728x90
9:1 |
三葉 あ 。 あいつに 悪いか 。 |
三葉 あ 。 あいつに 悪いか 。 |
미츠하 아 아이츠니 와르이까 |
미츠하 아 그녀석에게 나쁜가 |
. |
9:2 |
四葉 本当に 自分の おっぱい 好きやな 。 |
四葉 本当に 自分の おっぱい 好きやな 。 |
요츠하 혼또우니 지분노 옷빠이 쓰끼야나 |
요츠하 진짜로 자기 젖을 좋아하네 |
. |
9:3 |
行くよ 。 早く 準備 しな 。 |
行くよ 。 早く 準備 しな 。 |
이쿠요 하야쿠 준비시나 |
가자 빨리 준비해 |
. |
9:4 |
テレビ 数日 前から 肉眼 でも 見え 始めた 、 ティアマト 彗星 、 いつ どこに 見える んでしょうか 。 |
テレビ 数日 前から 肉眼 でも 見え 始めた 、 ティアマト 彗星 、 いつ どこに 見える んでしょうか 。 |
테레비 쓰우지츠마에까라 니꾸간데모 미에하지메따 티아마토 쓰이세이 이츠도꼬니 미에른데쇼우까 |
텔레비젼 몇일전부터 육안으로 보이기 시작한 티아마토 혜성은 언제 어디서 보일까요 |
. |
9:5 |
ティアマト 彗星 は 、 太陽 を 追い ようにして 東 から 西 の 空に 移動 して 見え てきます 。 |
ティアマト 彗星 は 、 太陽 を 追い ようにして 東 から 西 の 空に 移動 して 見え てきます 。 |
티아마토 쓰이세이와 타이요우오 오이요우니시떼 히가시까라 니시노 쿠라니 이도우시떼 미에데끼마쓰 |
티아미토 혜성은 태양을 쫓아가기 때문에 동에서 서로 공중에서 이동하며 보여질 것입니다 |
. |
9:6 |
ですから 日没 直後 ・・・ |
ですから 日没 直後 ・・・ |
데쓰까라 니치보츠쵸쿠고 |
그러므로 일몰직후 |
. |
9:7 |
四葉 何で 制服 きたの 。 |
四葉 何で 制服 きたの 。 |
요츠하 난데 세이후쿠키타노 |
요츠하 왜 제복 입었어 |
. |
9:8 |
三葉 えっ 。 |
三葉 えっ 。 |
미츠하 엣 |
미츠하 앗 |
. |
9:9 |
四葉 お婆ちゃん 、 何で うちの ご 神体 は こんなに 遠いの 。 |
四葉 お婆ちゃん 、 何で うちの ご 神体 は こんなに 遠いの 。 |
요츠하 오바아짱 난데 우찌노고 신따이와 곤나니 토오이노 |
요츠하 할머니 왜 우리 신사는 이렇게 멀어 |
. |
9:10 |
お婆ちゃん 繭五郎 の せいでは わしにもわからん 。 |
お婆ちゃん 繭五郎 の せいでは わしにもわからん 。 |
오바아짱 마유고로우노 세이데하와시니모와칸란 |
오바아짱 마유고로우 탓이니 나도 몰라 |
. |
9:11 |
三葉 誰 だっけ 。 |
三葉 誰 だっけ 。 |
미츠하 다래닷케 |
미츠하 누구였지 |
. |
9:12 |
四葉 え 、 有名 やよ 。 |
四葉 え 、 有名 やよ 。 |
요츠하 에 유메이야요 |
요츠하 음 유명했지 |
. |
9:13 |
三葉 ねぇ 、 お婆ちゃん 。 ううふ |
三葉 ねぇ 、 お婆ちゃん 。 ううふ |
미츠하 네에 오바아짱 우우후 |
미츠하 네 오바아짱 우우후 |
. |
9:14 |
四葉 お姉ちゃん |
四葉 お姉ちゃん |
요츠하 오네에짱 |
요츠하 언니 |
. |
9:15 |
お婆ちゃん 三葉 、 四葉 、 結びって 知っとるか 。 |
