한중일영 성경/누가복음

누가복음 23장 예수님이 십자가에서 돌아가심

먹물 한자 2023. 12. 9. 07:18
728x90
 

 
 
23:1
 
그런 후 모든 사람들이 일어나서 그를 필레이트에게 끌고 갔다.
 
.
 
zhòng rén dōu lái jiě dào duō miàn qián
 
群衆はぐんしゅうは みなみな 立ちたち あがってあがって ,, イエスイエス ピラトピラト のところへのところへ 連れてつれて 行ったいった ..
 
Then the whole assembly rose and led him off to Pilate.
 
23:2
 
그리고 그들은 그를 고발하여 말하기를 우리는 이 사람이 사람들을 호도하는 것을 발견했습니다. 그는 세금을 시저에게 지불하는 것을 반대하고 자신을 그리스도 곧 왕이라고 합니다.
 
.
 
jiù gào shuō men jiàn zhè rén yòu huò guó mín jìn zhǐ shuì gěi gāi bìng shuō shì shì wáng
 
そしてそして 訴えうったえ 出てでて 言ったいった ,, わたしたちはわたしたちは ,, このこの 人がひとが 國民をこくみんを 惑わしまどわし ,, 貢をみつぐを カイザルカイザル 納めるおさめる ことをことを 禁じきんじ ,, またまた 自分じぶん こそこそ おう なるなる キリストキリスト だとだと ,, となえているところをとなえているところを 目擊しましたもくげきしました ..
 
And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Christ, a king."
 
23:3
 
그래서 필레이트는 예수님께 물었다. 당신이 유대인의 왕입니까. 그렇습니다. 당신이 말한대로 입니다 하고 예수님이 대답하셨다.
 
.
 
duō wèn shuō shì yóu tài rén de wáng me(ma) huí shuō shuō de shì
 
ピラトピラト イエスイエス 尋ねたたずねた ,, あなたがあなたが ユダヤユダヤ 人のひとの 王でおうで あるかあるか .. イエスイエス そのとおりであるそのとおりである とおとお 答えにこたえに なったなった ..
 
So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
 
23:4
 
그런 후 필레이트는 대제사장들과 군중에게 알렸다. 나는 이 사람을 벌할 아무 것도 찾지 못했다.
 
.
 
duō duì cháng zhòng rén shuō chá chū zhè rén yǒu shén me zuì lái
 
そこでそこで ピラトピラト 祭司長さいしちょう たちとたちと 群衆ぐんしゅう とにむかってとにむかって 言ったいった ,, わたしはわたしは このこの ひと になんのになんの 罪も罪も みとめないみとめない ..
 
Then Pilate announced to the chief priests and the crowd, "I find no basis for a charge against this man."
 
23:5
 
하지만 그들은 주장했다. 그는 온 유대에서 그의 가르침으로 사람들을 선동했습니다. 그는 갈리리에서 시작해서 여기까지 왔습니다.
 
.
 
dàn men yuè de shuō shān huò bǎi xìng zài yóu tài biàn chuán dào cóng jiā zhí dào zhè le
 
ところがところが 彼らはかれらは ,, ますますますます 言いついいつ のってやまなかったのってやまなかった ,, 彼はかれは ,, ガリラヤガリラヤ からはじめてこのからはじめてこの ところ までまで ,, ユダヤユダヤ 全國にぜんこくに わたってわたって 敎えおしえ ,, 民衆をみんしゅうを 煽動してせんどうして いるのですいるのです ..
 
But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here."
 
23:6
 
이것을 듣고 필레이트는 그 사람이 갈리리 사람인지 물었다.
 
.
 
duō tīng jiàn jiù wèn zhè rén shì jiā rén me(ma)
 
ピラトピラト はこれをはこれを 聞いてきいて ,, このこの 人はひとは ガリラヤガリラヤ ひと かとかと 尋ねたずね ,,
 
On hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean.
 
23:7
 
그는 예수님이 헷롯의 다스림 아래 있는 것을 알았고 마침 예루살렘이 있ㄷㄴ 헤렛에게 그를 보냈다.
 
