng zài
 
またまた ダビデダビデ ,, すべてそのすることにすべてそのすることに ,, てがらをてがらを 立てたたてた .. 主がしゅが 共にともに おられたからであるおられたからである ..
 
In everything he did he had great success, because the LORD was with him.
 
18:15
 
쏠이 그가 얼마나 성공적으로 일하는지 보고 그를 두려워했다.
 
.
 
sǎo luó jiàn wèi zuò shì jīng míng jiù shèn
 
サウルサウル ダビデダビデ 大きなおおきな てがらをてがらを 立てるたてる のをのを 見てみて 彼をかれを 恐れたおそれた ,,
 
When Saul saw how successful he was, he was afraid of him.
 
18:16
 
하지만 모든 이스라엘 사람들과 유대 사람들은 데이비드를 사랑했다. 왜냐하면 그가 그들을 그들의 군사작전에서 그들을 이끌어 주었기 때문이었다.
 
.
 
dàn liè yóu zhòng rén dōu ài wèi yīn wèi lǐng men chū
 
イスラエルイスラエル ユダユダ のすべてののすべての 人はひとは ダビデダビデ 愛したあいした .. 彼がかれが 民のたみの 先にさきに 立ってたって 出入しゅつにゅう りしたりした からであるからである ..
 
But all Israel and Judah loved David, because he led them in their campaigns.
 
18:17
 
쏠은 데이비드에게 말했다. 여기 내 큰 딸 매랍이 있다. 나는 그녀를 너에게 결혼하도록 줄 것이다. 나를 용감하게 섬겨 주 하나님의 전쟁을 싸워라. 왜냐하면 쏠은 스스로 말했다. 나는 내 손을 그에게 대지 않을 것이다. 필리스틴들이 그것을 하게 내버려 둘 것이다.
 
.
 
sǎo luó duì wèi shuō jiāng ér gěi wèi zhī yào wèi fèn yǒng wèi huá zhēng zhàn sǎo luó xīn shuō hǎo qīn shǒu hài yào jiè fēi shì rén de shǒu hài
 
そのその とき サウルサウル ダビデダビデ 言ったいった ,, わたしのわたしの 長女ちょうじょ メラブメラブ ,, あなたにあなたに 妻としてつまとして 與えあたえ ようよう .. ただただ ,, あなたはわたしのためにあなたはわたしのために 勇ましくいさましく ,, 主のしゅの 戰いをたたかいを 戰いなさいたたかいなさい .. サウルサウル 自分のじぶんの 手でてで 彼をかれを 殺さないでころさないで ,, ペリシテペリシテ びとのびとの 手でてで 彼をかれを 殺さないでころさないで 思ったおもった からであるからである ..
 
Saul said to David, "Here is my older daughter Merab. I will give her to you in marriage; only serve me bravely and fight the battles of the LORD." For Saul said to himself, "I will not raise a hand against him. Let the Philistines do that!"
 
18:18
 
하지만 데이비드는 쏠에게 말했다. 제가 누구인데 그리고 제 가족과 아버지의 일족이 이스라엘에서 무엇이기에 왕의 사위가 될 수 있다는 말입니까?
 
.
 
wèi duì sǎo luó shuō shì shéi shì shén me chū shēn jiā zài liè zhōng shì děng de jiā gǎn zuò wáng de 婿 ne
 
ダビデダビデ サウルサウル 言ったいった ,, わたしはわたしは 何者なにもの なのでしょうなのでしょう .. わたしのわたしの 親族しんぞく ,, わたしのわたしの 父のちちの 一族いちぞく イスラエルイスラエル のうちでのうちで 何者なにもの なのでしょうなのでしょう .. そのわたしがそのわたしが ,, どうしてどうして 王のおうの むこになることができましょうむこになることができましょう ..
 
But David said to Saul, "Who am I, and what is my family or my father's clan in Israel, that I should become the king's son-in-law?"
 
18:19
 
데이비드에게 주기로한 쏠의 딸 미랍의 시간이 되었을 때 그녀는 미홀라의 애드리엘과 결혼 시켰다.
 
.
 
sǎo luó de ér dào le dàng gěi wèi de shí hòu sǎo luó què gěi le rén liè wèi
 
しかししかし サウルサウル むすめ メラブメラブ ,, ダビデダビデ とつぐべきとつぐべき 時にときに なってなって ,, メホラメホラ びとびと アデリエルアデリエル 妻としてつまとして 與えられたあたえられた ..
 
So when the time came for Merab, Saul's daughter, to be given to David, she was given in marriage to Adriel of Meholah.
 
18:20
 
그 때 쏠의 딸 미챌은 데이비드를 사랑했다. 그리고 그들이 쏠에게 그것에 대해 말했을 때 그는 기뻐했다.
 