お婆ちゃん 三葉 、 四葉 、 結びって 知っとるか 。 |
오바아짱 미츠하 요츠하 무쓰빗떼 싯또르까 |
오바아짱 미츠하 요츠하 무쓰비에 대해 아니 |
. |
9:16 |
三葉 結び ? |
三葉 結び ? |
미츠하 무쓰비 |
미츠하 무쓰비 |
. |
9:17 |
お婆ちゃん 土地 の 氏神様 をな 。 古い 言葉 で 結びって 呼ぶんやさ 。 この 言葉に は 深い 意味 が ある 。 |
お婆ちゃん 土地 の 氏神様 をな 。 古い 言葉 で 結びって 呼ぶんやさ 。 この 言葉に は 深い 意味 が ある 。 |
오바아짱 토치노 우지가미사마오나 후르이 코또바데 무쓰빗데 욘야사 코노코또바니와 후까이 이미가아르 |
오바아짱 토지신을 말하는 거야 옛날 이야기에서 무쓰비라고 불렸어. 이 이야기는 아주 깊은 의미가 있어 |
. |
9:18 |
糸 を 繋 げる 事も 結び 、 人を 繋 げる 事も 結び 、 時間 が 流れる 事も 結び 、 |
糸 を 繋 げる 事も 結び 、 人を 繋 げる 事も 結び 、 時間 が 流れる 事も 結び 、 |
이토오 츠나개르 코또모 무쓰비 히토오 츠나개르코또모 무쓰비 지캉가 나가래르 꼬도모 무쓰비 |
실을 묶는 것도 무쓰비 사람을 연결하는 것도 무쓰비 시간이 흘러가는 것도 무쓰비 |
. |
9:19 |
全部 神様 の 力 や 。 |
全部 神様 の 力 や 。 |
젠부카미사마노 치카라야 |
전부 신님의 힘이야 |
. |
9:20 |
わしらの 作る 組紐 も 、 そうやから 、 神様 の 技 。 時間 の 流れ その 物 、 表 してとる 。 |
わしらの 作る 組紐 も 、 そうやから 、 神様 の 技 。 時間 の 流れ その 物 、 表 してとる 。 |
와시라노 츠쿠르 쿠미히모모 소우야까라 카미사마노와자 지캉노 나가래소노모노 아라와시떼또르 |
우리가 만드는 쿠미히모도 그런거야 신님의 솜씨 시간의 흐름 같은 것을 나타내고 있어 |
. |
9:21 |
寄 集 って 形を 作り 、 ねじれて 絡 から まって 、 時には 戻って 途切れ 、 |
寄 集 って 形を 作り 、 ねじれて 絡 から まって 、 時には 戻って 途切れ 、 |
요리 아츠맛떼 카타치오츠쿠리 네지래테 카라맛떼 토키니와 모돗때 토키랫또기래 |
보다 더 모여서 형태를 잡고 뒤틀리고 얽히고 때로는 돌아오고 멈추고 또 이어리고 |
. |
9:22 |
また 繋 がり 、 それが 結び 、 それが 時間 。 |
また 繋 がり 、 それが 結び 、 それが 時間 。 |
마타 츠나가리 소래가무쓰비 소래가지캉 |
또 이어지고 이것이 무쓰비다. 이것이 시간이다. |
. |
9:23 |
飲みな 。 |
飲みな 。 |
노미나 |
마셔라 |
. |
9:24 |
三葉 ありがとう |
三葉 ありがとう |
미츠하 아리가또우 |
미츠하 고맙습니다 |
. |
9:25 |
四葉 次 私も 。 |
四葉 次 私も 。 |
요츠하 츠기 와따시모 |
요츠하 다음은 나도 |
. |
9:26 |
三葉 うん |
三葉 うん |
미츠하 응 |
미츠하 응 |
. |
9:27 |
お婆ちゃん それも 結び 。 あはははは 。 |
お婆ちゃん それも 結び 。 あはははは 。 |
오바아짱 소래모 무쓰비 아하하하하 |
오바아짱 그것도 무쓰비 아하하하하 |
