728x90
12:1 |
タクシー 運転手 弁当 、 上で 食べや 。 |
タクシー 運転手 弁当 、 上で 食べや 。 |
타쿠시 운뗀슈 벤또우 우에데 타베야 |
택시 운전사 도시락 위에서 먹으렴 |
. |
12:2 |
瀧 え! |
瀧 え! |
타키 에 |
타키 어 |
. |
12:3 |
タクシー 運転手 あんたの 書いた 糸守 、 あれはよかった 。 |
タクシー 運転手 あんたの 書いた 糸守 、 あれはよかった 。 |
타쿠시 운뗀슈 안타노 카이타 이토모리 아래와요캇따 |
택수 운전수 네가 그린 이토모리 나는 좋았어 |
. |
12:4 |
瀧 より 集まって 、 形を 作って |
瀧 より 集まって 、 形を 作って |
타키 요리 아츠맛테 카타치오 츠쿳테 |
타키 더모여서 형태를 만들고 |
. |
12:5 |
ねじれて 絡まって 、 時には 戻って 、 また 繋がって 。 |
ねじれて 絡まって 、 時には 戻って 、 また 繋がって 。 |
네지래떼 카라맛테 토키니와 모돗테 마타 츠나갓테 |
꼬여서 엉켜서 때로는 돌아오고 또 이어지고 |
. |
12:6 |
それが 結び 、 それが 時間 。 |
それが 結び 、 それが 時間 。 |
소래가무쓰비 소래가 지캉 |
이것이 매듭이고 이것이 시간이다 |
. |
12:7 |
あった! |
あった! |
앗타 |
있었어 |
. |
12:8 |
本当に あった 。 夢 じゃなかった 。 |
本当に あった 。 夢 じゃなかった 。 |
혼도우니 앗따 유매쟈나깟따 |
정말 있었어 꿈이 아니었어 |
. |
12:9 |
ここから 先は 、 あの 世 。 |
ここから 先は 、 あの 世 。 |
코코까라 사끼와 아노요 |
여기서부터 앞은 저 세상 |
. |
12:10 |
おっ 、 |
おっ 、 |
앗 |
앗 |
. |
12:11 |
僕 たちが 運 んできた 酒 だ 。 |
僕 たちが 運 んできた 酒 だ 。 |
보쿠다찌가 하콘데키따 사케다 |
우리가 가져다놓은 술이다 |
. |
12:12 |
こっちが 妹 で 、 こっちが 俺 。 |
こっちが 妹 で 、 こっちが 俺 。 |
콧찌가 이모우토데 콧찌가 오래 |
이것이 동생의것 이것이 내것 |
. |
12:13 |
彗星 が 落ちる 前 、 3年 前 の あいつと 、 俺は 入れ 替わって たって 事 か 。 |
彗星 が 落ちる 前 、 3年 前 の あいつと 、 俺は 入れ 替わって たって 事 か 。 |
쓰이쎄이가 오치르마에 싼넨마에노 아이츠토 오래와 이래카왔떼탓떼 코도가 |
혜성이 떨어지기전 3년전 그녀석이랑 내가 몸이바뀌는 그일이 |
. |
12:14 |
時間 が ずれってた 。 |
時間 が ずれってた 。 |
지캉가 즈랫테따 |
시간이 뒤틀린 것이었다 |
. |
12:15 |
あいつの 、 半分 。 |
あいつの 、 半分 。 |
아이츠노 한분 |
그녀석의 반 |
. |
12:16 |
結び 、 本当に 時間 が 戻る なら 、 もう 一度 だけ 、 |
結び 、 本当に 時間 が 戻る なら 、 もう 一度 だけ 、 |
무쓰비 혼또우니 지캉가 모도르나라 모우이찌도다케 |
무쓰비가 정말 시간을 되돌려놓는다면 또 한번만 더 |
. |
12:17 |
う 、 あ 、 はぁ 、 なぁ 、 彗星 ! |
う 、 あ 、 はぁ 、 なぁ 、 彗星 ! |
우 아 하아 나아 쓰이세이 |
우 아 저 저 혜성 |
. |
12:18 |
三葉の母 あなたの 名前は 、 三葉 。 |
三葉の母 あなたの 名前は 、 三葉 。 |
미츠하노하하 아나타노 나마에와 미츠하 |
미츠하의 엄마 당신의 이름은 미츠하 |
. |
12:19 |
三葉の父 二人 は お父さん の 宝物 だ 。 |
三葉の父 二人 は お父さん の 宝物 だ 。 |
미츠하노 찌찌 후타리히도와 오또우상노 타카라모노다 |
미츠하노 아빠 두 사람은 이 아빠의 보물이다 |
. |
12:20 |
三葉の母 あなた 、 お 姉 ちゃんになったのよ 。 |