.
 
sǎo luó de jiǎ ài wèi yǒu rén gào sǎo luó sǎo luó jiù yuè
 
サウルサウル むすめ ミカルミカル ダビデダビデ 愛したあいした .. 人々ひとびと それをそれを サウルサウル 告げたつげた ときとき ,, サウルサウル はそのはその 事をことを 喜んだよろこんだ ..
 
Now Saul's daughter Michal was in love with David, and when they told Saul about it, he was pleased.
 
18:21
 
나는 그녀를 그에게 줄 것이다. 그래서 그녀로 그를 올무에 빠지게 해서 필리스틴의 손에 그를 넘겨줄 수 있다. 그래소 쏠은 데이비드에게 말했다. 지금 너는 내 사위가 될 두 번째 기회를 얻었다.
 
.
 
sǎo luó xīn shuō jiāng zhè ér gěi wèi zuò de wǎng luó hǎo jiè fēi shì rén de shǒu hài suǒ sǎo luó duì wèi shuō jīn èr zuò de 婿
 
サウルサウル はミカルはミカル 彼にかれに 與えてあたえて ,, 彼をかれを 欺くあざむく 手だててだて としとし ,, ペリシテペリシテ びとのびとの 手でてで 彼をかれを 殺そうころそう 思ったおもった のでので ,, サウルサウル ふたたびふたたび ダビデダビデ 言ったいった ,, あなたをあなたを ,, きょうきょう ,, わたしのわたしの むこにしますむこにします ..
 
"I will give her to him," he thought, "so that she may be a snare to him and so that the hand of the Philistines may be against him." So Saul said to David, "Now you have a second opportunity to become my son-in-law."
 
18:22
 
그 때 쏠은 그의 신하에게 말했다. 데이비드에게 사적으로 이야기하라. 보라 왕이 너를 기뻐하고 모든 신하들이 너를 좋아하나다. 자 왕의 사위가 되시오.
 
.
 
sǎo luó fēn chén shuō men àn zhōng duì wèi shuō wáng yuè wáng de chén dōu ài suǒ dàng zuò wáng de 婿
 
そしてそして サウルサウル 家來けらい たちにたちに 命じためいじた ,, ひそかにひそかに ダビデダビデ 言いなさいいいなさい ,, 王はおうは あなたがあなたが 氣にきに 入りいり ,, 王のおうの 家來けらい たちもたちも みな あなたをあなたを 愛してあいして いますいます .. それゆえそれゆえ 王のおうの むこになりなさいむこになりなさい ..
 
Then Saul ordered his attendants: "Speak to David privately and say, 'Look, the king is pleased with you, and his attendants all like you; now become his son-in-law.' "
 
18:23
 
그들은 이러한 말을 반복했다. 하지만 데이비드는 말했다. 당신이 생각하기에 왕의 사위가 되는 것이 작은 일입니까? 저는 가난한 사람이고 아무것도 아닌 사람입니다.
 
.
 
sǎo luó de chén jiù zhào zhè huà shuō gěi wèi tīng wèi shuō men wèi zuò wáng de 婿 shì jiàn xiǎo shì me(ma) shì pín qióng bēi wēi de rén
 
そこでそこで サウルサウル 家來けらい たちはこのたちはこの 言葉をことばを ダビデダビデ 耳にみみに 語ったかたった のでので ,, ダビデダビデ 言ったいった ,, わたしのようなわたしのような 貧しくまずしく ,, 卑しいいやしい 者がものが ,, 王のおうの むこになることはむこになることは ,, あなたがたにはあなたがたには ,, たやすいこととたやすいことと 思われおもわれ ますかますか ..
 
They repeated these words to David. But David said, "Do you think it is a small matter to become the king's son-in-law? I'm only a poor man and little known."
 
18:24
 
쏠의 하인이 그에게 쏠이 말한 것을 말했다.
 
.
 
sǎo luó de chén huí zòu shuō wèi suǒ shuō de
 
サウルサウル 家來けらい たちはたちは サウルサウル ,, ダビデダビデ はこうはこう 言ったいった 告げたつげた ..
 
When Saul's servants told him what David had said,
 
18:25
 
쏠은 대답했다. 데이비드에게 말하라. 왕은 신부를 위해 그의 원수들에게 복수하여 필리스틴 남자 양피 100개 만을 원한다. 쏠의 계획은 필리스틴의 손에 데이비드가 쓰러지게 하는 것이었다.
 