. |
9:28 |
水 でも 米 でも 酒 でも 、 人の 体に 入った もんが 魂 と 結び つくことも 、 また 結び 。 |
水 でも 米 でも 酒 でも 、 人の 体に 入った もんが 魂 と 結び つくことも 、 また 結び 。 |
미즈데모 코매데모 사케데모 히토노 카라다니 잇따몬가 타마시또 무쓰비츠쿠코또모 마타무쓰비 |
물도 쌀도 술도 사람 몸에 들어간 것이 혼과 매듭지어지는 것도 무쓰비다 |
. |
9:29 |
だから 今日の ご 奉納 は 、 神様と 人間を 繋 ぐための 大切な 式 たり なんやよ 。 |
だから 今日の ご 奉納 は 、 神様と 人間を 繋 ぐための 大切な 式 たり なんやよ 。 |
다까라 쿄우노 코호우노우와 카미사바또 닌갠오 츠카구타매노 따이세츠나 시키타리난야요 |
그러니까 오늘 헌납은 신님과 인간을 맺는 중요한 의식인게야 |
. |
9:30 |
四葉 は 、 なな 、 みえたよ 。 |
四葉 は 、 なな 、 みえたよ 。 |
요츠하 하 나나 미에타요 |
요츠하 하 보여요 |
. |
9:31 |
三葉 ここが 、 宮水 神社 の 、 ご 神体 。 |
三葉 ここが 、 宮水 神社 の 、 ご 神体 。 |
미츠하 코코가 미야미즈진쟈노 고신따이 |
미츠하 여기가 미야미즈신사의 신체야 |
. |
9:32 |
お 婆 ちゃん ここから 先は 隠くり 世 。 |
お 婆 ちゃん ここから 先は 隠くり 世 。 |
오바아짱 코코까라 사끼와 카쿠리요 |
오바아짱 여기서 부터는 숨겨진 세상이야 |
. |
9:33 |
四葉 え? |
四葉 え? |
요츠하 에 |
요츠하 뭐 |
. |
9:34 |
お婆ちゃん あの 世の 事 やわ 。 |
お婆ちゃん あの 世の 事 やわ 。 |
오바아짱 아노요노코또야와 |
오바아짱 저세상의 것이다 |
. |
9:35 |
四葉 あはは 。 あの 世 や 。 |
四葉 あはは 。 あの 世 や 。 |
요츠하 아하하 아노요야 |
요츠하 아 저세상이라 |
. |
9:36 |
お婆ちゃん 此岸 に 戻る には あんたらの 一等 大切 なもんを |
お婆ちゃん 此岸 に 戻る には あんたらの 一等 大切 なもんを |
오바아짱 시간니 모도르니와 안타라노 잇토우 타이세츠나몬오 |
오바아짱 이 세상으로 돌아오기 위해서는 너희의 가장 소중한 것과 |
. |
9:37 |
引換 えに せにゃいかんよ 。 へへへ 。 |
引換 えに せにゃいかんよ 。 へへへ 。 |
히키카에니세냐이칸요 헤헤헤 |
바꾸지 않으면 안된다 후후후 |
. |
9:38 |
三葉 へっ ! |
三葉 へっ ! |
미츠하 헷 |
미츠하 헷 |
. |
9:39 |
お婆ちゃん 口噛 み 酒 やさ 。 |
お婆ちゃん 口噛 み 酒 やさ 。 |
오바아짱 쿠치카미사케야사 |
오바아짱 쿠치카미사케 |
. |
9:40 |
三葉 口噛 み 酒 。 |
三葉 口噛 み 酒 。 |
미츠하 쿠치카미사케 |
미츠하 쿠치카미사케 |
. |
9:41 |
お婆ちゃん ご 神体 に 、 お 供 するんやさ 。 |
お婆ちゃん ご 神体 に 、 お 供 するんやさ 。 |
오바아짱 고신타이니 오소나에쓰른야사 |
오바아짱 이신체에서 바치는거야 |
. |
9:42 |
それは あんたらの 半分 やからな 。 |