.
 
xiǎo shǔ suǒ guǎn jiù sòng dào shí zhèng zài lěng
 
そしてそして ヘロデヘロデ 支配しはい 下のしたの ものであることをものであることを 確かめたたしかめた のでので ,, ちょうどこのころちょうどこのころ ,, ヘロデヘロデ エルサレムエルサレム いたのをいたのを さいわいさいわい ,, そちらへそちらへ イエスイエス 送りおくり とどけたとどけた ..
 
When he learned that Jesus was under Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
 
23:8
 
헤롯이 예수님을 보았을 때 그는 아주 기뻐했다. 왜냐하면 오랫동안 그가 그를 보기를 원했기 때문이었다. 그가 그에 대해서 들었을 때 그는 그가 기적 행하는 것을 보기를 원했다.
 
.
 
kàn jiàn jiù hěn huān yīn wèi tīng jiàn guo de shì jiǔ xiǎng yào jiàn bìng qiě zhǐ wàng kàn xíng jiàn shén
 
ヘロデヘロデ イエスイエス 見てみて 非常にひじょうに 喜んだよろこんだ .. それはそれは ,, かねてかねて イエスイエス のことをのことを 聞いてきいて いたのでいたので ,, 會ってあって 見たいとみたいと 長いあいだながいあいだ 思っておもって いたしいたし ,, またまた イエスイエス 何かなにか 奇跡をきせきを 行うのをおこなうのを 見たいとみたいと 望んでのぞんで いたからであるいたからである ..
 
When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform some miracle.
 
23:9
 
그는 그에게 많은 질문을 했지만 예수님은 그에게 아무 대답도 하지 않으셨다.
 
.
 
shì wèn duō de huà què yán
 
それでそれで ,, いろいろといろいろと 質問をしつもんを 試みたがこころみたが ,, イエスイエス 何もなにも 答えにこたえに ならなかったならなかった ..
 
He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer.
 
23:10
 
대제사장들과 율법선생들은 그곳에 서서 격한 어투로 그를 고발했다.
 
.
 
cháng wén shì dōu zhàn zhe de gào
 
祭司長さいしちょう たちとたちと 律法學者りっぽうがくしゃ たちとはたちとは 立ってたって ,, 激しいはげしい 語調でごちょうで イエスイエス 訴えたうったえた ..
 
The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him.
 
23:11
 
그 때 헤롯은 그의 군졸들은 그를 비웃고 모욕했다. 그에게 화려한 옷을 입혀서 필레이트에게 되돌려 보냈다.
 
.
 
de bīng dīng jiù miǎo shì nòng gěi 穿chuān shàng huá sòng huí duō
 
またまた ヘロデヘロデ はそのはその 兵卒へいそつ どもとどもと 一緖にいっしょに なってなって ,, イエスイエス 侮辱したりぶじょくしたり 嘲弄したりちょうろうしたり したあげくしたあげく ,, はなやかなはなやかな 着物をきものを 着せてきせて ピラトピラト 送りおくり かえしたかえした ..
 
Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate.
 
23:12
 
전에는 적이었던 헤롯과 빌레이트가 그 날에 친구가 되었다.
 
.
 
cóng qián duō yǒu chóu zài tiān jiù chéng le péng yǒu
 
ヘロデヘロデ ピラトピラト とはとは 以前はいぜんは 互にたがいに 敵視しててきしして いたがいたが ,, このこの 日にひに 親しいしたしい 仲にかに なったなった ..
 
That day Herod and Pilate became friends--before this they had been enemies.
 
23:13
 
필레이트는 제사장들과 관리들과 사람들을 모두 불러모았다.
 
.
 
duō chuán le cháng guān bìng bǎi xìng
 
ピラトピラト ,, 祭司長さいしちょう たちとたちと 役人やくにん たちとたちと 民衆みんしゅう とをとを ,, 呼びよび 集めてあつめて 言ったいった ,,
 
Pilate called together the chief priests, the rulers and the people,
 
23:14
 
그리고 그들에게 말했다. 당신들은 이 사람을 사람들을 반역하도록 선동하는 사람으로 나에게 데리고 왔다. 나는 그를 당신들의 면전에서 조사했고 그에게 어떤 혐의도 찾지 못했다.
 
