728x90
21:1 |
예수께서 눈을 들어 한 부자가 자기의 예물을 성전의 연보함에 넣는 것을 보셨다. |
. |
耶 稣 抬 头 观 看 , 见 财 主 把 捐 项 投 在 库 里 。 |
イエス は 目を あげて , 金持 たちが さいせん 箱に 獻金を 投げ 入れる のを 見られ , |
As he looked up, Jesus saw the rich putting their gifts into the temple treasury. |
21:2 |
그는 또한 한 가난한 과부가 작은 동전 2개 만을 넣는 것을 보셨다. |
. |
又 见 一 个 穷 寡 妇 , 投 了 两 个 小 钱 。 |
また , ある 貧しい やもめが , レプタ 二つを 入れる のを 見て |
He also saw a poor widow put in two very small copper coins. |
21:3 |
제가 진실을 말합니다 하고 그는 말했다. 이 가난한 과부는 다른 모든 사람보다 많이 넣었습니다. |
. |
就 说 , 我 实 在 告 诉 你 们 。 这 穷 寡 妇 , 所 投 的 比 众 人 还 多 。 |
言われた , よく 聞きなさい . あの 貧しい やもめはだれよりもたくさん 入れたのだ . |
"I tell you the truth," he said, "this poor widow has put in more than all the others. |
21:4 |
이 사람들은 자신의 부에서 조금의 예물을 드리지만 그녀는 가난한 중에 그녀의 생활비 전부를 내어 헌금했다. |
. |
因 为 众 人 都 是 自 己 有 馀 , 拿 出 来 投 在 捐 项 里 。 但 这 个 寡 妇 是 自 己 不 足 , 把 他 一 切 养 生 的 都 投 上 了 。 |
これらの 人たちは みな , ありあまる 中から 獻金を 投げ 入れた が , あの 婦人は , その 乏しい 中から , 持っている 生活費 全部を 入れた からである . |
All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on." |
21:5 |
그의 제자들 중 몇몇이 성전의 돌들이 얼마나 아름다운지 그리고 예물이 하나님께 받혀짐에 대해 말했다. 하지만 예수님은 말씀하셨다. |
. |
有 人 谈 论 圣 殿 , 是 用 美 石 和 供 物 妆 饰 的 。 |
ある 人々が , 見事な 石と 奉納物とで 宮が 飾られて いることを 話して いたので , イエス は 言われた , |
Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said, |
21:6 |
당신들이 여기서 보는 것들은 시간이 되면 돌위에 돌하나도 남김없이 모두 버려짐을 당할 것입니다. |
. |
耶 稣 就 说 , 论 到 你 们 所 看 见 的 这 一 切 , 将 来 日 子 到 了 , 在 这 里 没 有 一 块 石 头 留 在 石 头 上 , 不 被 拆 毁 了 。 |
あなたがたはこれらのものをながめているが , その 石 一つ でも くずされずに , 他の 石の 上に 殘る こともなくなる 日が , 來るであろう . |
"As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down." |
21:7 |
그들은 물었다. 선생님 언제 이런 일들이 일어나겠습니까? 그리고 이런 일이 일어날 때 쯤 어떤 징조가 있겠습니까? |
. |
他 们 问 他 说 , 夫 子 , 什 么 时 候 有 这 件 事 , 这 事 将 到 的 时 候 , 有 什 么 豫 兆 呢 。 |
そこで 彼らは たずねた , 先生 , では , いつそんなことが 起る のでしょうか . またそんなことが 起る ような 場合には , どんな 前兆が ありますか . |
"Teacher," they asked, "when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?" |
21:8 |
그는 대답했다. 속지 않도록 조심하십시요. 많은 사람들이 내 이름으로 와서 내가 그 사람입니다. 그리고 그 시간이 가깝습니다 하더라도 그들을 따르지 마십시요. |
. |
耶 稣 说 , 你 们 要 谨 慎 , 不 要 受 迷 惑 , 因 为 将 来 有 好 些 人 冒 我 的 名 来 , 说 , 我 是 基 督 , 又 说 , 时 侯 近 了 , 你 们 不 要 跟 从 他 们 。 |
イエス が 言われた , あなたがたは , 惑わされ ないように 氣を つけなさい . 多くの 者が わたし 名を 名のって 現れ , 自分が それだとか , 時が 近づいた とか , 言うであろう . 彼らに ついて 行くな . |
He replied: "Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not follow them. |
21:9 |
당신이 전쟁과 혁명의 소문을 들어도 놀라지 마십시요. 이런 일들이 먼저 일어나더라도 끝이 바로 오지는 않습니다. |
. |
你 们 听 见 打 仗 和 扰 乱 的 事 , 不 要 惊 惶 , 因 为 这 些 事 必 须 先 有 , 只 是 末 期 不 能 立 时 就 到 。 |
戰爭 と 騒亂 とのうわさを 聞く ときにも , おじ 恐れるな . こうしたことはまず 起らねば ならないが , 終りは すぐにはこない . |
