한중일영 성경/누가복음

누가복음 24장 예수님께서 부활하심. 예수님께서 제자들에게 나타나심. 예수님의 승천.

먹물 한자 2023. 12. 10. 07:47
728x90
 

 
 
24:1
 
한 주의 첫번째 날 아주 이른 아침 그 여인들은 그들이 준비한 향료를 가지고 무덤에 갔다.
 
.
 
de tóu míng de shí hòu xiē dài zhe suǒ bèi de xiāng liào lái dào fén qián
 
週のしゅうの 初めのはじめの ,, 夜明けよあけ 前にまえに ,, 女たちおんなたち 用意してよういして おいたおいた 香料をこうりょうを 携えてたずさえて ,, 墓にはかに 行ったいった ..
 
On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb.
 
24:2
 
그들은 돌이 무덤에서 굴려져서 옮겨진 것을 발견했다.
 
.
 
kàn jiàn shí tóu jīng cóng fén gǔn kāi le
 
ところがところが ,, 石がいしが はか からから ころがしてころがして あるのであるので ,,
 
They found the stone rolled away from the tomb,
 
24:3
 
하지만 그들이 들어갔을 때 그들은 예수님의 시신을 찾지 못했다.
 
.
 
men jiù jìn zhī shì jiàn zhǔ de shēn
 
中になかに はいってはいって みるとみると ,, しゅ イエスイエス からだがからだが 見當みあた らなかったらなかった ..
 
but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.
 
24:4
 
그들이 이것을 어리둥절하게 생각하고 있을 때 갑자기 빛나는 옷을 입은 두 사람이 그들 옆에 섰다.
 
.
 
zhèng zài cāi zhī jiàn rán yǒu liǎng rén zhàn zài páng biān fàng guāng
 
そのためそのため 途方にとほうに くれているとくれていると ,, 見よみよ ,, 輝いたかがやいた 衣をころもを 着たきた ふたりのふたりの 者がものが ,, 彼らにかれらに 現れたあらわれた ..
 
While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.
 
24:5
 
놀란 여인들이 그들이 얼굴을 땅으로 향했다. 하지만 그 사람들은 왜 산 사람을 죽은 자 가운데서 찾으십니까?
 
.
 
men jīng jiāng liǎn liǎng rén jiù duì men shuō wèi shén me zài rén zhōng zhǎo huó rén ne
 
女たちはおんなたちは 驚きおどろき 恐れておそれて ,, 顔をかおを 地にちに 伏せてふせて いるといると ,, このふたりのこのふたりの 者がものが 言ったいった ,, あなたがたはあなたがたは ,, なぜなぜ 生きたいきた 方をかたを 死人のしにんの 中になかに たずねているのかたずねているのか ..
 
In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, "Why do you look for the living among the dead?
 
24:6
 
그는 여기 있지 않다. 그는 일어나셨습니다. 그가 당신들과 갈릴리에 있었을 때 어떻게 말씀하셨는지 기억하십시요.
 
.
 
zài zhè jīng huó le dàng niàn hái(huán) zài jiā de shí hòu zěn yàng gào men
 
そのかたはそのかたは ,, ここにはおられないここにはおられない .. よみがえられたのだよみがえられたのだ .. まだまだ ガリラヤガリラヤ におられたときにおられたとき ,, あなたがたにおあなたがたにお 話しにはなしに なったことをなったことを 思いおもい 出しなさいだしなさい ..
 
He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:
 
24:7
 
인자가 죄인들의 손에 넘어가고 십자가에 못박힌 후 삼일만에 다시 올려질 것입니다.
 
.
 
shuō rén bèi jiāo zài zuì rén shǒu dīng zài shí jià shàng sān huó
 
すなわちすなわち ,, 人のじんの 子はこは 必ずかならず 罪人らのつみびとらの 手にてに 渡されわたされ ,, 十字架にじゅうじかに つけられつけられ ,, そしてそして 三日目にみっかめに よみがえるよみがえる ,, 仰せられたおおせられた ではないかではないか ..
 
'The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, be crucified and on the third day be raised again.' "
 
24:8
 
그 때 그들은 그의 말씀을 기억했다.
 
.
 
men jiù xiǎng de huà lái
 
そこでそこで 女たちはおんなたちは そのその 言葉をことばを 思いおもい 出しだし ,,
 
Then they remembered his words.
 