.
 
jiù duì men shuō men jiě zhè rén dào zhè shuō shì yòu huò bǎi xìng de kàn z(c)ēng jiāng men gào de shì zài men miàn qián shěn wèn bìng méi yǒu chá chū shén me zuì lái
 
おまえたちはおまえたちは ,, このこの 人をひとを 民衆をみんしゅうを 惑わすまどわす ものとしてわたしのところにものとしてわたしのところに 連れてつれて きたのできたので ,, おまえたちのおまえたちの 面前でめんぜんで しらべたがしらべたが ,, 訴えうったえ 出ているでている ようなような 罪はつみは ,, このこの 人にひとに 少しもすこしも みとめられなかったみとめられなかった ..
 
and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.
 
23:15
 
헤롯도 그를 우리에게 돌려보내면서 당신들이 보는 것처럼 죽어야 마땅한 것을 아무것도 찾지 못했소.
 
.
 
jiù shì shì suǒ sòng huí lái jiàn méi yǒu zuò shén me gāi de shì
 
ヘロデヘロデ もまたみとめなかったもまたみとめなかった .. 現にげんに 彼はかれは イエスイエス をわれわれにをわれわれに 送りおくり かえしてきたかえしてきた .. このこの 人はひとは なんらなんら 死にしに 當るあたる ようなことはしていないのであるようなことはしていないのである ..
 
Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.
 
23:16
 
그러므로 나는 그를 벌 준 후 그를 석방시킬 것입니다.
 
.
 
yào shì fàng le yǒu juàn zài yǒu
 
だからだから ,, 彼をかれを むちむち 打ってうって からから ,, ゆるしてやることにしようゆるしてやることにしよう ..
 
Therefore, I will punish him and then release him."
 
23:17
 
매년 절기에 죄인 한 명을 풀어주는 전통이 있었다.
 
.
 
měi féng zhè jié xún shì fàng qiú fàn gěi men
 
まつ ごとにごとに ピラトピラト がひとりのがひとりの 囚人しゅうじん ゆるしてゆるして やることになっていたやることになっていた ..
 
없음.
 
23:18
 
그들은 한 목소리로 그들은 외쳤다. 이 사람을 보내고 바나바를 석방하여 우리에게 보내주세요.
 
.
 
zhòng rén què hǎn zhe shuō chú diào zhè rén shì fàng gěi men
 
ところがところが ,, 彼らはかれらは いっせいにいっせいに 叫んでさけんで 言ったいった ,, そのその 人をひとを 殺せころせ .. バラババラバ をゆるしてくれをゆるしてくれ ..
 
With one voice they cried out, "Away with this man! Release Barabbas to us!"
 
23:19
 
바나바는 폭동중에 사람을 죽인 죄로 감옥에 던져졌었다.
 
.
 
zhè shì yīn zài chéng zuò luàn shā rén xià zài jiàn de
 
このこの バラババラバ ,, 都でみやこで 起ったおこった 暴動ぼうどう 殺人さつじん とのかどでとのかどで ,, 獄にごくに 投ぜられてとうぜられて いたいた 者であるものである ..
 
(Barabbas had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.)
 
23:20
 
예수님을 석방하기를 원해서 필레이트는 그들에게 다시 호소했다.
 
.
 
duō yuàn shì fàng jiù yòu quàn jiě men
 
ピラトピラト イエスイエス ゆるしてやりたいとゆるしてやりたいと 思っておもって ,, もうもう 一度いちど かれらにかれらに 呼びかけたよびかけた ..
 
Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again.
 
23:21
 
하지만 그들은 외쳤다. 그를 십자가에 못박아라 그를 십자가에 못박아라
 
.
 
nài men hǎn zhe shuō dīng shí jià dīng shí jià
 
しかししかし 彼らはかれらは ,, わめきたててわめきたてて 十字架じゅうじか につけよにつけよ ,, 彼をかれを 十字架じゅうじか につけよにつけよ 言いつづけたいいつづけた ..
 
But they kept shouting, "Crucify him! Crucify him!"
 
23:22
 
세 번째로 그는 그들에게 말했다. 왜요? 어떤 범죄를 이 사람이 범했나요? 나는 그를 사형에 처해야 하는 근거를 찾지 못했습니다. 그러므로 나는 그를 벌한 후 그를 석방할 것입니다.
 
