728x90
1-8:1 |
みくり : ならいっそ 結婚 しては? |
みくり : ならいっそ 結婚 しては? |
미쿠리 : 나라잇소 캣콘 시테와 ? |
미쿠리 : 그렇다면 차라리 결혼은 ? |
. |
1-8:2 |
みくり : ええ どうやら 先週 の おかしな 発言 の せいで 解雇 されてしまいました あと 2回 きっちり 勤め上げて 有終 の 美を 飾りたかった ... まさか こんな 形で 終わる とは ... でも いい 勉強に なりました … これからも … |
みくり : ええ どうやら 先週 の おかしな 発言 の せいで 解雇 されてしまいました あと 2回 きっちり 勤め上げて 有終 の 美を 飾りたかった ... まさか こんな 形で 終わる とは ... でも いい 勉強に なりました … これからも … |
미쿠리: 에 도우야라. 센슈노 오카시나 하츠갠노 세이데 카이코 사래테시마이마시타. 아토 니카이 칫치리 츠토매아개테 유슈노 비오 카자리타캇타 ... 마사카 콘나 카타치데 오와루 토와 ... 데모 이이 뱅쿄우니 나리마시타 .... 코래카라모 ... |
미쿠리: 어 아무래도 지난 주에 이상한 발언을 하는 바람에, 해고되어버렸어요. 앞으로 2번은 철저하게 일해서 유종의 미를 장식하고 싶었는데 ... 그런데 이런 식으로 끝나버린다니 ... 어쨌던 좋은 경험이었습니다 ... 앞으로는 ... |
. |
1-8:3 |
つざき : 森山さん |
つざき : 森山さん |
츠자키 : 모리야마상 |
츠자키 : 모리야마상 |
. |
1-8:4 |
みくり : はい |
みくり : はい |
미쿠리 : 하이 |
미쿠리 : 네 |
. |
1-8:5 |
つざき : ( 咳き 込む ) すいません 調子 悪くて |
つざき : ( 咳き 込む ) すいません 調子 悪くて |
츠자키 : ( 세키 코무 ) 쓰이마셍 쵸우시 와르쿠테 |
츠자키 : (콜록거리며) 미안합니다. 몸이 좋지 않아서 |
. |
1-8:6 |
みくり : 大丈夫 ですか ? 風邪 ですか? |
みくり : 大丈夫 ですか ? 風邪 ですか? |
미쿠리 : 다이죠부 데스까 ? 카제 데쓰까 ? |
미쿠리 : 괜찮습니까 ? 감기입니까 ? |
. |
1-8:7 |
つざき : 無理 したせいだと… 今日 は 会社 も 休む ので |
つざき : 無理 したせいだと… 今日 は 会社 も 休む ので |
츠자키 : 무리 시타세이다토 ... 쿄우 와 카이샤 모 야쓰무 노데 |
츠자키: 무리해서 ... 오늘은 회사도 쉬고있는데 |
. |
1-8:8 |
みくり : 何か お 手伝 いを |
みくり : 何か お 手伝 いを |
미쿠리 : 난카 오테츠다이오 |
미쿠리 : 뭔가 제가 도울 일이라도 |
. |
1-8:9 |
つざき : いえ 大丈夫です いつも 一人で 慣れてる ので 今日の 分 |
つざき : いえ 大丈夫です いつも 一人で 慣れてる ので 今日の 分 |
츠자키 : 이에 다이죠부데쓰 이츠모 히토리데 나래테루 노데 쿄우노 분 |
츠자키 : 아니요 괜찮습니다. 항상 혼자인게 익숙해서. 오늘 분량 |
. |
1-8:10 |
みくり : もらえません |
みくり : もらえません |
미쿠리 : 모라에마셍 |
미쿠리 : 받을 수 없습니다. |
. |
1-8:11 |
つざき : こっちの 都合 なんで |
つざき : こっちの 都合 なんで |
츠자키 : 콧치노 츠고우 난데 |
츠카키 : 이 쪽 사정이기 때문에 |
. |
1-8:12 |
みくり : いいですから ゆっくり 休んで ください |
みくり : いいですから ゆっくり 休んで ください |
미쿠리 : 이이데쓰가라 윳쿠리 야쓴데 쿠다사이 |
미쿠리 : 괜찮으니까 푹 쉬십시요. |
. |
1-8:13 |
つざき : じゃあ… |
つざき : じゃあ… |
츠자키 : 쟈 아 ... |
츠자키 : 그럼 ... |
. |
1-8:14 |
みくり : ただいま |
みくり : ただいま |
미쿠리 : 다다이마 |
미쿠리 : 저 다녀왔어요. |
. |
1-8:15 |
さくら : あら 仕事 は? |
さくら : あら 仕事 は? |
사쿠라 : 아라 시코토 와 ? |
사쿠리 : 어라 일은 어쩌고 ? |
. |
1-8:16 |
みくり : なくなった |
みくり : なくなった |