24:9
 
그들이 무덤에서 돌아왔을 때 그들은 이런 일들을 열한명과 다른 모든 사람에게 말했다.
 
.
 
便biàn cóng fén huí zhè qiē shì gào shí 使shǐ de rén
 
墓からはかから 歸ってかえって ,, これらいっさいのことをこれらいっさいのことを ,, 十一じゅういち 弟子でし ,, そのその みんなのみんなの 人にひとに 報告したほうこくした ..
 
When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.
 
24:10
 
그들은 매리 매그달렌, 죠안나, 제임스의 어머니 매리, 그리고 그들과 함께한 다른 이들이 사도들에게 이것을 말했다.
 
.
 
gào 使shǐ de jiù shì de yuē bìng de qīn hái(huán) yǒu men zài chǔ de
 
このこの 女たちとおんなたちと いうのはいうのは ,, マグダラマグダラ マリヤマリヤ ,, ヨハンナヨハンナ ,, およびおよび ヤコブヤコブ はは マリヤマリヤ であったであった .. 彼女たちとかのじょたちと 一緖にいっしょに いたいた ほかのほかの 女たちおんなたち ,, このことをこのことを 使徒しと たちにたちに 話したはなた ..
 
It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles.
 
24:11
 
하지만 그들은 그 여자들을 믿지 않았다. 왜냐하면 그들의 말은 상식적이지 않게 여겨졌기 때문이었다.
 
.
 
men zhè xiē huà 使shǐ wèi shì yán jiù xiàng xìn
 
ところがところが ,, 使徒たちにしとたちに ,, それがそれが 愚かなおろかな 話のはなしの ようにように 思われておもわれて ,, それをそれを 信じしんじ なかったなかった ..
 
But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense.
 
24:12
 
피터는 하지만 일어나서 무덤으로 달려갔다. 구부려서 그는 시신을 두르고 있던 천이 놓인 것을 직접보았다. 그는 가면서 일어난 일에 어리둥절해 했다.
 
.
 
lái pǎo dào fén qián tóu wǎng kàn jiàn zài chǔ jiù huí le xīn suǒ chéng de shì
 
〔ペテロ〔ペテロ 立ってたって 墓へはかへ 走ってはしって 行きいき ,, かがんでかがんで 中をなかを 見るとみると ,, 亞麻布あまぬの だけがそこにあったのでだけがそこにあったので ,, 事のことの 次第をしだいを 不思議にふしぎに 思いおもい ながらながら 歸ってかえって 行ったいった ..
 
Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.
 
24:13
 
그 때 같은날 두 사람이 엠마우스라는 마을로 가고 있었다. 그 마을은 예루살렘에서 7마일 정도 떨어져 있었다.
 
.
 
zhèng dàng mén zhōng yǒu liǎng rén wǎng cūn zhè cūn míng jiào lěng yuē yǒu èr shí
 
このこの ,, ふたりのふたりの 弟子がでしが ,, エルサレムエルサレム からから しち マイルマイル ばかりばかり 離れたはなれた エマオエマオ というという 村へむらへ 行きながらいきながら ,,
 
Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.
 
24:14
 
그들은 일어난 모든 일에 대해 서로 말하고 있었다.
 
.
 
men tán lùn suǒ jiàn de zhè qiē shì
 
このいっさいのこのいっさいの 出來事にできごとに ついてついて 互にたがいに 語りかたり 合っていたあっていた ..
 
They were talking with each other about everything that had happened.
 
24:15
 
그들이 이 일에 대해 서로 말하고 의논할 때 예수께서 오셔서 그들과 함께 걸으셨다.
 
.
 
zhèng tán lùn xiàng wèn de shí hòu qīn jiù jìn men men tóng xíng
 
語りかたり 合いあい 論じろんじ 合ってあって いるといると ,, イエスイエス 自身がじしんが 近づいてちかづいて きてきて ,, 彼らとかれらと 一緖にいっしょに 步いてあるいて 行かれたいかれた ..
 
As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;
 
24:16
 
하지만 그들은 그를 인지하지 못했다.
 
.
 
zhī shì men de yǎn jīng le rèn shí
 
しかししかし ,, 彼らのかれらの 目がめが さえぎられてさえぎられて ,, イエスイエス 認めるみとめる ことができなかったことができなかった ..
 
but they were kept from recognizing him.
 