それは あんたらの 半分 やからな 。 |
소래와안타라노 한분야까라나 |
그것이 너희의 절반이니까 |
. |
9:43 |
三葉 三葉 の 、 半分 。 |
三葉 三葉 の 、 半分 。 |
미츠하 미츠하노 한분 |
미츠하 미츠하의 절반 |
. |
9:44 |
四葉 あ 、 もう 片割 れドキやな 。 |
四葉 あ 、 もう 片割 れドキやな 。 |
요츠하 아 모우 카타와래도끼야나 |
요츠하 아 벌써 해질녘이네 |
. |
9:45 |
三葉 片割 れドキ? |
三葉 片割 れドキ? |
미츠하 카타와래도키 |
미츠하 해질녘 |
. |
9:46 |
四葉 そうや 、 彗星 見える かな 。 |
四葉 そうや 、 彗星 見える かな 。 |
요츠하 소우야 쓰이세이미에르까나 |
요츠하 그런데 혜성이 보이려나 |
. |
9:47 |
三葉 え 、 彗星 。 |
三葉 え 、 彗星 。 |
미츠하 에 쓰이세이 |
미츠하 어 혜성 |
. |
9:48 |
お婆ちゃん おや 、 三葉 、 あんた 今 夢を 見とる な 。 |
お婆ちゃん おや 、 三葉 、 あんた 今 夢を 見とる な 。 |
오바아짱 오야 미츠하 안타이미유메오미토르나 |
오바아짱 어이 미츠하 너 지금 꿈꾸고 있구나 |
. |
9:49 |
瀧 あ 。 |
瀧 あ 。 |
타키 아 |
타키 아 |
. |
9:50 |
涙 、 何で 。 |
涙 、 何で 。 |
나미다 난데 |
눈물이 왜 |
. |
9:51 |
あ 、 奥寺 先輩 、 何の 事 ? |
あ 、 奥寺 先輩 、 何の 事 ? |
아 오쿠데라센빠이 나니노꼬또 |
아 오쿠데라 선배가 무슨일이지 |
. |
9:52 |
あ 、 まさかまた 三葉 が ・・・ |
あ 、 まさかまた 三葉 が ・・・ |
아 마사카마타 미츠하가 |
아 설마 또 미츠하가 |
. |
9:53 |
デート |
デート |
데에토 |
데이트 |
. |
9:54 |
あは 、 は 、 は・・・ |
あは 、 は 、 は・・・ |
아하 하 하 |
아하 하 하 |
. |
9:55 |
三葉 明日 は 奥寺 先輩 と 東京 デート 。 |
三葉 明日 は 奥寺 先輩 と 東京 デート 。 |
미츠하 아시타와 오쿠데라센빠이또 토쿄데에또 |
미츠하 내일은 오쿠데라 선배와 도쿄 데이트 |
. |
9:56 |
駅 前 待ち 合わせ 10時 半 。 |
駅 前 待ち 合わせ 10時 半 。 |
에키마에마찌아와세 쥬우지한 |
역앞에서 기다렸다 만나기 10시반 |
. |
9:57 |
の 、 はずやったのにな 。 |
の 、 はずやったのにな 。 |
노 하즈얏따노니나 |
라고 했어 |
. |
9:58 |
奥寺 瀧君 ! |
奥寺 瀧君 ! |
오쿠데라 타키꾼 |
오쿠데라 타키군 |
. |
9:59 |
瀧 あ |
瀧 あ |
타키 아 |
타키 아 |
. |
9:60 |
奥寺 ごめん 、 待った ? |
奥寺 ごめん 、 待った ? |
오쿠데라 고멘 맛따 |
오쿠데라 미안 기다렸어? |
. |
9:61 |
瀧 はい 、 いや 。 |
瀧 はい 、 いや 。 |
타키 하이 이야 |
타키 안녕 아니 |
. |
9:62 |
あ 、 あのえっと 、 あー |
あ 、 あのえっと 、 あー |
아 아노엣또 아 |
아 저 어 아 |
. |
9:63 |
今 きたとこっす 。 |