When you hear of wars and revolutions, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away." |
21:10 |
그런 후 그는 그들에게 말했다. 나라가 나라를 대항하여 일어나고 왕국이 왕국을 대항하여 일어날 것입니다. |
. |
当 时 耶 稣 对 他 们 说 , 民 要 攻 打 民 , 国 要 攻 打 国 。 |
それから 彼らに 言われた , 民は 民に , 國は 國に 敵對して 立ち 上がる であろう . |
Then he said to them: "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. |
21:11 |
큰 지진, 흉년, 전염병이 곳곳에 일어날 것이고 무서운 일들이 일어나고 하늘에서 큰 이적이 있을 것입니다. |
. |
地 要 大 大 震 动 , 多 处 必 有 饥 荒 瘟 疫 。 又 有 可 怕 的 异 象 , 和 大 神 迹 , 从 天 上 显 现 。 |
また 大地震 があり , あちこちに 疫病 やききんが 起り , いろいろ 恐ろしい ことや 天からの 物すごい 前兆が あるであろう . |
There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven. |
21:12 |
하지만 이 모든 것들에 앞서 그들은 당신들에게 손을 대어 당신들을 박해할 것입니다. 그들은 당신들을 회당에 넘기고 감옥에 넘길 것입니다. 당신들은 내 이름을 위해 왕과 총독 앞에 데려가짐을 당할 것입니다. |
. |
但 这 一 切 的 事 以 先 , 人 要 下 手 拿 住 你 们 , 逼 迫 你 们 , 把 你 们 交 给 会 堂 , 并 且 收 在 监 里 , 又 为 我 的 名 拉 你 们 到 君 王 诸 侯 面 前 。 |
しかし , これらのあらゆる 出來事 のある 前に , 人々は あなたがたに 手を かけて 迫害を し , 會堂や 獄に 引き 渡し , わたしの 名の ゆえに 王や 總督の 前に ひっぱって 行く であろう . |
"But before all this, they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name. |
21:13 |
이것으로 당신들은 그들에게 증인이 될 것입니다. |
. |
但 这 些 事 终 必 为 你 们 的 见 证 。 |
それは , あなたがたがあかしをする 機會 となるであろう . |
This will result in your being witnesses to them. |
21:14 |
하지만 당신들은 당신자신을 어떻게 변호하기 위해 미리 염려하지 마십시요. |
. |
所 以 你 们 当 立 定 心 意 , 不 要 豫 先 思 想 怎 样 分 诉 。 |
だから , どう 答弁 しようかと , 前 もって 考えて おかないことに 心を 決めなさい . |
But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves. |
21:15 |
왜냐하면 나는 당신들에게 지혜의 말을 주어 당신들의 대적들이 저항하거나 논박하지 못하도록 할 것입니다. |
. |
因 为 我 必 赐 你 们 口 才 智 慧 , 是 你 们 一 切 敌 人 所 敌 不 住 , 驳 不 倒 的 。 |
あなたの 反對者 のだれもが 抗弁 も 否定 もできないような 言葉 と 知惠 とを , わたしが 授ける から . |
For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict. |
21:16 |
당신들은 부모, 형제, 친족 그리고 친구들에게 배신을 당하고 그들은 당신들 중 몇몇을 죽음에 집어 넣을 것입니다. |
. |
连 你 们 父 母 , 弟 兄 , 亲 族 , 朋 友 , 也 要 把 你 们 交 官 。 你 们 也 有 被 他 们 害 死 的 。 |
しかし , あなたがたは 兩親 , 兄弟 , 親族 , 友人 にさえ 裏切 られる であろう . また , あなたがたの 中で 殺される ものもあろう . |
You will be betrayed even by parents, brothers, relatives and friends, and they will put some of you to death. |
21:17 |
모든 사람은 저 때문에 당신들을 미워할 것입니다. |
. |
你 们 要 为 我 的 名 , 被 众 人 恨 恶 。 |
また , わたしの 名の ゆえにすべての 人に 憎まれる であろう . |
All men will hate you because of me. |
21:18 |
하지만 당신들의 머리카락 하나도 없어지지 않을 것입니다. |
. |
然 而 你 们 连 一 根 头 发 , 也 必 不 损 坏 。 |
しかし , あなたがたの 髮の 毛 一 すじでも 失われる ことはない . |
But not a hair of your head will perish. |
21:19 |
굳게 견디면 생명을 얻게 될 것입니다. |
. |
你 们 常 存 忍 耐 , 就 必 保 全 灵 魂 。 或 作 必 得 生 命 |
あなたがたは 耐え 忍ぶ ことによって , 自分の 魂を かち 取る であろう . |
By standing firm you will gain life. |
21:20 |