24:17
 
그는 그들에게 물었다. 걸어가면 함께 의논하는 것이 무엇입니까? 그들은 서서 얼굴을 아래로 떨구었다.
 
.
 
duì men shuō men zǒu tán lùn de shì shén me shì ne men jiù zhàn zhù liǎn shàng dài zhe chóu róng
 
イエスイエス 彼らにかれらに 言われたいわれた ,, 步きあるき ながらながら 互にたがいに 語りかたり 合ってあって いるそのいるその 話ははなしは ,, なんのことなのかなんのことなのか .. 彼らはかれらは 悲しかなし そうなそうな 顔をかおを してして 立ちたち どまったどまった ..
 
He asked them, "What are you discussing together as you walk along?" They stood still, their faces downcast.
 
24:18
 
그들 중 하나가 클레오파스라는 이름의 사람이 그에게 물었다. 당신은 예루살렘을 방문했으면서 거기서 몇일동안 일어난 일을 모르시나요?
 
.
 
èr rén zhōng yǒu míng jiào liú de huí shuō zài lěng zuò hái(huán) zhī dào zhè tiān zài suǒ chū de shì me(ma)
 
そのひとりのそのひとりの クレオパクレオパ というという 者がものが ,, 答えてこたえて 言ったいった ,, あなたはあなたは エルサレムエルサレム 泊まってとまって いながらいながら ,, あなただけがあなただけが ,, このこの 都でみやこで このごろこのごろ 起ったおこった ことをごことをご 存じぞんじ ないのですかないのですか ..
 
One of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"
 
24:19
 
무슨 일 말입니까하고 그는 물었다. 나사렛 예수에 대한 것입니다 하고 그들은 대답했다. 그는 하나님과 사람앞에서 능력있는 말과 행동을 하신 예언자이십니다.
 
.
 
shuō shén me shì ne men shuō jiù shì rén de shì shì xiān zhī zài shén zhòng bǎi xìng miàn qián shuō huà xíng shì dōu yǒu néng
 
それはそれは ,, どんなことかどんなことか 言われるといわれると ,, 彼らはかれらは 言ったいった ,, ナザレナザレ イエスイエス のことですのことです .. あのかたはあのかたは ,, 神とかみと すべてのすべての 民衆とみんしゅうと 前でまえで ,, わざにもわざにも 言葉にことばに 力あるちからある 預言者よげんしゃ でしたがでしたが ,,
 
"What things?" he asked. "About Jesus of Nazareth," they replied. "He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
 
24:20
 
대제사장들과 관리들은 그에게 사형을 선고하고 십자가에 못박았습니다.
 
.
 
cháng men de guān jìng jiě dìng le zuì dīng zài shí jià shàng
 
祭司長さいしちょう たちやたちや 役人やくにん たちがたちが ,, 死刑にしけいに 處するしょする ためにために 引きひき 渡しわたし ,, 十字架にじゅうじかに つけたのですつけたのです ..
 
The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;
 
24:21
 
하지만 우리는 그가 이스라엘을 회복시키실 분이라고 희망했습니다. 그리고 이런 일이 일어난지 3일째입니다.
 
.
 
dàn men lái suǒ pàn wàng yào shú liè mín de jiù shì dàn ér qiě zhè shì chéng jiù xiàn zài jīng sān tiān le
 
わたしたちはわたしたちは ,, イスラエルイスラエル 救うすくう のはのは このこの 人でひとで あろうとあろうと ,, 望みをのぞみを かけていましたかけていました .. しかもそのしかもその 上にうえに ,, このこの 事がことが 起っておこって からから ,, きょうがきょうが 三日目みっかめ なのですなのです ..
 
but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
 
24:22
 
더해서 여인들 중 몇명이 우리를 놀라게 했습니다. 그들은 이른 아침 무덤에 갔습니다.
 
.
 
zài zhě men zhōng jiàn yǒu 使shǐ men jīng men qīng zǎo dào le fén
 
ところがところが ,, わたしたちのわたしたちの 仲間でなかまで あるある 數人のすうにんの 女がおんなが ,, わたしたちをわたしたちを 驚かせおどろかせ ましたました .. というのはというのは ,, 彼らがかれらが 朝早くあさはやく 墓にはかに 行きいき ますとますと ,,
 
In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning
 
24:23
 
하지만 그이 시신을 찾지 못했습니다. 그들은 와서 우리에게 그가 사셨다고 말하는 천사를 보았다고 했습니다.
 