.
 
duō sān duì men shuō wèi shén me ne zhè rén zuò le shén me è shì ne bìng méi yǒu chá chū shén me gāi de zuì lái suǒ yào shì fàng le
 
ピラトピラト 三度目にさんどめに 彼らにかれらに むかってむかって 言ったいった ,, ではでは ,, このこの 人はひとは ,, いったいいったい ,, どんなどんな 惡事をあくじを したのかしたのか .. 彼にはかれには 死にしに 當るあたる 罪はつみは 全くまったく みとめられなかったみとめられなかった .. だからだから ,, むちむち 打ってうって からから 彼をかれを ゆるしてやることにしようゆるしてやることにしよう ..
 
For the third time he spoke to them: "Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him."
 
23:23
 
하지만 큰 소리로 외쳐서 그들은 그를 십자가에 못박을 것을 요구했다. 그리고 그들의 외침은 퍼져나갔다.
 
.
 
men shēng cuī duō qiú dīng zài shí jià shàng men de shēng yīn jiù le shèng
 
ところがところが ,, 彼らはかれらは 大聲をおおごえを あげてあげて 詰めつめ 寄りより ,, イエスイエス 十字架にじゅうじかに つけるようにつけるように 要求したようきゅうした .. そしてそして ,, そのその 聲がこえが 勝ったかった ..
 
But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed.
 
23:24
 
그래서 필레이트는 그들의 요구를 들어주기로 결정했다.
 
.
 
duō zhè cái zhào men suǒ qiú de dìng àn
 
ピラトピラト はついにはついに 彼らのかれらの 願いねがい どおりにすることにどおりにすることに 決定したけっていした ..
 
So Pilate decided to grant their demand.
 
23:25
 
그는 폭동과 살인으로 감옥에 넣은 사람을 놓아주고 그들이 요구한대로 예수를 그들이 원하는 대로 체포했다.
 
.
 
men suǒ qiú de zuò luàn shā rén xià zài jiàn de shì fàng le jiāo gěi men rèn píng men de xíng
 
そしてそして ,, 暴動とぼうどうと 殺人とさつじんと のかどでのかどで 獄にごくに 投ぜられたとうぜられた 者のものの 方をかたを ,, 彼らのかれらの 要求にようきゅうに 應じておうじて ゆるしてやりゆるしてやり ,, イエスイエス 方はほうは 彼らにかれらに 引きひき 渡してわたして ,, そのその 意のいの ままにまかせたままにまかせた ..
 
He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.
 
23:26
 
그들이 그를 끌고 갈 때 그들은 촌에서 와서 그의 길을 가던 사이리니 사람 사이먼을 잡아서 그에게 십자가를 지우고 예수의 뒤에서 그것을 옮기도록 하였다.
 
.
 
dài de shí hòu yǒu nài rén 西 mén cóng xiāng xià lái men jiù zhuā zhù shí jià zài shēn shàng jiào bèi zhe gēn suí
 
彼らがかれらが イエスイエス をひいてゆくをひいてゆく 途中とちゅう ,, シモンシモン というという クレネクレネ 人がひとが 郊外からこうがいから 出てでて きたのをきたのを 捕えてとらえて 十字架をじゅうじかを 負わせおわせ ,, それをになってそれをになって イエスイエス のあとからのあとから 行かせたいかせた ..
 
As they led him away, they seized Simon from Cyrene, who was on his way in from the country, and put the cross on him and made him carry it behind Jesus.
 
23:27
 
많은 수의 사람들이 그를 따라갔다. 그를 위해 울고 곡을 하는 여자들도 있었다.
 
.
 
yǒu duō bǎi xìng gēn suí nèi zhōng yǒu hǎo xiē men wèi hào táo tòng
 
大ぜいのおおぜいの 民衆とみんしゅうと ,, 悲しみかなしみ 嘆いてなげいて やまないやまない 女たちのおんなたちの 群れとがむれとが ,, イエスイエス 從ってしたがって 行ったいった ..
 
A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him.
 
23:28
 
예수님은 그들에게 몸을 돌리시고 말씀하셨다. 예루살렘의 딸들이여 나를 위해 울지 말고 당신 자신들과 아이들을 위해 우시기 바랍니다.
 
.
 
zhuàn shēn duì men shuō lěng de yào wèi dàng wèi de ér
 
イエスイエス 女たちのおんなたちの 方にほうに 振りむいてふりむいて 言われたいわれた ,, エルサレムエルサレム 娘たちよむすめたちよ ,, わたしのためにわたしのために 泣くななくな .. むしろむしろ ,, あなたがたあなたがた 自身のじしんの ためため ,, またまた 自分のじぶんの 子供こども たちのたちの ためにために 泣くなく がよいがよい ..
 
Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children.
 
23:29
 
이런 말을 할 때가 올 것입니다. 한 번도 아기를 배지 않은 자궁과 젖을 먹이지 않은 젖을 가진 아기를 가지지 않은 여인이 복이 있을 것입니다.
 
.
 
yīn wèi yào dào rén shuō shēng de wèi huì 怀huái tāi de wèi z(c)ēng yǎng yīng hái de yǒu le
 
不妊のふにんの 女とおんなと 子をこを 産まうま なかったなかった 胎とたいと ,, ふくませなかったふくませなかった 乳房とはちぶさとは ,, さいわいださいわいだ 』と』と 言ういう 日がひが ,, いまにいまに 來るくる ..
 
For the time will come when you will say, 'Blessed are the barren women, the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'
 
23:30
 
그때 그들은 산들에게 말할 것입니다. 우리에게 떨어져라 그리고 그 언덕들에게 우리를 덮어라 하고 말할 것입니다.
 
.
 
shí rén yào xiàng shān shuō dào zài men shēn shàng xiàng xiǎo shān shuō zhē gài men
 
そのときそのとき ,, 人々はひとびとは 山にやまに むかってむかって ,, われわれのわれわれの 上にうえに 倒れたおれ かかれとかかれと 言いいい ,, またまた 丘におかに むかってむかって ,, われわれにおおいかぶされとわれわれにおおいかぶされと 言いいい 出すだす であろうであろう ..
 
Then " 'they will say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills, "Cover us!" '
 
23:31
 
사람이 이런 것을 나무가 푸를 때에 행하면 그것이 마를 때 어떤 일이 벌어지겠습니까?
 
.
 
zhè xiē shì xíng zài yǒu zhī shuǐ de shù shàng gān de shù jiāng lái zěn me(ma) yàng ne
 
もしもし ,, 生木なまき でさえもそうされるならでさえもそうされるなら ,, 枯木こぼく はどうされることであろうはどうされることであろう ..
 
For if men do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"
 
23:32
 
다른 두 범죄자도 그와 같이 사형을 받기위해 끌려나왔다.
 
.
 
yòu yǒu liǎng fàn rén tóng dài lái chǔ
 
さてさて ,, イエスイエス 共にともに 刑をけいを 受けるうける ためにために ,, ほかにふたりのほかにふたりの 犯罪人はんざいにん 引かれてひかれて いったいった ..
 
Two other men, both criminals, were also led out with him to be executed.
 
23:33
 
그들이 해골이라고 불리우는 곳에 갔을 때 거기서 그들은 그를 십자가에 못박았다. 그와 함께 하나는 오른편에 또 하나는 왼편에 같이 십자가에 매달았다.
 
.
 
dào le fāng míng jiào lóu jiù zài dīng zài shí jià shàng yòu dīng le liǎng fàn rén zài zuǒ biān zài yòu biān
 
されこうべとされこうべと 呼ばれてよ ばれて いるいる 所にところに 着くとつくと ,, 人々はひとびとは そこでそこで イエスイエス 十字架にじゅうじかに つけつけ ,, 犯罪人はんざいにん たちもたちも ,, ひとりはひとりは 右にみぎに ,, ひとりはひとりは 左にひだりに ,, 十字架にじゅうじかに つけたつけた ..
 
When they came to the place called the Skull, there they crucified him, along with the criminals--one on his right, the other on his left.
 
23:34
 
예수님께서 말씀하셨다. 아버지 저들을 용서해 주십시요. 왜냐하면 그들은 그들이 무엇을 하고 있는지 모르기 때문입니다. 그래서 그들은 그의 옷을 제비 뽑아 나누었다.
 
.
 
dàng xià shuō ā shè miǎn men yīn wèi men suǒ zuò de men xiǎo bīng dīng jiù niān jiū fèn de
 
そのときそのとき ,, イエスイエス 言われたいわれた ,, 父よちちよ ,, 彼らをかれらを おゆるしくださいおゆるしください .. 彼らはかれらは 何をなにを しているのかしているのか ,, わからずにいるのですわからずにいるのです .. 人々はひとびとは イエスイエス 着物をきものを くじくじ 引きでひきで 分けわけ 合ったあった ..
 