三葉の母 あなた 、 お 姉 ちゃんになったのよ 。 |
미츠하노하하 아나타 오네짱니낫따노요 |
미츠하의 엄마 너 언니가 됐다. |
. |
12:21 |
ごめんね 、 皆 。 |
ごめんね 、 皆 。 |
고맨네 미나 |
미안해 모두들 |
. |
12:22 |
四葉 お父さん 、 お母さん いつ 帰って くる? |
四葉 お父さん 、 お母さん いつ 帰って くる? |
요츠하 오또우상 오카아상이츠 카엣테쿠르 |
요츠하 아빠 엄마는 언제돌아오는거야? |
. |
12:23 |
三葉の父 救え なかった 。 |
三葉の父 救え なかった 。 |
미츠하노찌찌 쓰구에나 갔따 |
미츠하 아버지 구하지 못했어 |
. |
12:24 |
おばあさん あんたがそんなんでそうすんの |
おばあさん あんたがそんなんでそうすんの |
오바아상 안타가손난데소우쓴노 |
할머니 자네가 그러면 어떻게해 |
. |
12:25 |
三葉の父 神社 など 続けた ところで |
三葉の父 神社 など 続けた ところで |
미츠하노 찌찌 진쟈나도 츠즈케타또꼬로데 |
미츠하 아빠 신사같은것 계속 한다고 한들 |
. |
12:26 |
おばあさん 婿養子 が 何を 言う |
おばあさん 婿養子 が 何を 言う |
오바아상 모코요우시가 나니오이우 |
할머니 데릴사위가 무엇을 말하거야 |
. |
12:27 |
三葉の父 僕が 愛した のは 二葉 です |
三葉の父 僕が 愛した のは 二葉 です |
미츠하노찌지 보꾸가 아이시따노와 후따하데쓰 |
미츠하 아빠 제가 사랑한 것은 후따하입니다 |
. |
12:28 |
宮水神社 じゃない 。 |
宮水神社 じゃない 。 |
미야미즈진쟈쟈나이 |
미야미즈 신사가 아니라구요 |
. |
12:29 |
おばあさん 出て 行け ! |
おばあさん 出て 行け ! |
오바아상 데테이케 |
할머니 나가거라 |
. |
12:30 |
三葉 、 四葉 |
三葉 、 四葉 |
미츠하 요츠하 |
미츠하 요츠하 |
. |
12:31 |
今日 から ずっと 婆 ちゃんと 一緒に やね 。 |
今日 から ずっと 婆 ちゃんと 一緒に やね 。 |
쿄우까라 즛또 바아짱또 잇쇼니야네 |
오늘부터 할머니랑 계속지내자 |
. |
12:32 |
三葉 お前は 誰 だって 、 あなたこそ 誰 よ |
三葉 お前は 誰 だって 、 あなたこそ 誰 よ |
미츠하 오마에와 다래닷떼 아나타코소다래요 |
미츠하 당신은 누구인가요 너야말로 누구냐 |
. |
12:33 |
自惚 んといてよね 。 彼女 の もらぬくせに 。 |
自惚 んといてよね 。 彼女 の もらぬくせに 。 |
우누보랜또이떼요네 카노죠노모라누구세니 |
자만에 빠져서는 여자친구도 없는 주제에 |
. |
12:34 |
いいな 、 今頃 二人 は 一緒 か 。 |
いいな 、 今頃 二人 は 一緒 か 。 |
이이나 이마고로 후타리와 이쇼까 |
좋겠네 지금쯤 두사람 같이 있을까 |
. |
12:35 |
私 、 ちょっと 東京 行って くる 。 |
私 、 ちょっと 東京 行って くる 。 |
와타시 춋또 토우쿄우잇떼쿠르 |
나 잠깐 토쿄에 갔다올께 |
. |
12:36 |
四葉 ねぇ 、 ちょっと 姉 ちゃん 。 |
四葉 ねぇ 、 ちょっと 姉 ちゃん 。 |
요츠하 네에 춋또 아네짱 |
요츠하 뭐 잠깐 언니 |
. |
12:37 |
三葉 お婆ちゃん 、 お願いが あるんやけど 。 |
三葉 お婆ちゃん 、 お願いが あるんやけど 。 |
미츠하 오바아짱 오네가이가아른야케도 |
미츠하 할머니 부탁이 있는데 |
. |
12:38 |
そうか 、 彗星 。 |
そうか 、 彗星 。 |
소우카 쓰이세이 |
그래 혜성 |
. |
12:39 |
今日 が 一番 明るく 見える んやっけ 。 |
今日 が 一番 明るく 見える んやっけ 。 |
쿄유가 이찌방 아카르쿠미에른얏케 |
오늘이 가장 밝은 건가 |
. |
12:40 |
瀧 三葉 、 そこにいちゃダメだ 。 |
瀧 三葉 、 そこにいちゃダメだ 。 |