.
 
jiàn de shēn jiù huí lái gào men shuō kàn jiàn le tiān 使shǐ xiǎn xiàn shuō huó le
 
イエスイエス のからだがのからだが 見當らみあたら ないのでないので ,, 歸ってかえって きましたがきましたが ,, そのときそのとき 御使がみつかいが 現れてあらわれて ,, 『イエス『イエス 生きていきて おられるおられる 』と』と 告げたとつげたと 申すのもうすの ですです ..
 
but didn't find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.
 
24:24
 
우리 일행 중 몇몇이 무덤에 가서 시신을 찾았으나 그들은 보지 못했다고 했습니다.
 
.
 
yòu yǒu men de rén wǎng fén suǒ jiàn de zhèng men suǒ shuō de zhī shì méi yǒu kàn jiàn
 
それでそれで ,, わたしたちのわたしたちの 仲間がなかまが 數人すうにん ,, 墓にはかに 行っていって 見ますとみますと ,, 果してはたして 女たちおんなたち 言ったいった とおりでとおりで ,, イエスイエス 見當りみあたり ませんでしたませんでした ..
 
Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."
 
24:25
 
그는 그들에게 말했다. 당신들은 얼마나 어리석습니까 그리고 얼마나 선지자들이 말한 것을 믿는데 느린 마음을 가지고 있습니까?
 
.
 
duì men shuō zhī de rén xiān zhī suǒ shuō de qiē huà men de xīn xìn tài chí dùn le
 
そこでそこで イエスイエス 言われたいわれた ,, ああああ ,, 愚かでおろかで 心のにこころのに ぶいためぶいため ,, 預言者よげんしゃ たちがたちが 說いたといた すべてのすべての 事をことを 信じしんじ られないられない 者たちよものたちよ ..
 
He said to them, "How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
 
24:26
 
그리스도가 이런 일을 겪고 그의 영광에 들어가야 하지 않습니까?
 
.
 
zhè yàng shòu hài yòu jìn de róng 耀yào shì yìng dàng de me(ma)
 
キリストキリスト 必ずかならず ,, これらのこれらの 苦難をくなんを 受けてうけて ,, そのその 榮光にえいこうに 入るはいる はずではなかったのかはずではなかったのか ..
 
Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?"
 
24:27
 
모세로 부터 시작해서 모든 선지자에 이르기 까지 그는 그들에게 모든 성경이 그에 대해 말하는 부분을 설명했다.
 
.
 
shì cóng 西 zhòng xiān zhī fán jīng shàng suǒ zhǐ zhe de huà dōu gěi men jiǎng jiě míng bái le
 
こうこう 言っていって ,, すべてのすべての 預言者よげんしゃ からはじめてからはじめて ,, 聖書せいしょ 全體にぜんたいに わたりわたり ,, 自身にじしんに ついてしるしてあるついてしるしてある 事どもをことどもを ,, 說きとき あかされたあかされた ..
 
And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
 
24:28
 
그들이 마을에 가까이 갔을 때 예수님은 더 가시려고 했다.
 
.
 
jiāng jìn men suǒ de cūn hǎo xiàng hái(huán) yào wǎng qián xíng
 
それからそれから ,, 彼らはかれらは 行こういこう としていたとしていた 村にむらに 近づいたちかづいた ,, イエスイエス なおなお 先へさきへ 進みすすみ 行かれるいかれる 樣子ようす であったであった ..
 
As they approached the village to which they were going, Jesus acted as if he were going farther.
 
24:29
 
하지만 그들은 그에게 저희와 무르시죠 저녁이 가깝고 날이 저물고 있습니다. 그래서 그는 그들과 머물렀다.
 
.
 
men què qiáng liú shuō shí hòu wǎn le tóu jīng píng 西 le qǐng tóng zhù xià ba jiù jìn yào tóng men zhù xià
 
そこでそこで ,, しいてしいて 引きひき 止めてやめて 言ったいった ,, わたしたちとわたしたちと 一緖にいっしょに 泊まりとまり 下さいください .. もうもう 夕暮にゆうぐれに なっておりなっており ,, 日もひも はやはや 傾いてかたむいて いますいます .. イエスイエス ,, 彼らとかれらと 共にともに 泊まるとまる ためにために ,, 家にいえに はいられたはいられた ..
 
