728x90
14:1 |
三葉の父 何を 言ってるんだ 、 お前は 。 |
三葉の父 何を 言ってるんだ 、 お前は 。 |
미츠하노찌찌 나니오 잇떼른다 오마에 |
미츠하아버지 뭐라구 하는거야 너 |
. |
14:2 |
三葉 だから 、 夜 までに 町 全体 を 避難 させないと 、 皆が 。 |
三葉 だから 、 夜 までに 町 全体 を 避難 させないと 、 皆が 。 |
미츠하 다카라 요르마데니 마찌젠타이오 히난사세나이또 민나가 |
미츠하 그러니까 밤까지 마을 전체 사람들을 피난시키지 않으면 모두가 |
. |
14:3 |
三葉の父 少し 黙れ 。 |
三葉の父 少し 黙れ 。 |
미츠하노찌찌 쓰코시 다마래 |
미츠하의 아빠 잠깐 입다물어 |
. |
14:4 |
三葉 はっ |
三葉 はっ |
미츠하 핫 |
미츠하 앗 |
. |
14:5 |
三葉の父 はー うん 。 |
三葉の父 はー うん 。 |
미츠하노찌지 하- 응 |
미츠하의 아빠 아 응 |
. |
14:6 |
彗星 が 二つに 割れて 町に 落ちる 。 |
彗星 が 二つに 割れて 町に 落ちる 。 |
쓰이세이가 후타츠니 와래떼 마찌니 오찌르 |
혜성이 둘로 쪼개져서 마을에 떨어진다 |
. |
14:7 |
500人 以上 が 死ぬ だと 。 |
500人 以上 が 死ぬ だと 。 |
고햐쿠닌 이죠우가 시누다토 |
500명 이상이 죽는다 |
. |
14:8 |
よくもそんな 戯言 を 俺 の 前で |
よくもそんな 戯言 を 俺 の 前で |
요쿠모손나 쟈래꼬또오 오래노마에데 |
잘도 그런 헛소리를 하는구나 내 앞에서 |
. |
14:9 |
三葉 は |
三葉 は |
미츠하 하 |
미츠하 네 |
. |
14:10 |
三葉の父 本気で 言う なら 、 お前は 病気 だ 。 |
三葉の父 本気で 言う なら 、 お前は 病気 だ 。 |
미츠하노찌지 혼키데 이우나라 오마에와 뵤우키다 |
미츠하아버지 진심으로 말하는 거라면 너는 아픈거다 |
. |
14:11 |
妄言 は 宮水 の 血筋 か |
妄言 は 宮水 の 血筋 か |
모우갠와 미야미즈노 치쓰지 |
망언은 미야미즈 혈통이라 그런가 |
. |
14:12 |
車を 出して やるから 、 市内 の 病院 で 医者 に みてもらえ 、 その 後 ならもう 一度 話を 聞いて やる 。 |
車を 出して やるから 、 市内 の 病院 で 医者 に みてもらえ 、 その 後 ならもう 一度 話を 聞いて やる 。 |
쿠루마오 다시떼야르까라 시나이노 뵤우인데 이샤니미떼모라에 소노노찌 나라모우이찌도 하나시오 키이떼야르 |
차를 내줄테니 시내 병원에서 의사한테 진찰을 보고 그 후라면 한 번 더 이야기를 들어주지 |
. |
14:13 |
三葉 はぁ 、 ばー |
三葉 はぁ 、 ばー |
미츠하 하아 바 |
미츠하 앗 바 |
. |
14:14 |
バカにしやがって |
バカにしやがって |
바카니샤캇떼 |
바보같으니라고 |
. |
14:15 |
はっ |
はっ |
핫 |
앗 |
. |
14:16 |
三葉の父 あ |
三葉の父 あ |
미츠하노찌찌 아 |
미츠하의 아빠 아 |
. |
14:17 |
三葉 、 いや 、 お前は ・・・ 誰だ ? |
三葉 、 いや 、 お前は ・・・ 誰だ ? |
미츠하 이야 오마에와 다래다 |
미츠하 아니 너는 누구냐 |
. |
14:18 |
三葉 はぁ |
三葉 はぁ |
미츠하 하아 |
미츠하 하아 |
. |
14:19 |
こども じゃ 、 後で お 祭 り でな |
こども じゃ 、 後で お 祭 り でな |
코도모 쟈 아토데 마츠리데 |
아이 나중에 축제에서 보자 |
. |
14:20 |
こども バイバイ |
こども バイバイ |
코도모 바이바이 |