미쿠리 : 나쿠낫타 |
미쿠리 : 없어졌어 |
. |
1-8:17 |
さくら : じゃあ こっち 手伝 って |
さくら : じゃあ こっち 手伝 って |
사쿠라 : 쟈 코치 테츠닷테 |
사쿠라 : 그럼 여기 도와줘 |
. |
1-8:18 |
みくり : お茶ぐらい 飲んでも いいでしょ |
みくり : お茶ぐらい 飲んでも いいでしょ |
미쿠리 : 오챠쿠라이 논데모 이이데쇼 |
미쿠리 : 차좀 마시고 해도 돼죠 |
. |
1-8:19 |
ゆ り : お帰り … 私にも 麦茶 |
ゆ り : お帰り … 私にも 麦茶 |
유리 : 오카에리 ... 와타시니모 무기챠 |
유리: 갔다왔어 ... 나도 보리차 |
. |
1-8:20 |
みくり : 来て たんだね |
みくり : 来て たんだね |
미쿠리 : 키테 단다네 |
미쿠리 : 오셨네요. |
. |
1-8:21 |
ゆ り : お母さんの 着物を ね… 引き取って くれっていうから |
ゆ り : お母さんの 着物を ね… 引き取って くれっていうから |
유리 : 오카상 키모노오 네 ... 히키톳테 쿠랫데이우까라 |
유리 : 네 엄마가 기모노를 가져가라고 말해서 |
. |
1-8:22 |
ゆり : 向 こうで 着る とも 思え ないでしょ |
ゆり : 向 こうで 着る とも 思え ないでしょ |
유리 : 무코우데 키루 토모 오모에 나이데쇼 |
유리 : 거기서는 입을 생각을 하지 않는거야. |
. |
1-8:23 |
さくら : お姉 ちゃんのが 着る 機会 あるだろうし |
さくら : お姉 ちゃんのが 着る 機会 あるだろうし |
사쿠라 : 오네 짱노가 키루 키가이 아루다로우시 |
사쿠라 : 언니가 입을 기회가 있을거야 |
. |
1-8:24 |
ゆ り : みくりも 館山 行っちゃうとまね |
ゆ り : みくりも 館山 行っちゃうとまね |
유리 : 미쿠리모 타테야마 잇챠우도마네 |
유리 : 미쿠리도 타테야마로 가버리는거네 |
. |
1-8:25 |
みくり : 住む ところ ないんだもん |
みくり : 住む ところ ないんだもん |
미쿠리 : 쓰무 토코로 나인다몬 |
미쿠리 : 살 곳이 달리 없으니까요 |
. |
1-8:26 |
ゆ り : 全く 栃男 さんも 突拍子 も ない こと ばっかり |
ゆ り : 全く 栃男 さんも 突拍子 も ない こと ばっかり |
유리 : 맛타쿠 토치오상모 톳표우시모나이 코토 밧카리 |
유리 : 정말 토치오상은 생뚱맞은 일만 |
. |
1-8:27 |
みくり : 突拍子 もない… |
みくり : 突拍子 もない… |
미쿠리 : 톳표우시 모나이 ... |
미쿠리 : 생뚱맞은 ... |
. |
1-8:28 |
ゆ り : うん? |
ゆ り : うん? |
유리 : 응 ? |
유리 : 뭐 ? |
. |
1-8:29 |
みくり : 血は 争えないなと 思って |
みくり : 血は 争えないなと 思って |
미쿠리 : 피는 아라소에나이나토 오못테 |
미쿠리 : 피는 못속이는 것 같아요 |
. |
1-8:30 |
さくら : 突拍子 もないけど 私は 楽しん でるよ 新天地で お父さんと 新しい 生活 新婚 の 頃 みたい |
さくら : 突拍子 もないけど 私は 楽しん でるよ 新天地で お父さんと 新しい 生活 新婚 の 頃 みたい |
사쿠라 : 톳표우시 모나이캐도 와타시와 타노신데르요. 신텐치데 오토우상토 아타라시이 세이카츠 신콘노 고로 미타이 |
사쿠라 : 생뚱맞아도 나는 즐거워요. 신천지에서 네 아빠랑 새로운 생할이라. 신혼 때 보는 것 같아. |
. |
1-8:31 |
ゆ り : みくりの こと 忘れてない ? |
ゆ り : みくりの こと 忘れてない ? |
유리 : 미쿠리노 코토 와쓰래테 나이 ? |
유리 : 미쿠리는 잊어버린거 아냐 ? |
. |
1-8:32 |
みくり : 私は おまけだから |
みくり : 私は おまけだから |
미쿠리 : 와타시와 오마캐다까라 |
미쿠리 : 나는 곁다리니까요 |
. |
1-8:33 |
さくら : この 年に なって こんなに わくわく できると 思わなかった ねえ 栃男さん |
さくら : この 年に なって こんなに わくわく できると 思わなかった ねえ 栃男さん |
사쿠라 : 코노 토시니 낫테 콘나니 와쿠와쿠 데키르토 오모와나캇타 네에 토치오상 |