But they urged him strongly, "Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them.
 
24:30
 
그가 식탁에 그들과 함께 있을 때 그는 빵을 가지고 감사를 표하시고 그것을 떼어서 그들에게 주기 시작하셨다.
 
.
 
dào le zuò de shí hòu bǐng lái zhù xiè le kāi gěi men
 
一緖にいっしょに 食卓にしょくたくに つかれたときつかれたとき ,, パンパン 取りとり ,, 祝福してしゅくふくして さきさき ,, 彼らにかれらに 渡してわたして おられるうちにおられるうちに ,,
 
When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
 
24:31
 
그러자 그들의 눈이 열리고 그들은 그를 알아보았다. 그리고 그는 그들의 눈앞에서 사라지셨다.
 
.
 
men de yǎn jīng míng liàng le zhè cái rèn chū lái rán jiàn le
 
彼らのかれらの 目がめが 開けてあけて ,, それがそれが イエスイエス であることがわかったであることがわかった .. するとすると ,, 姿がすがたが 見えなくみえなく なったなった ..
 
Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
 
24:32
 
그들은 서로 물었다. 길에서 우리에게 성경을 열어서 말씀해주실 때에 우리 마음이 불붙는 것 같지 않았습니까?
 
.
 
men shuō zài shàng men shuō huà gěi men jiǎng jiě shèng jīng de shí hòu men de xīn shì huǒ de me(ma)
 
彼らはかれらは 互にたがいに 言ったいった ,, 道々おみちみちお 話しにはなしに なったときなったとき ,, またまた 聖書をせいしょを 說きとき 明してあかして くださったときくださったとき ,, 互のたがいの 心がこころが 內にうちに 燃えたもえた ではないかではないか ..
 
They asked each other, "Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?"
 
24:33
 
그들은 일어나서 즉시 예루살렘으로 되돌아갔다. 거기서 그들은 열한명과 그들과 함께 한 사람이 모여있는 것을 보았다.
 
.
 
men jiù shí shēn huí lěng zhèng jiàn shí 使shǐ men de tóng rén zài chǔ
 
そしてそして ,, すぐにすぐに 立ってたって エルサレムエルサレム 歸ってかえって 見るとみると ,, 十一じゅういち 弟子とでしと そのその 仲間がなかまが 集まってあつまって いていて ,,
 
They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together
 
24:34
 
그리고 말했다. 주님께서 일어나신 것과 사이먼에게 나타나신 것은 사실입니다.
 
.
 
shuō zhǔ guǒ rán huó jīng xiàn gěi 西 mén kàn le
 
主はしゅは ,, ほんとうによみがえってほんとうによみがえって ,, シモンシモン 現れあらわれ なさったなさった 言っていたいっていた ..
 
and saying, "It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon."
 
24:35
 
그 때 그 두 사람이 길을 가는 중에 일어난 일과 빵을 떼어 주셨을 때 예수심을 알게된 것을 말했다.
 
.
 
liǎng rén jiù shàng suǒ jiàn bǐng de shí hòu zěn yàng bèi men rèn chū lái de shì dōu shù shuō le biàn
 
そこでふたりのそこでふたりの 者はものは ,, 途中でとちゅうで あったことやあったことや ,, パンパン おさきになるおさきになる 樣子でようすで イエスイエス だとわかっただとわかった ことなどをことなどを 話したはなた ..
 
Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
 
24:36
 
그들이 이것에 대해 이야기하고 있을 때 예수께서 그들 중에 서셔서 그들에게 말씀하셨다. 평안이 당신들과 함께 하시기를 원합니다.
 
.
 
zhèng shuō zhè huà de shí hòu qīn zhàn zài men dàng zhōng shuō yuàn men píng ān
 
こうこう 話してはなして いるといると ,, イエスイエス 彼らのかれらの 中になかに 立ちにたちに なったなった .. 〔そしてやすかれ〔そしてやすかれ 言われたいわれた ..
 
While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you."
 
24:37
 
그들은 놀랐고 두려웠다. 그들은 유령을 보고 있다고 생각했다.
 
