728x90
1-9:1 |
(ノック) |
(ノック) |
놋쿠 |
노크 |
. |
1-9:2 |
つざき : はい (せきこむ) |
つざき : はい (せきこむ) |
츠자키 : 하이 (세키코무) |
츠자키 : 네 (콜록거린다) |
. |
1-9:3 |
みくり : アイス チョコとバニラ どっちがいいですか? |
みくり : アイス チョコとバニラ どっちがいいですか? |
미쿠리 : 아이스 춋코토 바니라토 돗치가 이이데스까? |
미쿠리 : 아이스 초코나 바닐라 중 어떤 것이 좋겠습니까? |
. |
1-9:4 |
つざき : バニラ |
つざき : バニラ |
츠자키 : 바니라 |
츠자키 : 바닐라 |
. |
1-9:5 |
みくり : 薬も 置いと きますね |
みくり : 薬も 置いと きますね |
미쿠리 : 쿠쓰리모 오이토 키마쓰네 |
미쿠리 : 약도 놔둘게요. |
. |
1-9:6 |
つざき : 買い 物 代金 カバンの 中の 財布 から 持って いってください |
つざき : 買い 物 代金 カバンの 中の 財布 から 持って いってください |
츠자키 : 카이 모노다이킨 카방노 나카노 사이후 카라 못테 잇테쿠다사이 |
츠자키 : 살 물건 대금은 가방 안에 있는 지갑에서 가져가 주세요. |
. |
1-9:7 |
みくり : 勝手 に とって いいんですか? |
みくり : 勝手 に とって いいんですか? |
미쿠리 : 캇테니 톳테 이인데쓰까? |
미쿠리 : 마음대로 해도 됩니까? |
. |
1-9:8 |
つざき : 森山 さんは 信用 してるんで あと… 今日の 分の お給料 払うんで |
つざき : 森山 さんは 信用 してるんで あと… 今日の 分の お給料 払うんで |
츠자키 : 모리야마상와 신료우시테른데 아토... 쿄우노 분노 오큐료우 하란데. |
츠자키 : 모리야마상을 믿기때문이죠 ... 오늘 분 급료 지불해야 하는데 |
. |
1-9:9 |
みくり : 分かりました じゃ あ 手伝 いが 必要な 時 は 声 かけてください |
みくり : 分かりました じゃ あ 手伝 いが 必要な 時 は 声 かけてください |
미쿠리 : 와카리마시타 쟈 데츠다이가 히츠요우나 토키와 코에카게테쿠다사이 |
미쿠리 : 알겠습니다. 도움이 필요하실 때 말씀해 주세요. |
. |
1-9:10 |
みくり : 普段 クールな 男が 弱っている 姿 萌える |
みくり : 普段 クールな 男が 弱っている 姿 萌える |
미쿠리 : 후단 쿠루나 오토코가 요왓테이르 쓰가타 모에루 |
미쿠리 : 평소에 쿨한 남자가 약해지는 모습이야 |
. |
1-9:11 |
( 食材 を 切る 音 ) |
( 食材 を 切る 音 ) |
( 쇼쿠자이오 키루 오토 ) |
( 식재료 자르는 소리 ) |
. |
1-9:12 |
みくり : すいません 起こしました ? |
みくり : すいません 起こしました ? |
미쿠리 : 쓰이마셍 오코시마시타 ? |
미쿠리 : 미안합니다. 일어나게했네요 ? |
. |
1-9:13 |
つざき : いえ |
つざき : いえ |
츠자키 : 이에 |
츠자키 : 아닙니다. |
. |
1-9:14 |
みくり : 熱 大分 下がった みたいです 体温計 持って くればよかった |
みくり : 熱 大分 下がった みたいです 体温計 持って くればよかった |
미쿠리 : 네츠 다이부 사갓타 미타이데스 타이온타이 못테 쿠래바요캇타 |
미쿠리 : 열이 많이 내려갔어요. 온도계를 가져왔으면 좋았겠네요. |
. |
1-9:15 |
(ノック) |
(ノック) |
(놋쿠) |
노쿠 |
. |
1-9:16 |
つざき : はい |
つざき : はい |
츠자키 : 하이 |
츠자키 : 네 |
. |
1-9:17 |
みくり : それじゃあ 帰りますね |