Jesus said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing." And they divided up his clothes by casting lots.
 
23:35
 
사람들은 서서 보았다. 그리고 관리들은 그를 보고 비웃었다. 그들은 말했다. 그는 다른 사람들을 구했다. 그가 선택된자 하나님의 그리스도라면 자신을 구하게 두어봅시다.
 
.
 
bǎi xìng zhàn zài guàn kàn guān chī xiào shuō jiù le bié rén ruò shì shén suǒ jiǎn xuǎn de jiù ba
 
民衆はみんしゅうは 立ってたって 見ていたみていた .. 役人やくにん たちもたちも あざあざ 笑ってわらって 言ったいった ,, 彼はかれは 他人をたにんを 救ったすくった .. もしもし 彼がかれが 神のかみの キリストキリスト ,, 選ばれたえらばれた 者でもので あるならあるなら ,, 自分自身をじぶんじしんを 救うがすくうが よいよい ..
 
The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, "He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One."
 
23:36
 
병사들은 가서 그를 모욕했다. 그들은 포도주 식초를 그에게 주었다.
 
.
 
bīng dīng nòng shàng qián sòng gěi
 
兵卒へいそつ どももどもも イエスイエス をののしりをののしり ,, 近寄ってきてちかよってきて 酢いすい ぶどうぶどう 酒をしゅを さしさし 出してだして 言ったいった ,,
 
The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar
 
23:37
 
그리고 말했다. 만약 당신이 유대인들의 왕이면 당신을 구하시오.
 
.
 
shuō ruò shì yóu tài rén de wáng jiù ba
 
あなたがあなたが ユダヤユダヤ 人のじんの 王ならおうなら ,, 自分をじぶんを 救いなさいすくいなさい ..
 
and said, "If you are the king of the Jews, save yourself."
 
23:38
 
그의 위에는 이 사람은 유대인의 왕이다라고 쓴 알림판이 있었다.
 
.
 
zài shàng yǒu pái yǒu juàn zài yǒu yòng luó lái de wén xiě zhe zhè shì yóu tài rén de wáng
 
イエスイエス 上にはうえには ,, これはこれは ユダヤユダヤ 人のじんの おう 書いたかいた 札がふだが かけてあったかけてあった ..
 
There was a written notice above him, which read: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
 
23:39
 
같이 달려 있던 그 범죄인들 중 한 명이 그를 경멸하며 말했다. 당신은 그리스도가 아닌가 당신도 구하고 우리도 구하시오.
 
.
 
tóng dīng de liǎng fàn rén yǒu qiào shuō shì me(ma) jiù men ba
 
十字架にじゅうじかに かけられたかけられた 犯罪人はんざいにん のひとりがのひとりが ,, あなたはあなたは キリストキリスト ではないかではないか .. それならそれなら ,, 自分をじぶんを 救いすくい ,, またわれわれもまたわれわれも 救ってすくって みよみよ ,, イエスイエス 惡口をわるくちを 言いつづけたいいつづけた ..
 
One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Christ? Save yourself and us!"
 
23:40
 
하지만 다른 범죄인은 그를 나무라며 말했다. 당신은 하나님을 두려워하지 않는가? 당신은 같은 판결을 받지 않았는가?
 
.
 
jiù yìng shēng bèi shuō shì yàng shòu xíng de hái(huán) shén me(ma)
 
もうひとりはもうひとりは ,, それをたしなめてそれをたしなめて 言ったいった ,, おまえはおまえは 同じおなじ 刑をけいを 受けてうけて いながらいながら ,, 神をかみを 恐れおそれ ないのかないのか ..
 
But the other criminal rebuked him. "Don't you fear God," he said, "since you are under the same sentence?
 
23:41
 
우리는 우리의 행동으로 형벌받는 것이 당연하다. 하지만 이 사람은 아무것도 잘못한 것이 없다.
 
.
 
men shì yìng gāi de yīn wèi men suǒ shòu de men suǒ zuò de xiàng chēng dàn zhè rén méi yǒu zuò guo jiàn hǎo de shì
 
互はたがいは 自分のじぶんの やったやった 事のことの むくいをむくいを 受けてうけて いるのだからいるのだから ,, こうなったのはこうなったのは 當然だとうぜんだ .. しかししかし ,, このかたはこのかたは 何もなにも 惡いわるい ことをしたのではないことをしたのではない ..
 