사쿠라 : 이 나이에 이렇게 두근두근하게 될 줄은 생각도 못했다. 그렇죠 토치오상 |
. |
1-8:34 |
とちお : ねえ これ 何だっけ ? |
とちお : ねえ これ 何だっけ ? |
토치오 : 네에 코래 난닷캐 ? |
토치오 : 그래요. 이거 뭐지 ? |
. |
1-8:35 |
さくら : うん? あッ 昔 信州 に 行った 時に 買った 杉 こけしじゃない? |
さくら : うん? あッ 昔 信州 に 行った 時に 買った 杉 こけしじゃない? |
사쿠라 : 웅? 앗 무카시 신슈니 잇타 토키니 캇타 쓰기 코캐시쟈나이 ? |
사쿠라 : 응 ? 아 예날에 신슈에 갔을 때 산 삼나무 목각인형 아냐 ? |
. |
1-8:36 |
とちお : 白樺 人形 だ |
とちお : 白樺 人形 だ |
토치오 : 시라카바 닌교우다 |
토치오 : 자작나무 인형이다. |
. |
1-8:37 |
ゆ り : 何だかん だいって いいわよね |
ゆ り : 何だかん だいって いいわよね |
유리: 난다칸 다잇테 이이네요네 |
유리: 무엇이 됐든 괜찮아 |
. |
1-8:38 |
みくり : えッ? |
みくり : えッ? |
미쿠리 : 엣 ? |
미쿠리 : 뭐 ? |
. |
1-8:39 |
ゆ り : お互いに ただ 一人の 相手が いるっていうことが 誰からも 選ばれない 人生 より 素敵 じゃない? な~んてね |
ゆ り : お互いに ただ 一人の 相手が いるっていうことが 誰からも 選ばれない 人生 より 素敵 じゃない? な~んてね |
유리: 오타가이니 타다 히토리노 아이테가 이릇테이우코토가 다래카라모 에라바래나이 진세 요리 쓰테키 쟈나이 ? 난데네. |
유리: 서로에게는 한 사람의 상대가 있다는 것이 아무에게도 선택받지 못한 사람보다 더 멋진 것 아니겠어. 농담이야. |
. |
1-8:40 |
みくり : お母さん ずっと 百合 ちゃんが 羨まし かったんだよ 好きな 仕事して きれいで 活躍 してる 百合 ちゃんが |
みくり : お母さん ずっと 百合 ちゃんが 羨まし かったんだよ 好きな 仕事して きれいで 活躍 してる 百合 ちゃんが |
미쿠리 : 오카아상 즛토 유리짱가 우라야마시 캇탄다요. 쓰키나 시고토시테 키래이데 카츠야쿠 시테루 유리 짱가 |
미쿠리: 엄마는 줄곧 유리짱을 부러워해왔어요. 좋아하는 일하지 예쁘지 활동적인 유리짱이 |
. |
1-8:41 |
ゆ り : 知ってる ないものねだりね バイトは? |
ゆ り : 知ってる ないものねだりね バイトは? |
유리 : 싯테루 나이모노네다리네 바이토와 ? |
유리 : 알아 다들 가질수 없는 것을 원하지. 아르바이트는 ? |
. |
1-8:42 |
みくり : 津崎 さんが 具合 悪くて なくなった |
みくり : 津崎 さんが 具合 悪くて なくなった |
미쿠리 : 츠자키 상가 구아이 와루쿠테 나쿠낫타 |
미쿠리 : 츠자키상이 몸이 좋지 않아서 가지 않았어. |
. |
1-8:43 |
ゆ り : 置いて きたの? |
ゆ り : 置いて きたの? |
유리: 오이테 키타노 ? |
유리 : 혼자 두고 왔어 ? |
. |
1-8:44 |
みくり : えッ だって... 雇用主 に 今日は 帰れと 言われたら 従業員 としては 従うしか |
みくり : えッ だって... 雇用主 に 今日は 帰れと 言われたら 従業員 としては 従うしか |
미쿠리: 엣 닷테 ... 코요우누시 니 쿄우와 카에래토 이와래타라 쥬우쿄우인 토시테와 시타가우시카 |
미쿠리: 어 그냥 ... 고용주가 오늘 돌아가라고 말했으니까 종업원으로써 따라야 하니까 |
. |
1-8:45 |
ゆ り : 変な とこ 律儀 なんだから メールしてみたら? 一人で 病気 すると 大変 なのよ 買い物とか ままならなくて |
ゆ り : 変な とこ 律儀 なんだから メールしてみたら? 一人で 病気 すると 大変 なのよ 買い物とか ままならなくて |
유리: 헨나 토코 리치기 난다까라 매루시티미타라 ? |
유리: 이상한 데서 말을 잘듣네. 메일보내봤어 ? 혼자 있을 때 병이 나면 큰일이야. 물건사는 것도 여의치가 않고. |
. |
1-8:46 |
みくり : してみる |
みくり : してみる |
미쿠리 : 시테미루 |
미쿠리 : 보내볼께요. |