.
 
men què jīng huāng hài wèi suǒ kàn jiàn de shì hún
 
彼らはかれらは 恐れおそれ 驚いておどろいて ,, 靈をれいを 見てみて いるのだといるのだと 思ったおもった ..
 
They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.
 
24:38
 
그는 그들에게 말했다. 왜 곤란해 합니까 왜 마음속에 의심이 일어납니까?
 
.
 
shuō men wèi shén me chóu fán wèi shén me xīn niàn ne
 
そこでそこで イエスイエス 言われたいわれた ,, なぜおじなぜおじ 惑ってまどって いるのかいるのか .. どうしてどうして 心にこころに 疑いをうたがいを 起すのかおこすのか ..
 
He said to them, "Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?
 
24:39
 
내 손과 발을 보십시요. 접니다. 나를 만지고 보십시요. 유령은 살과 뼈가 없지만 당신들이 보다시피 나는 있습니다.
 
.
 
men kàn de shǒu de jiǎo jiù zhī dào shí zài shì le kàn kàn hún ròu men kàn shì yǒu de
 
わたしのわたしの 手やてや わたしのわたしの 足をあしを 見なさいみなさい .. まさしくわたしですまさしくわたしです .. わたしにさわってわたしにさわって ,, よくよく 見なさいみなさい .. れい ならこんなならこんな 肉やにくや 骨はほねは ありませんありません .. わたしはわたしは 持ってもって いますいます ..
 
Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have."
 
24:40
 
그가 이것을 말할 때 근느 그들에게 그의 손과 발을 보여주었다.
 
.
 
shuō le zhè huà jiù shǒu jiǎo gěi men kàn
 
〔こう〔こう 言っていって ,, 手とてと 足とあしと をおをお 見せにみせに なったなった ..
 
When he had said this, he showed them his hands and feet.
 
24:41
 
그리고 그들이 기쁨과 놀람으로 아직 믿지 못하자 그는 그들에게 말했다. 당신들은 여기 뭐 먹을 것을 가지고 있습니까?
 
.
 
men zhèng gǎn xìn bìng qiě jiù shuō men zhè yǒu shén me chī de méi yǒu
 
彼らはかれらは 喜びよろこび のあまりのあまり ,, まだまだ 信じられしんじられ ないでないで 不思議にふしぎに 思っておもって いるといると ,, イエスイエス がここにがここに 何かなにか 食物がしょくもつが あるかあるか 言われたいわれた ..
 
And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, "Do you have anything here to eat?"
 
24:42
 
그들은 그에게 구운 생선 하나를 주었다.
 
.
 
men 便biàn gěi piàn shāo yǒu juàn zài yǒu kuài fáng
 
彼らがかれらが 燒いたやいた 魚のうおの ひと きれをさしきれをさし あげるとあげると ,,
 
They gave him a piece of broiled fish,
 
24:43
 
그리고 그는 그것을 잡고 그들 앞에서 먹었다.
 
.
 
jiē guo lái zài men miàn qián chī le
 
イエスイエス はそれをはそれを 取ってとって ,, みんなのみんなの 前でまえで 食べられたたべられた ..
 
and he took it and ate it in their presence.
 
24:44
 
그는 그들에게 말했다. 이것은 내가 당신들과 함께 있을 때 당신들에게 모세의 율법책과 선지자들의 글과 시편에 나에게 대해 씌어진 모든 것이 이루어질 것입니다하고 말한 것입니다.
 
.
 
duì men shuō zhè jiù shì cóng qián men tóng zài zhī shí suǒ gào men de huà shuō 西 de xiān zhī de shū shī piān shàng suǒ de fán zhǐ zhe de huà dōu yìng yàn
 
それからそれから 彼らにかれらに 對してたいして 言われたいわれた ,, わたしがわたしが 以前いぜん あなたがたとあなたがたと 一緖にいっしょに いたいた 時分にじぶんに 話してはなして 聞かせたきかせた 言葉はことばは ,, こうであったこうであった .. すなわちすなわち ,, 律法とりっぽうと 預言書とよげんしょと 詩篇としへんと ,, わたしについてわたしについて 書いてかいて あることはあることは ,, 必ずかならず ことごとくことごとく 成就するじょうじゅする ..
 
He said to them, "This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms."
 