아이 바이바이 |
. |
14:21 |
こども 神社 の 前で 待ち 合わせな |
こども 神社 の 前で 待ち 合わせな |
코도모 진쟈노 마에데 마찌아와세나 |
아이 신사 앞에서 기다려서만나 |
. |
14:22 |
こども 遅れん なよ 。 |
こども 遅れん なよ 。 |
코도모 오쿠랜나요 |
아이 늦지마 |
. |
14:23 |
こども バイバイ |
こども バイバイ |
코도모 바이바이 |
아이 바이바이 |
. |
14:24 |
こども 後 でな |
こども 後 でな |
코도모 아토데나 |
아이 나중에봐 |
. |
14:25 |
三葉 はぁ 、 行っちゃだめだ ! |
三葉 はぁ 、 行っちゃだめだ ! |
미츠하 하아 잇쨔다매다 |
미츠하 하 가면 안돼 |
. |
14:26 |
町 から 逃げて |
町 から 逃げて |
마찌까라 니게떼 |
마을에서 도망가라 |
. |
14:27 |
こども えっ! |
こども えっ! |
코도모 엣 |
아이 뭐 |
. |
14:28 |
三葉 友達 にも 伝えて 、 |
三葉 友達 にも 伝えて 、 |
미츠하 토모다찌니모 츠타에떼 |
미츠하 친구들한테도 전해 |
. |
14:29 |
こども 何 、 あんた! |
こども 何 、 あんた! |
코도모 나니 안따 |
아이 뭐야 당신 |
. |
14:30 |
四葉 お姉ちゃん ! |
四葉 お姉ちゃん ! |
요츠하 오아네짱 |
요츠하 언니 |
. |
14:31 |
こども 何やさ |
こども 何やさ |
코도모 난야사 |
아이 뭐야 |
. |
14:32 |
こどもな 、 行こう ! |
こどもな 、 行こう ! |
코도모 나 이꼬우 |
아이 자 가 |
. |
14:33 |
四葉 ちょっと 、 何しとんの ? |
四葉 ちょっと 、 何しとんの ? |
요츠하 촛또 나니시똔노 |
요츠하 지금 뭐하는거야 |
. |
14:34 |
三葉 三葉 なら 、 三葉 なら 説得 できたのか 、 俺 じゃだめなのか 。 |
三葉 三葉 なら 、 三葉 なら 説得 できたのか 、 俺 じゃだめなのか 。 |
미츠하 미츠하나라 미츠하나라 셋토쿠데끼따노까 오래쟈다매나노까 |
미츠하 미츠하라면 미츠하라면 설득할 수 있었을까 나는 안되는 건가 |
. |
14:35 |
四葉 えっ? |
四葉 えっ? |
요츠하 엣 |
요츠하 뭐 |
. |
14:36 |
三葉 四葉 、 夕方 までに お婆ちゃん と 一緒に 町 から 出て 、 |
三葉 四葉 、 夕方 までに お婆ちゃん と 一緒に 町 から 出て 、 |
미츠하 요츠하 유우가타마데 오바아짱또 이쇼니 마찌까라데테 |
미츠하 요츠하 저녁까지 할머니랑 반드시 마을에서 나가야해 |
. |
14:37 |
四葉 え! |
四葉 え! |
요츠하 에 |
요츠하 뭐 |
. |
14:38 |
三葉 ここにいちゃ 死ん じゃうんだよ 。 |
三葉 ここにいちゃ 死ん じゃうんだよ 。 |
미츠하 코코니이쨔 신쟈운다요 |
미츠하 여기있음 죽는다구 |
. |
14:39 |
四葉 ちょっと 、 何言っとるの ? |
四葉 ちょっと 、 何言っとるの ? |
요츠하 촛또 나니잇또루노 |
요츠하 잠깐 무슨 말이야 |
. |
14:40 |
昨日は 急に 東京 に 行って しまうし 、 何か お姉ちゃん 変やよ 。 |
昨日は 急に 東京 に 行って しまうし 、 何か お姉ちゃん 変やよ 。 |
키노우와 큐우니 토쿄니 잇떼시마우시 난까오네짱 카야요 |
어제 급히 토쿄에 가버려고 뭔가 언니 이상해 |
. |
14:41 |
三葉 え 、 東京 ? |
三葉 え 、 東京 ? |
미츠하 에 토쿄 |
미츠하 뭐 토쿄 |
. |
14:42 |
早耶香 おーいー 、 三葉 |
早耶香 おーいー 、 三葉 |
사야까 오 이 미츠하 |