당신들이 예루살렘이 군대에 의해 둘러 싸이면 멸망이 가까운 줄 알게될 것입니다. |
. |
你 们 看 见 耶 路 撒 冷 被 兵 围 困 , 就 可 知 道 他 成 荒 场 的 日 子 近 了 。 |
エルサレム が 軍隊に 包圍 される のを 見た ならば , そのときは , その 滅亡が 近づいた と さとりなさい . |
"When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near. |
21:21 |
그 때 유대에 있는 사람들은 산으로 도망가게 하고 도시에 있는 사람들은 나오게 하고 촌에 있던 사람들은 도시로 들어가지 못하게 하십시요. |
. |
那 时 , 在 犹 太 的 , 应 当 逃 到 山 上 。 在 城 里 的 , 应 当 出 来 。 在 乡 下 的 , 不 要 进 城 。 |
そのとき , ユダヤ にいる 人々は 山へ 逃げよ . 市中に いる 者は , そこから 出て 行くが よい . また , いなかにいる 者は 市內に はいってはいけない . |
Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city. |
21:22 |
왜냐하면 이 때가 성경에 씌어있는 모든 것이 완성되는 심판의 때입니다. |
. |
因 为 这 是 报 应 的 日 子 , 使 经 上 所 写 的 都 得 应 验 。 |
それは , 聖書に しるされたすべての 事が 實現する 刑罰の 日で あるからだ |
For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written. |
21:23 |
그런 날들에 임신한 여자와 젖먹이는 엄마들이 얼마나 무섭겠습까? 그 땅에 큰 재난이 있을 것이고 사람들에게 진노가 있을 것입니다. |
. |
当 那 些 日 子 , 怀 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 祸 。 因 为 将 有 大 灾 难 降 在 这 地 方 , 也 有 震 怒 临 到 这 百 姓 。 |
その 日には , 身重の 女と 乳飮み 子を もつ 女とは , 不幸 である . 地上に は 大きな 苦難 があり , この 民 には み 怒りが 臨み , |
How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people. |
21:24 |
그들은 칼에 쓰러질 것이고 모든 나라에 수감자가 될 것입니다. 예루살렘은 이방인의 시간이 완성될 때까지 이방인에 의해서 짓밟힐 것입니다. |
. |
他 们 要 倒 在 刀 下 , 又 被 掳 到 各 国 去 , 耶 路 撒 冷 要 被 外 邦 人 践 踏 , 直 到 外 邦 人 的 日 期 满 了 。 |
彼らは つるぎの 刃に 倒れ , また 捕えられて 諸國へ 引き ゆかれるであろう . そして エルサレム は , 異邦人の 時期が 滿ちる まで , 彼らに 踏みに じられているであろう . |
They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. |
21:25 |
해와 달과 별의 징조가 있을 것입니다. 땅에서는 나라들이 바다의 파도가 일어나고 이리저리 흔드는 것처럼 불안정해질 것입니다. |
. |
日 月 星 辰 要 显 出 异 兆 。 地 上 的 邦 国 也 有 困 苦 。 因 海 中 波 浪 的 响 声 , 就 慌 慌 不 定 。 |
また 日と 月と 星と に , しるしが 現れる であろう . そして , 地上で は , 諸國民 が 惱み , 海と 大波と のとどろきにおじ 惑い , |
"There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea. |
21:26 |
사람들은 테러로 인해 쇠약해질 것이고 세상에 오는 것을 알게될 것입니다. 왜냐하면 하늘의 천체들이 흔들릴 것이기 때문입니다. |
. |
天 势 都 要 震 动 。 人 想 起 那 将 要 临 到 世 界 的 事 , 就 都 吓 得 魂 不 附 体 。 |
人々は 世界に 起ろうと する 事を 思い , 恐怖 と 不安 で 氣絶 するであろう . もろもろの 天體 が 揺り 動か されるからである . |
Men will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken. |
21:27 |
그 때 그들은 인자가 구름을 타고 큰 권능과 영광을 가지고 오는 것을 볼 것입니다. |
. |
那 时 , 他 们 要 看 见 人 子 , 有 能 力 , 有 大 荣 耀 , 驾 云 降 临 。 |
そのとき , 大いなる 力と 榮光と をもって , 人の 子が 雲に 乘って 來るのを , 人々は 見る であろう . |
At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. |
21:28 |
이런 일들이 일어나기 시작하면 일어나서 머리를 드십시요. 왜냐하면 당신의 구속이 가까이 오기 때문입니다. |
. |
一 有 这 些 事 , 你 们 就 当 挺 身 昂 首 。 因 为 你 们 得 赎 的 日 子 近 了 。 |
これらの 事が 起り はじめたら , 身を 起し 頭を もたげなさい . あなたがたの 救が 近づいて いるのだから . |
When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near." |
21:29 |