. |
1-8:47 |
ゆ り : うん |
ゆ り : うん |
유리 : 응 |
유리 : 그래 |
. |
1-8:48 |
(エンジンが 掛かる ) |
(エンジンが 掛かる ) |
(엔진가 카카루) |
(엔진이 시동이 걸렸다) |
. |
1-8:49 |
ゆ り : じゃあね |
ゆ り : じゃあね |
유리 : 쟈 아네 |
유리: 그럼 안녕. |
. |
1-8:50 |
みくり : 気を つけてね |
みくり : 気を つけてね |
미쿠리 : 키오 츠캐테네 |
미쿠리 : 운전 조심하세요. |
. |
1-8:51 |
ゆ り : うん |
ゆ り : うん |
유리 : 응 |
유리 : 응 |
. |
1-8:52 |
( 携帯 着信 ) |
( 携帯 着信 ) |
(캐타이 챠쿠신) |
(휴대폰 착신음) |
. |
1-8:53 |
みくり : 早ッ |
みくり : 早ッ |
미쿠리 : 하얏 |
미쿠리 : 빠르네 |
. |
1-8:54 |
つざき : 風邪薬 と カップの アイスクリームを 買ってきて もらえますか |
つざき : 風邪薬 と カップの アイスクリームを 買ってきて もらえますか |
츠자키: 카제쿠쓰리 토 캇푸노 아이스쿠리무오 캇테키테 모라에마쓰까? |
츠자키: 감기약과 컵 아이스크립을 사다 주시겠습니까 ? |
. |
1-8:55 |
みくり : 了解 |
みくり : 了解 |
미쿠리 : 료카이 |
미쿠리 : 알겠습니다. |
. |
1-8:56 |
みくり : 入り ますよ~ はッ 津崎 さん! ? はッ 津崎 さん 大丈夫 ですか? |
みくり : 入り ますよ~ はッ 津崎 さん! ? はッ 津崎 さん 大丈夫 ですか? |
미쿠리: 하이리 마쓰요 ! 핫 츠자키상 ! 핫 츠자키상 다이죠부 데쓰까? |
미쿠리: 들어갑니다. 앗 츠자키상 앗 츠자키상 괜찮으세요? |
. |
1-8:57 |
つざき : 水 … |
つざき : 水 … |
츠자키 : 미즈 ... |
츠자키 : 물 ... |
. |
1-8:58 |
みくり : 起きれ ますか? スポーツ 飲料 も 買ってき ました 常温 です 汗 びっしょりです 着替えて 布団 に 入って ください クローゼット 開けても 構いませんか ? |
みくり : 起きれ ますか? スポーツ 飲料 も 買ってき ました 常温 です 汗 びっしょりです 着替えて 布団 に 入って ください クローゼット 開けても 構いませんか ? |
미쿠리: 오키래 마쓰까 ? 스포츠 인료우 모 갓테키 마시타. 죠우온데쓰. 아세 빗쇼리데쓰 키가엣테 후통니 하잇테 쿠다사이 쿠로젯토 아캐테모 카마이마셍까 ? |
미쿠리 : 일어나시겠습니까? 스포츠 음료를 사왔습니다. 미지근한 것입니다. 땀에 흠뻑 젖었습니다. 옷갈아입고 이불에 들어가세요. 옷장을 열어도 되겠습니까 ? |
. |
1-8:59 |
つざき : (せきこむ) |
つざき : (せきこむ) |
츠자키 : (세키고무) |
츠자키 : (콜록 거린다) |
. |
1-8:60 |
みくり : 着替 える 前に 汗 拭き ましょう |
みくり : 着替 える 前に 汗 拭き ましょう |
미쿠리 : 키가에루 마에니 아세 후키 마쇼우 |
미쿠리 : 옷갈아입기 전에 땀을 닦으시죠 |
. |
728x90
'일본어 > 도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다' 카테고리의 다른 글
도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-9 / 16 (2) | 2024.10.27 |
---|---|
도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-7 / 11 (0) | 2024.10.12 |
도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-6 / 11 (1) | 2024.10.09 |
도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다. 일본어 대본 1-5/11 (4) | 2024.09.14 |
도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-4/11 (3) | 2024.09.08 |