사야까 야아 미츠하 |
. |
14:43 |
勅使河原 オヤジさんとの 話し 、 どうやった? |
勅使河原 オヤジさんとの 話し 、 どうやった? |
테시가와라 오야지상또노 하나시 도우얏따 |
테시가와라 아버지랑 이야기는 어떻게됐어 |
. |
14:44 |
お 、 おい 、 三葉 ! |
お 、 おい 、 三葉 ! |
오 오이 미츠하 |
아 아니 미츠하 |
. |
14:45 |
お姉ちゃん 、 どうした? |
お姉ちゃん 、 どうした? |
오네에짱 도우시따 |
언니 왜 저래 |
. |
14:46 |
四葉 さぁ |
四葉 さぁ |
요츠하 사아 |
요츠하 글쎄 |
. |
14:47 |
三葉 はっ 、 |
三葉 はっ 、 |
미츠하 핫 |
미츠하 앗 |
. |
14:48 |
四葉 ん? |
四葉 ん? |
요츠하 웅 |
요츠하 응 |
. |
14:49 |
三葉 そこに 、 いるのか? |
三葉 そこに 、 いるのか? |
미츠하 소코니 이르노까 |
미츠하 여기 있는것인가 |
. |
14:50 |
勅使河原 あー |
勅使河原 あー |
테시가와라 아 |
테시가와라 아 |
. |
14:51 |
早耶香 あっち 、 何か あるの? |
早耶香 あっち 、 何か あるの? |
사야까 앗찌 나니까 아르노 |
사야까 저쪽에 뭐가있는데 |
. |
14:52 |
三葉 テッシ 、 自転車 貸して 、 |
三葉 テッシ 、 自転車 貸して 、 |
미츠하 텟시 지뗀샤 카시떼 |
미츠하 텟시 자전거 빌려줘 |
. |
14:53 |
勅使河原 え 、 ちょっと・・・ |
勅使河原 え 、 ちょっと・・・ |
테시가와라 에 촛또 |
테시가와라 어 잠깐 |
. |
14:54 |
三葉 、 作戦 は ? |
三葉 、 作戦 は ? |
미츠하 싸쿠텐와 |
미츠하 작전은 |
. |
14:55 |
三葉 計画 準備 しといてくれ 、 頼む ! |
三葉 計画 準備 しといてくれ 、 頼む ! |
미츠하 케이카쿠 쥰비시또이떼쿠래 타노무 |
미츠하 계획한대로 준비해줘 부탁해 |
. |
14:56 |
瀧 んー 、 なぁ 、 私 瀧君に なっとる 。 |
瀧 んー 、 なぁ 、 私 瀧君に なっとる 。 |
타키 웅 나아 와따시 타키꾼니낫또루 |
타키 음 나 타키군이 되었네 |
. |
14:57 |
どうして 、 瀧君 がここに・・・ |
どうして 、 瀧君 がここに・・・ |
도우시떼 타키꾼가 코코니 |
어떻게해서 타키군이 여기에 |
. |
14:58 |
あぁ 、 町が 無い ! |
あぁ 、 町が 無い ! |
아아 마찌가 나이 |
아 마을이 없다 |
. |
14:59 |
私 、 あの 時 ・・・ 死んだ の 。 |
私 、 あの 時 ・・・ 死んだ の 。 |
와따시 아노토키 신다노 |
나 그 때 죽은거네 |
. |
14:60 |
三葉 は 、 は 、 は 、 は・・・ |
三葉 は 、 は 、 は 、 は・・・ |
미츠하 하 하 하 하 |
미츠하 하 하 하 하 |
. |
14:61 |
三葉 の 声 瀧君 、 瀧君 ! |
三葉 の 声 瀧君 、 瀧君 ! |
미츠하노 코에 타키꾼 타키꾼 |
미츠하의 목소리 타키군 타키군 |
. |
14:62 |
覚えて ない? |
覚えて ない? |
오보에떼나이 |
기억나지 않니? |
. |
14:63 |
三葉 私 、 ちょっと 東京 へ 行って くる 。 |
三葉 私 、 ちょっと 東京 へ 行って くる 。 |
미츠하 와따시 촛또 토쿄헤 잇떼쿠루 |
미츠하 나 잠깐 토쿄에 갔었어 |
. |
14:64 |
四葉 えへ! 今 から 、 何で ? |
四葉 えへ! 今 から 、 何で ? |
요츠하 에헤 이마까라 난데 |
요츠하 엇 지금부터 뭔데 |
. |
14:65 |