그는 그들에게 이 비유를 말씀하셨다. 무화과 나무와 모든 나무를 보십시요. |
. |
耶 稣 又 设 比 喻 对 他 们 说 , 你 们 看 无 花 果 树 , 和 各 样 的 树 。 |
それから 一つの 譬を 話された , いちじくの 木を , またすべての 木を 見なさい . |
He told them this parable: "Look at the fig tree and all the trees. |
21:30 |
그것들이 잎을 내었을 때 당신들은 그것을 보고 여름이 가까운 것을 알게됩니다. |
. |
他 发 芽 的 时 侯 , 你 们 一 看 见 自 然 晓 得 夏 天 近 了 。 |
はや 芽を 出せば , あなたがたはそれを 見て , 夏が すでに 近いと , 自分で 氣づくの である . |
When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near. |
21:31 |
당신들이 이런 일들이 일어나는 것을 보면 당신들은 하나님의 나라가 가까이 온 것을 알게될 것입니다. |
. |
这 样 , 你 们 看 见 这 些 事 渐 渐 的 成 就 , 也 该 晓 得 神 的 国 近 了 。 |
このようにあなたがたも , これらの 事が 起る のを 見たなら , 神の 國が 近い のだとさとりなさい . |
Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near. |
21:32 |
당신들에게 진실을 말합니다. 이 세대가 지나가기 전에 이 모든 것이 일어날 것입니다. |
. |
我 实 在 告 诉 你 们 , 这 时 代 还 没 有 过 去 , 这 些 事 都 要 成 就 。 |
よく 聞いて おきなさい . これらの 事が , ことごとく 起る までは , この 時代は 滅びる ことがない . |
"I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened. |
21:33 |
하늘과 땅이 지나갈 것이지만 제 말은 사라지지 않을 것입니다. |
. |
天 地 要 废 去 , 我 的 话 却 不 能 废 去 。 |
天地 は 滅びる であろう . しかしわたしの 言葉は 決して 滅びる ことがない . |
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. |
21:34 |
주의하십시요. 당신의 마음이 방탕함, 술취함, 생의 걱정에 사로잡히지 않도록 하십시요. 그 날은 덫과 같이 당신들이 예사하지 못했을 때 가까이 올 것입니다. |
. |
你 们 要 谨 慎 , 恐 怕 因 贪 食 醉 酒 并 今 生 的 思 虑 , 累 住 你 们 的 心 , 那 日 子 就 如 同 纲 罗 忽 然 临 到 你 们 。 |
あなたがたが 放縱 や , 泥醉 や , 世の 煩い のために 心が 鈍って いるうちに , 思い がけないとき , その 日が わなのようにあなたがたを 捕える ことがないように , よく 注意して いなさい . |
"Be careful, or your hearts will be weighed down with dissipation, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you unexpectedly like a trap. |
21:35 |
그것은 온 땅에 살고 있는 모든 사람에게 임할 것입니다. |
. |
因 为 那 日 子 要 这 样 临 到 全 地 上 一 切 居 住 的 人 。 |
その 日は 地の 全面 に 住む すべての 人に 臨む のであるから . |
For it will come upon all those who live on the face of the whole earth. |
21:36 |
항상 조심하고 기도하여 당신들이 이모든 것을 벗어나서 인자 앞에 설수 있도록 하십시요. |
. |
你 们 要 时 时 儆 醒 , 常 常 祈 求 , 使 你 们 能 逃 避 这 一 切 要 来 的 事 , 得 以 站 立 在 人 子 面 前 。 |
これらの 起ろう としているすべての 事から のがれて , 人の 子の 前に 立つ ことができるように , 絶えず 目を さまして 祈って いなさい . |
Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man." |
21:37 |
매일 예수께서 성전에서 가르치셨고 매일 밤에 올리브산이라고 불리우는 언덕에서 시간을 보냈다. |
. |
耶 稣 每 日 在 殿 里 教 训 人 , 每 夜 出 城 在 一 座 山 , 名 叫 橄 榄 山 住 宿 。 |
イエス は 昼の あいだは 宮で 敎え , 夜に は 出て 行って オリブ という 山で 夜を すごして おられた . |
Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives, |
21:38 |
모든 사람들이 그에게 부터 듣기 위해 아침에 일찍 성전에 갔다. |
. |
众 百 姓 清 早 上 圣 殿 , 到 耶 稣 那 里 , 要 听 他 讲 道 。 |
民衆は みな , み 敎えを 聞こう として , いつも 朝 早く 宮に 行き , イエス の もとに 集まった . |
and all the people came early in the morning to hear him at the temple. |
728x90