.
 
sǎo luó shuō men yào duì wèi zhè yàng shuō wáng yào shén me pìn zhī yào bǎi fēi shì rén de yáng hǎo zài wáng de chóu shēn shàng bào chóu sǎo luó de yào 使shǐ wèi sàng zài fēi shì rén de shǒu
 
サウルサウル 言ったいった ,, あなたがたはあなたがたは ダビデダビデ にこうにこう 言いなさいいいなさい ,, 王はおうは なにもなにも 結納ゆいのう 望まれのぞまれ ないない .. ただただ ペリシテペリシテ びとのびとの 陽のようの かわ 一百いっぴゃく 獲てえて ,, 王のおうの あだをあだを 討つうつ ことをことを 望まれのぞまれ .. これはこれは サウルサウル ,, ダビデダビデ ペリシテペリシテ びとのびとの 手にてに よってよって 倒そうとたおそうと 思ったおもった からであるからである ..
 
Saul replied, "Say to David, 'The king wants no other price for the bride than a hundred Philistine foreskins, to take revenge on his enemies.' " Saul's plan was to have David fall by the hands of the Philistines.
 
18:26
 
그 측근이 데이비드에게 이것을 말했을 때 그는 왕의 사위가 되는 것을 기뻐하였다. 그 정한 시간이 되지 전에,
 
.
 
sǎo luó de chén jiāng zhè huà gào wèi wèi jiù huān zuò wáng de 婿 hái(huán) méi yǒu dào
 
サウルサウル 家來けらい たちがたちが ,, このこの 言葉をことばを ダビデダビデ 告げたつげた とき ,, ダビデダビデ 王のおうの むこになることをむこになることを 良しとしたよしとした .. そしてそして 定めたきめた 日がひが まだこないうちにまだこないうちに ,,
 
When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's son-in-law. So before the allotted time elapsed,
 
18:27
 
데이비드와 그의 사람들은 나가서 이백명의 필리스틴을 죽였다. 그는 왕의 사위가 될 수 있도록 그들의 양피 수를 모두 채워서 왕에게 가져갔다. 그래서 쏠은 그에게 그의 딸 미챌을 주어 결혼하게 했다.
 
.
 
wèi gēn suí de rén shēn qián wǎng shā le èr bǎi fēi shì rén jiāng yáng mǎn shǔ jiāo gěi wáng wèi yào zuò wáng de 婿 shì sǎo luó jiāng ér jiǎ gěi wèi wèi
 
ダビデダビデ 從者じゅうしゃ つれてつれて ,, 立ってたって 行きいき ,, ペリシテペリシテ びとびと 二百にひゃく 人をひとを 殺してころして ,, そのその 陽のようの 皮をかわを 携えたずさえ 歸りかえり ,, 王のおうの むこになるためにむこになるために ,, それをことごとくそれをことごとく 王におうに ささげたささげた .. そこでそこで サウルサウル むすめ ミカルミカル 彼にかれに 妻としてつまとして 與えたあたえた ..
 
David and his men went out and killed two hundred Philistines. He brought their foreskins and presented the full number to the king so that he might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.
 
18:28
 
쏠은 주 하나님께서 데이비드와 함께 있는 것을 깨달았다. 그리고 그의 딸 미챌은 데이비드를 사랑했다.
 
.
 
sǎo luó jiàn huá wèi tóng zài yòu zhī dào ér jiǎ ài wèi
 
しかししかし サウルサウル 見てみて ,, 主がしゅが ダビデダビデ 共にともに おられることおられること ,, またまた イスラエルイスラエル すべてのすべての 人がひとが ダビデダビデ 愛するあいする のをのを 知ったしった とき ,,
 
When Saul realized that the LORD was with David and that his daughter Michal loved David,
 
18:29
 
쏠은 더욱 그를 두려워하게 되었고 그는 그의 남은 날 동안 그의 적이 되었다.
 
.
 
jiù gèng wèi cháng zuò wèi de chóu
 
サウルサウル ,, ますますますます ダビデダビデ 恐れたおそれた .. こうしてこうして サウルサウル 絶えずたえず ダビデダビデ 敵したてきした ..
 
Saul became still more afraid of him, and he remained his enemy the rest of his days.
 
18:30
 
그 필리스틴 사령관들은 계속 전투하러 왔다. 그리고 그들이 올 때 마다 데이비드는 다른 쏠의 장군들보다 더 큰 승리를 얻었다. 그래서 그의 이름은 잘 알려지게 되었다.
 
.
 
měi féng fēi shì jūn cháng chū lái zhàng wèi sǎo luó de chén zuò shì jīng míng yīn de míng bèi rén zūn zhòng
 
さてさて ペリシテペリシテ びとのびとの きみ たちたち 攻めせめ てきたがてきたが ,, ダビデダビデ ,, 彼らがかれらが 攻めてせめて くるごとにくるごとに ,, サウルサウル のどののどの 家來けらい よりもよりも 多くのおおくの てがらをてがらを 立てたのでたてたので ,, そのその 名はなは ひじょうにひじょうに 尊敬そんけい されたされた ..
 
The Philistine commanders continued to go out to battle, and as often as they did, David met with more success than the rest of Saul's officers, and his name became well known.
728x90