三葉 あー 、 デート! |
三葉 あー 、 デート! |
미츠하 아 데또 |
미츠하 아 데이트 |
. |
14:66 |
四葉 えへ! お姉ちゃん 、 東京 に 彼氏 おたの? |
四葉 えへ! お姉ちゃん 、 東京 に 彼氏 おたの? |
요츠하 에헤 오네짱 토쿄니 카래시오타노 |
요츠하 엇 언니 토쿄에 남자친구있어 |
. |
14:67 |
三葉 私の デートじゃなくて 、 ううん・・・ |
三葉 私の デートじゃなくて 、 ううん・・・ |
미츠하 와따시노 데또쟈나꾸떼 우우웅 |
미츠하 내 데이트가 아니라 음 |
. |
14:68 |
夜 には 帰る から 。 |
夜 には 帰る から 。 |
요르니와 카에르까라 |
밤까지는 돌아올거니까 |
. |
14:69 |
急に 尋ね たら 、 迷惑 かな 、 驚く かな 。 |
急に 尋ね たら 、 迷惑 かな 、 驚く かな 。 |
큐우니 타즈네타라 메이와꾸까나 오도로꾸까나 |
급히 찾아가면 민폐려나 놀라려나 |
. |
14:70 |
瀧君 は 嫌 がるかな 。 |
瀧君 は 嫌 がるかな 。 |
타키꾼와 이야가르까나 |
타키군은 싫어하려나 |
. |
14:71 |
電話 お 掛 けに なった 電話 は 電波 が 届 か ない 場所に ・・・ |
電話 お 掛 けに なった 電話 は 電波 が 届 か ない 場所に ・・・ |
덴와 오카케니낫따 덴와와 덴파가 토도까나이 바쇼니 |
덴와 거신 전화는 전파가 도달하지 않는 장소에 |
. |
14:72 |
三葉 会えっこない |
三葉 会えっこない |
미츠하 아엣코나이 |
미츠하 만나지 못할거야 |
. |
14:73 |
でも 、 もし 会えたら 、 どうしよう 。 |
でも 、 もし 会えたら 、 どうしよう 。 |
데모 모시 아에따라 도우쇼우 |
하지만 만약 만난다면 어쩌지 |
. |
14:74 |
やっぱり 迷惑 かな 。 |
やっぱり 迷惑 かな 。 |
얏빠리 매이와꾸까나 |
역시 민폐인가 |
. |
14:75 |
気 まずいかな 、 それとももしかしたら 、 少し 喜ぶ かな 。 |
気 まずいかな 、 それとももしかしたら 、 少し 喜ぶ かな 。 |
키마즈이카나 소래토모모시카시따라 쓰코시 요로부카나 |
어색하려나 아니 어쩌면 조금 기뻐하려나 |
. |
14:76 |
電話 お 掛けに なった 電話 は 電波 が 届か ない 場所 にいらっしゃるか・・・ |
電話 お 掛けに なった 電話 は 電波 が 届か ない 場所 にいらっしゃるか・・・ |
덴와 오카케니낫따 덴와와 덴파가 토도까나이 바쇼니 이랏샤르까 |
거신 전화는 전파가 도달하지 않는 장소에 있거나 |
. |
14:77 |
三葉 会えっこない |
三葉 会えっこない |
미츠하 아엣코나이 |
미츠하 만날일 절대 없어 |
. |
14:78 |
でも 、 確 かな 事 が一つだけある 。 |
でも 、 確 かな 事 が一つだけある 。 |
데모 타시카나 꼬또가 히토츠다케아르 |
하지만 분명한 한가지는 있어 |
. |
14:79 |
私達は 会えば 絶対 、 すぐに 分かる 。 |
私達は 会えば 絶対 、 すぐに 分かる 。 |
와따시따찌와 아에바 젯따이 쓰구니 와카르 |
우리가 만나면 반드시 금방 알아차릴거야 |
. |
14:80 |
私に 入って たのは 、 君 何だって |
私に 入って たのは 、 君 何だって |
와따시니 하잇떼타노와 키미난닷테 |
내게로 들어온것이 너였다는 |
. |
14:81 |
君 に 入って たのは 、 私 何だって |
君 に 入って たのは 、 私 何だって |
키미니 아잇떼타노와 와따시난닷떼 |
너에게 들어간 것이 나였다는걸 |
. |
14:82 |
ごめんなさい 。 |
ごめんなさい 。 |
고맨나사이 |
미안해요 |