みくり : それじゃあ 帰りますね |
미쿠리 : 소래쟈아 카에리마쓰네 |
미쿠리 : 자 그럼 돌아가겠습니다. |
. |
1-9:18 |
つざき : 時間の 超過分 は? |
つざき : 時間の 超過分 は? |
츠자키 : 지캉노 쵸카분와 ? |
츠자키 : 시간의 초과분은 ? |
. |
1-9:19 |
みくり : いりませんよ ご飯 作った だけですし |
みくり : いりませんよ ご飯 作った だけですし |
미쿠리 : 이리마셍요 고항 츠쿳타 다캐데쓰시 |
미쿠리 : 아니에요 밥을 지었을 뿐인걸요. |
. |
1-9:20 |
つざき : 森山さん 森山さん は 結婚 できると 思います 掃除 もうまいし 料理 だって おいしい |
つざき : 森山さん 森山さん は 結婚 できると 思います 掃除 もうまいし 料理 だって おいしい |
츠자키 : 모리야마상 모리야마상와 캣콘데키루토 오모이마쓰 소우지 모우마이시 료우리 닷테 오이시이 |
츠자키 : 모리야마상 모리야마상은 결혼할 수 있다고 생각합니다. 청소도 잘하고 요리도 맛있습니다. |
. |
1-9:21 |
みくり : あッ ありがとうございます |
みくり : あッ ありがとうございます |
미쿠리 : 앗 아리가토 고자이마스 |
미쿠리 : 앗 감사합니다. |
. |
1-9:22 |
つざき : 気遣 いも とても できる 方だと 思います |
つざき : 気遣 いも とても できる 方だと 思います |
츠자키 : 키즈카 이모 토테모 데키루 카타다도 오모이마쓰 |
츠자키 : 배려도 잘하시는 분이라 생각합니다. |
. |
1-9:23 |
みくり : 一生分 褒められた 気分 です |
みくり : 一生分 褒められた 気分 です |
미쿠리 : 잇쇼분 호매라래타 키분데쓰 |
미쿠리 : 일생 분량의 칭찬을 받은 기분입니다. |
. |
1-9:24 |
つざき : もし 現在 恋人 が いないとしても いたら すいません |
つざき : もし 現在 恋人 が いないとしても いたら すいません |
츠자키 : 모시 갠자이 코이비토가 이나이토시테모 이타라 쓰이마셍 |
츠자키 : 만약 현재 사랑하는 사람이 없다고 하더라도 죄송합니다. |
. |
1-9:25 |
みくり : いません |
みくり : いません |
미쿠리 : 이마셍 |
미쿠리 : 아닙니다. |
. |
1-9:26 |
つざき : まだ お 若い ですし 合コン とか お 見合 いとか その 婚活 っていうんですか? そういうのすれば いくらでも 結婚 できるんじゃないでしょうか |
つざき : まだ お 若い ですし 合コン とか お 見合 いとか その 婚活 っていうんですか? そういうのすれば いくらでも 結婚 できるんじゃないでしょうか |
츠자키 : 마다 오 와카이 데쓰시 아 콘토가 오미아이토가 소노 콘가츳테이운데쓰까 ? 소우이우노쓰래바 이쿠라데모 캣콘 데키룬쟈나이데쇼우까 |
츠자키 : 아직 젊으시고 단체미팅이나 맞선같은 결혼활동이라고 해야 하나요? 그런 것을 하면 얼마든지 결혼하실 수 있지 않을까요? |
. |
1-9:27 |
みくり : ごめんなさい 違うんです 結婚 がしたかった わけじゃないんです |
みくり : ごめんなさい 違うんです 結婚 がしたかった わけじゃないんです |
미쿠리 : 고맨나사이 치가운데쓰 캣콘가시타갓타 와캐쟈나인데쓰 |
미쿠리 : 죄송해요 아니에요 결혼이 하고 싶었던 것은 아니었어요. |
. |
1-9:28 |
つざき : 契約結婚 に こだわりが? |
つざき : 契約結婚 に こだわりが? |
츠자키 : 캐이야쿠캣콘니 코다와리가 ? |
츠자키 : 계약결혼에 집착하심이 ? |
. |
1-9:29 |
みくり : う~ん それも 違いまして 私 就職活動 で 全敗 だったんです |