24:45
 
그 때 그는 그들의 마음을 열어 그들이 성경을 이해할 수 있도록 해주셨다.
 
.
 
shì kāi men de xīn qiào 使shǐ men néng míng bái shèng jīng
 
そこでそこで イエスイエス ,, 聖書をせいしょを 悟らせるさとらせる ためにために 彼らのかれらの 心をこころを 開いてあいて
 
Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
 
24:46
 
그는 그들에게 말했다. 이렇게 씌어 있습니다. 그리스도는 고난을 받은 후 제 삼일에 죽은 자들로 부터 일어날 것입니다.
 
.
 
yòu duì men shuō zhào jīng shàng suǒ xiě de shòu hài sān cóng huó
 
言われたいわれた ,, こうこう ,, しるしてあるしるしてある .. キリストキリスト 苦しみをくるしみを 受けてうけて ,, 三日目にみっかめに 死人のしにんの 中からなかから よみがえるよみがえる ..
 
He told them, "This is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day,
 
24:47
 
회개와 그의 이름으로 죄용서가 예루살렘에서 시작해서 온 나라들에게 전파될 것입니다.
 
.
 
bìng qiě rén yào fèng de míng chuán huǐ gǎi shè zuì de dào cóng lěng zhí chuán dào wàn bāng
 
そしてそして ,, そのその 名になに よってよって 罪のつみの ゆるしをゆるしを 得させるえさせる 悔改めがくいあらためが ,, エルサレムエルサレム からはじまってからはじまって ,, もろもろのもろもろの 國民にこくみんに 宣べのべ 傳えられるつたえられる ..
 
and repentance and forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
 
24:48
 
당신들은 이 일에 대해 증인입니다.
 
.
 
men jiù shì zhè xiē shì de jiàn zhèng
 
あなたがたはあなたがたは ,, これらのこれらの 事のことの 證人しょうにん であるである ..
 
You are witnesses of these things.
 
24:49
 
나는 아버지께서 약속하신 것을 당신들에게 보낼 것입니다. 당신들이 위에서 부터 오는 능력으로 옷입을 때까지 도시에 머무르십시요.
 
.
 
yào jiāng suǒ yìng de jiàng zài men shēn shàng men yào zài chéng děng hòu zhí dào men lǐng shòu cóng shàng tóu lái de néng
 
見よみよ ,, わたしのわたしの 父がちちが 約束されたやくそくされた ものをものを ,, あなたがたにあなたがたに 贈るおくる .. だからだから ,, 上からうえから 力をちからを 授けられるさずけられる まではまでは ,, あなたがたはあなたがたは 都にみやこに とどまっていなさいとどまっていなさい ..
 
I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high."
 
24:50
 
그가 그들을 베싸니 빈 곳으로 데리고 가서 그가 손을 들어 그들을 축복했다.
 
.
 
lǐng men dào de duì miàn jiù shǒu gěi men zhù
 
それからそれから ,, イエスイエス 彼らをかれらを ベタニヤベタニヤ 近くちかく までまで 連れてつれて 行きいき ,, 手をてを あげてあげて 彼らをかれらを 祝福されたしゅくふくされた ..
 
When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them.
 
24:51
 
그가 그들을 축복하시는 동안 그는 그들을 떠나 하늘로 들려올라가셨다.
 
.
 
zhèng zhù de shí hòu jiù kāi men bèi dài dào tiān shàng le
 
祝福してしゅくふくして おられるうちにおられるうちに ,, 彼らをかれらを 離れてはなれて ,, 天にてんに あげられたあげられた ..
 
While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven.
 
24:52
 
그 때 그들은 그를 경배하고 기쁨으로 예루살렘으로 되돌아갔다.
 
.
 
men jiù bài de huān huí lěng
 
彼らはかれらは 〔イエス〔イエス 拜しはいし ,, 非常なひじょうな 喜びをよろこびを もってもって エルサレムエルサレム 歸りかえり ,,
 
Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy.
 
24:53
 
그리고 그들은 성전에 머물면서 하나님을 찬양했다.
 
.
 
cháng zài 殿diàn chēng sòng shén
 
絶えずたえず 宮にみやに いていて ,, 神をかみを ほめたたえていたほめたたえていた ..
 
And they stayed continually at the temple, praising God.
728x90