. |
14:83 |
あ 、 はぁ! |
あ 、 はぁ! |
아 하아 |
아 하아 |
. |
14:84 |
すいません 。 |
すいません 。 |
쓰이마셍 |
미안합니다 |
. |
14:85 |
は 、 うわあー |
は 、 うわあー |
하 우와아 |
하 우와아 |
. |
14:86 |
は 、 は 、 は 、 はー |
は 、 は 、 は 、 はー |
하 하 하 하 |
하 하 하 하 |
. |
14:87 |
3年 前の あの 時 、 まだ 、 俺が お 前を 知る 前 |
3年 前の あの 時 、 まだ 、 俺が お 前を 知る 前 |
싼넨마에노 아노토키 마다 오래가오마에오시르마에 |
3년전 그 때 아직 내가 너를 알기전 |
. |
14:88 |
瀧君 、 瀧君 ! |
瀧君 、 瀧君 ! |
타키꾼 타키꾼 |
타키군 타키군 |
. |
14:89 |
瀧君 ! |
瀧君 ! |
타끼꾼 |
타끼군 |
. |
14:90 |
瀧 え? |
瀧 え? |
타키 에 |
타키 어 |
. |
14:91 |
三葉 あの 、 私 ・・・ あ〜 |
三葉 あの 、 私 ・・・ あ〜 |
미츠하 아노 와따시 아 |
미츠하 저 나는 아 |
. |
14:92 |
覚えて ない? |
覚えて ない? |
오보에떼나이 |
알아보지 못하겠니 |
. |
14:93 |
瀧 誰 ? お前 。 |
瀧 誰 ? お前 。 |
타키 다래 오마에 |
타키 누구죠 당신은 |
. |
14:94 |
三葉 は 、 あ |
三葉 は 、 あ |
미츠하 하 아 |
미츠하 하 아 |
. |
14:95 |
すみません 。 |
すみません 。 |
쓰미마셍 |
죄송합니다. |
. |
14:96 |
あはっ! |
あはっ! |
아핫 |
아핫 |
. |
14:97 |
瀧君 なのに 。 。 。 |
瀧君 なのに 。 。 。 |
타키꾼나노니 |
타키군인데 |
. |
14:98 |
瀧 変な 女 。 |
瀧 変な 女 。 |
타키 헨나 온나 |
타키 이상한 여자네 |
. |
14:99 |
駅放送 四ツ谷 、 四ツ谷 、 ご 乗車 ・・・ |
駅放送 四ツ谷 、 四ツ谷 、 ご 乗車 ・・・ |
에키호우소우 요츠야 요츠야 고죠유샤 |
역방송 요츠야역 요츠야역 승차하실 ... |
. |
14:100 |
瀧 あのさ 、 |
瀧 あのさ 、 |
타키 아노사 |
타키 저기 |
. |
14:101 |
三葉 えっ? |
三葉 えっ? |
미츠하 엣 |
미츠하 엣 |
. |
14:102 |
瀧 あんたの 名前 ・・・ |
瀧 あんたの 名前 ・・・ |
타키 안타노 나마에 |
타키 당신의 이름은 |
. |
14:103 |
三葉 三葉 、 名前は 三葉 |
三葉 三葉 、 名前は 三葉 |
미츠하 미츠하 나마에와 미츠하 |
미츠하 미츠하 내 이름은 미츠하 |
. |
14:104 |
は 、 は 、 は 、 は |
は 、 は 、 は 、 は |
하 하 하 하 |
하 하 하 하 |
. |
14:105 |
3年 前 、 お前は あの 時 、 俺に 会いに 来たんだ 。 |
3年 前 、 お前は あの 時 、 俺に 会いに 来たんだ 。 |
싼넨마에 오마에와 아노토끼 오래니아이니 키탄다 |
3년전 너는 그때 나를 만나러 왔었어 |
. |
728x90
'일본어 > 너의 이름은' 카테고리의 다른 글
너의 이름은 일본어 대본 16/18 (1) | 2023.12.25 |
---|---|
너의 이름은 일본어 대사 15/18 (0) | 2023.12.24 |
너의 이름은 일본어 대본 13/18 (2) | 2023.12.23 |
너의 이름은 일본어 대본 12/18 (2) | 2023.12.21 |
너의 이름은 일본어 대본 11/18 (1) | 2023.12.21 |