みくり : う~ん それも 違いまして 私 就職活動 で 全敗 だったんです |
미쿠리 : 우 웅 소래모 치가이마시테 와타시 슈쇼쿠카츠도우 데 젠파이 닷탄데쓰 |
미쿠리 : 음 그건 아니구요. 저는 취직활동에 완전 실패했습니다. |
. |
1-9:30 |
大学 卒業 の 時も 大学院 出て からも どっちも 派遣先 でも 私と もう 一人 どっちかっていう 局面 で やっぱり 選 ばれなくて |
大学 卒業 の 時も 大学院 出て からも どっちも 派遣先 でも 私と もう 一人 どっちかっていう 局面 で やっぱり 選 ばれなくて |
다이가쿠 소츠교우노 토키모 다이가쿠인 데데 카라모 돗치모 하캔사키 데모 와타시토 무우 히토리 돗치갓테이우 쿄쿠맨 데 얏파리 에라 바래나쿠데 |
대학졸업 때도 대학원 나와서도 어느쪽도 파견처에서도 나와 다른 사람 중 어떤 사람인가라는 국면에서도 역시나 선택받지 못해서 |
. |
1-9:31 |
誰にも 認めて もらえなくても 自分は 自分 として 頑張れば いいって 分か っちゃいるんですけど だから 津崎 さんが 網戸 に 気づいて くれたり 家事 を お願い してよかったって もっと 続けて ほしかったって 言って くれた 時 パーッて これだって 思っちゃって 嬉 しくなっちゃって… |
誰にも 認めて もらえなくても 自分は 自分 として 頑張れば いいって 分か っちゃいるんですけど だから 津崎 さんが 網戸 に 気づいて くれたり 家事 を お願い してよかったって もっと 続けて ほしかったって 言って くれた 時 パーッて これだって 思っちゃって 嬉 しくなっちゃって… |
다래니모 미토매테 모라에나쿠시테모 지분와 지분도시테 간바래바 이잇테 와캇챠이른데스캐도 다카라 츠자키상가 아미도니 키즈이테 쿠래타리 카지오 오네가이 시테요캇탓테 못토 츠즈캐테 호시캇탓테 잇테 쿠래타 토키 파앗테 코래닷테 오묘챳테 우래시쿠낫챳테 ... |
누구에게도 인정받지 못해도 자신은 자신으로서 노력하는 것이 좋겠다는 것을 알고 있기는 한데요. 그러니까 츠자키상이 방충망을 알아주시기도하시고 가사를 부탁해서 좋았고 계속했으면 좋겠다고 말하셨을 때 팟하고 이것이라는 생각이 들어서 기뻐서 ... |
. |
1-9:32 |
あんな こと すいません 突拍子 もないこと うちの 家系 なんです 父譲 りで 忘れて ください |
あんな こと すいません 突拍子 もないこと うちの 家系 なんです 父譲 りで 忘れて ください |
안나 코토 쓰이마셍 톳표우시 모나이코토 우치노 카캐이 난데쓰 치치유즈 리데 와쓰래테 쿠다사이 |
그 일 죄송합니다. 어처구니없는 것은 저희 집안 내력입니다. 잊어주십시요. |
. |
728x90
'일본어 > 도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다' 카테고리의 다른 글
도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-11 / 11 (3) | 2024.11.29 |
---|---|
도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-10 / 11 (1) | 2024.11.17 |
도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다. 일본어 대본 1-8 / 11 (6) | 2024.10.20 |
도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-7 / 11 (0) | 2024.10.12 |
도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-6 / 11 (1) | 2024.10.09 |