We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."
 
23:42
 
그 때 그는 말했다. 예수님 당신이 당신의 나라에 들어가실 때 저를 기억해 주십시요.
 
.
 
jiù shuō ā guó jiàng lín de shí hòu qiú niàn
 
そしてそして 言ったいった ,, イエスイエス ,, あなたがあなたが 御國のごくにの 權威をけんいを もっておいでになるもっておいでになる 時にはときには ,, わたしをわたしを 思いおもい 出してだして くださいください ..
 
Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom."
 
23:43
 
예수께서 그에게 대답하셨다. 나는 진실을 당신에게 말합니다. 오늘 당신은 나와 함께 낙원에 있을 것입니다.
 
.
 
duì shuō shí zài gào jīn yào tóng zài yuán le
 
イエスイエス 言われたいわれた ,, よくよく 言っていって おくがおくが ,, あなたはきょうあなたはきょう ,, わたしとわたしと 一緖にいっしょに パラダイスパラダイス にいるであろうにいるであろう ..
 
Jesus answered him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise."
 
23:44
 
그때는 약 육시 정도였다. 어두움이 구시까지 온 땅을 덮었다.
 
.
 
shí yuē yǒu zhèng biàn dōu hēi àn le zhí dào shēn chū
 
時はときは もうもう 昼のひるの 十二時じゅうにじ ごろであったがごろであったが ,, 太陽はたいようは 光をひかりを 失いしつい ,, 全地はぜんちは 暗くくらく なってなって ,, 三時さんじ 及んだおよんだ ..
 
It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour,
 
23:45
 
해가 비치기를 멈추었고 성전의 커튼이 찢어져 2개로 나뉘어졌다.
 
.
 
tóu biàn hēi le 殿diàn de màn cóng dàng zhōng liè wèi liǎng bàn
 
そしてそして 聖所のせいじょの 幕がまくが まんまん 中からなかから 裂けたさけた ..
 
for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
 
23:46
 
예수께서 큰 소리로 아버지여 당신의 손에 제 영혼을 맡깁니다하고 큰 소리를 외치시고 그의 마지막 숨을 쉬셨다.
 
.
 
shēng hǎn zhe shuō ā jiāng de líng hún jiāo zài shǒu shuō le zhè huà jiù duàn le
 
そのときそのとき ,, イエスイエス 聲高くせいたかく 叫んでさけんで 言われたいわれた ,, 父よちちよ ,, わたしのわたしの 靈をれいを 手にてに ゆだねますゆだねます .. こうこう 言っていって ついについに 息をいきを 引きひき とられたとられた ..
 
Jesus called out with a loud voice, "Father, into your hands I commit my spirit." When he had said this, he breathed his last.
 
23:47
 
그 백부장은 일어난 일을 보고 하나님을 찬양하며 말했다. 이 사람은 정말로 의인이었다.
 
.
 
bǎi cháng kàn jiàn suǒ chéng de shì jiù guī róng 耀yào shén shuō zhè zhēn shì rén
 
百卒長ひゃくそっちょう このこの 有樣をゆうようを 見てみて ,, 神をかみを あがめあがめ ,, ほんとうにほんとうに ,, このこの 人はひとは 正しいただしい 人であったひとであった 言ったいった ..
 
The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man."
 
23:48
 
이 광경을 보고 증언하려고 모인 모든 사람들은 그곳에서 일어난 것을 보고 자신의 가슴을 치며 돌아갔다.
 
.
 
guàn kàn de zhòng rén jiàn le zhè suǒ chéng de shì dōu chuí zhe xiōng huí le
 
このこの 光景をこうけいを 見にみに 集まってあつまって きたきた 群衆ぐんしゅう ,, これらのこれらの 出來事をできごとを 見てみて ,, みなみな 胸をむねを 打ちうち ながらながら 歸ってかえって 行ったいった ..
 
When all the people who had gathered to witness this sight saw what took place, they beat their breasts and went away.
 
23:49
 
하지만 갈리리로 부터 와서 그를 따르던 여인들을 포함해서 그를 아는 모든 이들은 멀리 서서 이 광경을 보고 있었다.
 