今 きたとこっす 。 |
이마키타또꼿쓰 |
지금 막 왔어요 |
. |
9:64 |
奥寺 よかった 、 行こうか |
奥寺 よかった 、 行こうか |
오쿠데라 요깟따 이꼬우까 |
오쿠데라 잘됐네 갈까 |
. |
9:65 |
瀧 あああ |
瀧 あああ |
타키 아 아 아 |
타키 아 아 아 |
. |
9:66 |
三葉 いいな 、 今頃 二人 は 一緒 か 。 |
三葉 いいな 、 今頃 二人 は 一緒 か 。 |
미츠하 이이나 이마고로 후타타리와잇쇼까 |
미츠하 좋겠네 지금쯤 두사람 함께 일까? |
. |
9:67 |
あれ 、 私 、 何で |
あれ 、 私 、 何で |
아래 와따시 난데 |
어라 나 왜 |
. |
9:68 |
私が 行きたい デートやけど 、 もし 不本意 にも 瀧君に なちゃったとしたら 、 ありがたく 、 楽しんで くる 事 。 |
私が 行きたい デートやけど 、 もし 不本意 にも 瀧君に なちゃったとしたら 、 ありがたく 、 楽しんで くる 事 。 |
와따시가 이끼따이데에또야께도 모시 후본이니모 타키꾼니나챳따또시따라 아리가따꾸 타노신데꾸르꼬또 |
내가 가고 싶은 데이트였는데 만양 본의아니게 타키군이 되었다면 감사하게 즐기고 올것 |
. |
9:69 |
とは 言え 、 どうせ 君は デート 何で した 事 ないでしょうから 。 |
とは 言え 、 どうせ 君は デート 何で した 事 ないでしょうから 。 |
토와이에 도우세키미와데에또 난데시타꼬또나이데쇼우까라 |
라고는 해도 어차피 너는 데이트 같은것은 한적이 없을테니까 |
. |
9:70 |
瀧 会話 が 全然 続 かねぇ 。 |
瀧 会話 が 全然 続 かねぇ 。 |
타키 카이와가 젠젠츠즈케가네에 |
타키 대화가 전혀 이어지질 않네 |
. |
9:71 |
三葉 だから 以下 、 奥手 な 君を 助ける ための 厳選 リンク 集 。 |
三葉 だから 以下 、 奥手 な 君を 助ける ための 厳選 リンク 集 。 |
미츠하 다카라 이카 오쿠테나 키미오 타쓰케르타매노 겐센린쿠슈 |
미츠하 그러니까 아래는 덜떨어진 너를 돕기위해서 엄선한 링크집 |
. |
9:72 |
瀧 え 、 マジか 。 |
瀧 え 、 マジか 。 |
타키 에 마지카 |
타키 어 정말 |
. |
9:73 |
ん 、 ん 、 えー |
ん 、 ん 、 えー |
응 응 에 |
응 응 에 |
. |
9:74 |
バカにしやがって 。 |
バカにしやがって 。 |
바카니샤갓떼 |
바보 취급을 하네 |
. |
9:75 |
奥寺 瀧君 ってさ 、 |
奥寺 瀧君 ってさ 、 |
오쿠데라 타키꿋데사 |
오쿠데라 카키군말야 |
. |
9:76 |
今日は 何だか 別人 みたいね 。 |
今日は 何だか 別人 みたいね 。 |
쿄우와 난다까 베츠진미타이네 |
오늘 좀 다른 사람처럼 보이네 |
. |
9:77 |
瀧 あの 先輩 、 腹減り ませんか? |
瀧 あの 先輩 、 腹減り ませんか? |
타키 아노센빠이 하라헤리마셍까 |
타키 저기 선배 배고프지 않아요? |
. |
9:78 |
晩飯 とか 。 |
晩飯 とか 。 |
반메시토까 |
저녁이라도 |
. |
9:79 |
奥寺 へへ 、 今日は 解散 に しようか 。 |
奥寺 へへ 、 今日は 解散 に しようか 。 |