.
 
hái(huán) yǒu qiē shú shí de rén cóng jiā gēn zhe lái de men dōu yuǎn yuǎn de zhàn zhe kàn zhe zhè xiē shì
 
すべてすべて イエスイエス 知ってしって いたいた 者やものや ,, ガリラヤガリラヤ からから 從ってきたしたがってきた 女たちおんなたち ,, 遠いとおい 所にところに 立ってたって ,, これらのことをこれらのことを 見ていたみていた ..
 
But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
 
23:50
 
그 때 거기에 죠셉이라는 의회 의원이 있었는데 좋은 사람이고 바른 사람이었다.
 
.
 
yǒu rén míng jiào yuē shì shì wèi rén shàn liáng gōng
 
ここにここに ,, ヨセフヨセフ というという 議員ぎいん いたがいたが ,, 善良でぜんりょうで 正しいただしい 人であったひとであった ..
 
Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man,
 
23:51
 
그는 그들의 결정과 행동에 동조하지 않았다. 그는 유대 아라마대 출신으로 하나님의 나라를 기다리고 있었다.
 
.
 
zhòng rén suǒ móu suǒ wèi bìng méi yǒu cóng běn shì yóu tài tài chéng cháng pàn wàng shén guó de rén
 
このこの 人はひとは ユダヤユダヤ まち アリマタヤアリマタヤ 出身でしゅっしんで ,, 神のかみの 國をくにを 待ちまち 望んでのぞんで いたいた .. 彼はかれは 議會ぎかい 議決やぎけつや 行動こうどう にはには 贊成してさんせいして いなかったいなかった ..
 
who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea and he was waiting for the kingdom of God.
 
23:52
 
필레이트에게 가서 예수님의 시신을 달라고 요구했다.
 
.
 
zhè rén jiàn duō qiú de shēn
 
このこの 人がひとが ピラトピラト のところへのところへ 行っていって ,, イエスイエス からだのからだの 引取りひきとり 方をかたを 願いねがい 出てでて ,,
 
Going to Pilate, he asked for Jesus' body.
 
23:53
 
그는 시신을 내려서 그것을 고운 베로 싸고 시긴을 암석을 파서 만든 무덤에 두었다. 그 무덤은 아무도 누인적이 없는 새 무덤이었다.
 
.
 
jiù xià lái yòng guǒ hǎo ān fàng zài shí tóu záo chéng de fén tóu cóng lái méi yǒu zàng guo rén
 
それをそれを 取りとり おろしておろして 亞麻布あまぬの 包みくるみ ,, まだまだ だれもだれも 葬ったほうむった ことのないことのない ,, 岩をいわを 掘ってほって 造ったつくった 墓にはかに 納めたおさめた ..
 
Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no one had yet been laid.
 
23:54
 
그 날은 준비일이었다. 안식일이 막 시작되려고 하고 있었다.
 
.
 
shì bèi ān kuài dào le
 
このこの 日はひは 準備のじゅんびの 日でひで あってあって ,, 安息日あんそくび 始まりはじまり かけていたかけていた ..
 
It was Preparation Day, and the Sabbath was about to begin.
 
23:55
 
갈릴로부터 예수님과 함께 온 여인들은 죠셉을 따라서 무덤을 보고 그의 시신이 그곳에 어떻게 놓인 것을 보았다.
 
.
 
xiē cóng jiā tóng lái de gēn zài hòu miàn kàn jiàn le fén de shēn zěn yàng ān fàng
 
イエスイエス 一緖にいっしょに ガリラヤガリラヤ からきたからきた 女たちおんなたち ,, あとについてきてあとについてきて ,, そのその 墓をはかを ,, またまた イエスイエス のからだがのからだが 納められるおさめられる 樣子をようすを 見とどけたみとどけた ..
 
The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and saw the tomb and how his body was laid in it.
 
23:56
 
그런 후 그들은 집에 가서 향료와 향수를 준비했다. 하지만 그들은 계명을 따라 안식을에 쉬었다.
 
.
 
men jiù huí bèi le xiāng liào xiāng gāo men zài ān 便biàn zūn zhe jiè mìng ān le
 
そしてそして 歸ってかえって ,, 香料こうりょう 香油こうゆ とをとを 用意したよういした .. それからそれから おきてにおきてに 從ってしたがって 安息日あんそくび 休んだやすんだ ..
 
Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment.
728x90