오쿠데라 헤헤 쿄우와 카이산니쇼우까 |
오쿠데라 헤헤 오늘은 해산하기로 할까 |
. |
9:80 |
瀧 え 、 はい 。 |
瀧 え 、 はい 。 |
타키 에 하이 |
타키 어 그러죠 |
. |
9:81 |
奥寺 瀧君 って 、 違って たらごめんね 。 |
奥寺 瀧君 って 、 違って たらごめんね 。 |
오쿠데라 타키꾼데 치갓떼따라고멘네 |
오쿠데라 타키군 지나쳐서 미안한데 |
. |
9:82 |
瀧 はい |
瀧 はい |
타키 하이 |
타키 네 |
. |
9:83 |
奥寺 君は 昔 私の 事が ちょっと 好き だったでしょう 。 |
奥寺 君は 昔 私の 事が ちょっと 好き だったでしょう 。 |
오쿠데라 키미와 무카시 와따시노 코또가 촛또 쓰끼닷따데쇼우 |
오쿠데라 너 옛날에 나 조금 좋아했었지? |
. |
9:84 |
瀧 え |
瀧 え |
타키 에 |
타키 어 |
. |
9:85 |
奥寺 そして 、 今は 別の 好きな 子が いるでしょう 。 |
奥寺 そして 、 今は 別の 好きな 子が いるでしょう 。 |
오쿠데라 소시떼 이마와 베츠노 쓰끼나 코가이르데쇼우 |
오쿠데라 그런데 지금은 다른 좋아하는 애가 있지? |
. |
9:86 |
瀧 えええ? |
瀧 えええ? |
타키 에 에 에 |
타키 뭐라구요? |
. |
9:87 |
いませんよ 。 |
いませんよ 。 |
이마셍요 |
없어요 |
. |
9:88 |
奥寺 本当 ? |
奥寺 本当 ? |
오쿠데라 혼또우? |
오쿠데라 진짜? |
. |
9:89 |
瀧 いないっす 、 全然 違い ます 。 |
瀧 いないっす 、 全然 違い ます 。 |
타키 이나잇쓰 젠젠치가이마쓰 |
타키 없어요 전혀 아니라니까요 |
. |
9:90 |
奥寺 本当 かな 。 |
奥寺 本当 かな 。 |
오쿠데라 혼또우까나 |
오쿠데라 정말일까? |
. |
9:91 |
まぁ 、 いいや 。 今日は ありがとう 。 またバイトでね 。 |
まぁ 、 いいや 。 今日は ありがとう 。 またバイトでね 。 |
마아 이이야 쿄우와 아리가또우 마타 바이또데네 |
뭐 좋아 오늘은 고마워 그럼 아르바이트에서 봐 |
. |
9:92 |
瀧 : 三葉 デートが 終わる 頃には 、 ちょうど 空に 彗星 が 見える ね |
瀧 : 三葉 デートが 終わる 頃には 、 ちょうど 空に 彗星 が 見える ね |
타키 미츠하 데에또가 오와르 코로니와 촛우도 소라니 쓰이세이가 미에르네 |
타키 미츠하 데이트가 끝날 때쯤 마침 하늘에 혜성이 보이겠다. |
. |
9:93 |
瀧 何 言って るんだ 、 こいつ 。 |
瀧 何 言って るんだ 、 こいつ 。 |
타키 나니잇테른다 코이츠 |
타키 무슨 소리야 이녀석 |
. |
728x90
'일본어 > 너의 이름은' 카테고리의 다른 글
너의 이름은 일본어 대본 11/18 (1) | 2023.12.21 |
---|---|
너의 이름은 일본어 대본 10/18 (1) | 2023.12.17 |
너의 이름은 일본어 대본 8/18 (0) | 2023.12.13 |
너의 이름은 일본어 대본 7/18 (1) | 2023.12.12 |
너의 이름은 일본어 대본 6/18 (0) | 2023.12.12 |