타키 미츠하 소코니이챳다메다 |
타키 미츠하 거기 있으면 안돼 |
. |
12:41 |
三葉 、 彗星 が 落ちる 前に 町 から 逃げる んだ 。 |
三葉 、 彗星 が 落ちる 前に 町 から 逃げる んだ 。 |
미츠하 쓰이세이가 오지르마에니 마찌까라 니게른다 |
미츠하 혜성이 떨어지기전 마을에서 도망가는거야 |
. |
12:42 |
あ 、 三葉 、 逃げろ ! |
あ 、 三葉 、 逃げろ ! |
아 미츠하 니게로 |
아 미츠하 도망가 |
. |
12:43 |
三葉 、 三葉 、 三葉 ! |
三葉 、 三葉 、 三葉 ! |
미츠하 미츠하 미츠하 |
미츠하 미츠하 미츠하 |
. |
12:44 |
三葉 はぁ! |
三葉 はぁ! |
미츠하 하아 |
미츠하 하아 |
. |
12:45 |
あー 、 三葉 だ 。 |
あー 、 三葉 だ 。 |
아 미츠하다 |
아 미츠하다 |
. |
12:46 |
生き てる 。 |
生き てる 。 |
이키테르 |
살아있다 |
. |
12:47 |
四葉 お姉ちゃん 、 またおっぱい 、 えっ! |
四葉 お姉ちゃん 、 またおっぱい 、 えっ! |
요츠하 오아네짱 마다 옷빠이 엣 |
요츠하 언니 또 가슴 엇 |
. |
12:48 |
三葉 はー 、 妹 だ 。 |
三葉 はー 、 妹 だ 。 |
미츠하 하이 이모우또다 |
미츠하 안녕 동생이다 |
. |
12:49 |
四葉 〜! |
四葉 〜! |
요츠하 |
요츠하 |
. |
12:50 |
四葉 へっ! |
四葉 へっ! |
요츠하 헷 |
요츠하 헷 |
. |
12:51 |
えへへへへ |
えへへへへ |
에헤헤헤헤 |
에헤헤헤헤 |
. |
12:52 |
お姉ちゃん 、 いよいよヤバいわ 。 |
お姉ちゃん 、 いよいよヤバいわ 。 |
오아네짱 이요이요야바이와 |
언니 정말 큰일이다 |
. |
12:53 |
私 、 今日 、 一人 で 先に 出る で |
私 、 今日 、 一人 で 先に 出る で |
와따시 쿄우 히토리데 사키니 데르데 |
나 오늘 혼자 먼저 갈께 |
. |
12:54 |
やばい 、 やばい 、 やばい 、 やばい 、 やばいよ 。 やばい 。 |
やばい 、 やばい 、 やばい 、 やばい 、 やばいよ 。 やばい 。 |
야바이 야바이 야바이 야바이 야바이요 야바이 |
이상해 이상해 이상해 이상해 이상해요 이상해 |
. |
12:55 |
テレビ 1週間 ほど 前から 、 肉眼 でも 見え 始めた ティアマト 彗星 、 |
テレビ 1週間 ほど 前から 、 肉眼 でも 見え 始めた ティアマト 彗星 、 |
테레비 잇슈우칸호도 마에까라 니꾸간닌데모 미에 하지매타 티아마토 쓰이세이 |
텔레비젼 1주일전부터 육안으로 보이기 시작한 티아마토 혜성 |
. |
12:56 |
いよいよ 今夜 7時 40分 ごろに 地球 に 最接近 し |
いよいよ 今夜 7時 40分 ごろに 地球 に 最接近 し |
이요이요 곤야 시치지 욘쥿뿐 코로니 지큐니 사이셋킨시 |
드디어 오늘밤 7시 40분 지구에 최근접하게 됩니다. |
. |
12:57 |
もっとも 明るく 輝 と みられています 。 |
もっとも 明るく 輝 と みられています 。 |
못토모 아카르쿠 카가야쿠토미라래떼이마쓰 |
가장 밝게 빛나 보이게됩니다 |
. |
12:58 |
三葉 今夜 、 まだ 間に 合う 。 |
三葉 今夜 、 まだ 間に 合う 。 |
미츠하 곤야 마다 아이다니아우 |
미츠하 오늘밤 아직 시간은 있어 |
. |
12:59 |
お婆ちゃん お早う 、 三葉 ! |
お婆ちゃん お早う 、 三葉 ! |
오바아짱 오하요우 미츠하 |
할머니 잘잤니 미츠하 |
. |
12:60 |
おや 、 あんた 、 三葉 じゃないな 。 |
おや 、 あんた 、 三葉 じゃないな 。 |
오야 안타 미츠하 쟈나이나 |
어라 너 미츠하 아니구나 |
. |
12:61 |
三葉 は! |
三葉 は! |
미츠하 하 |
미츠하 앗 |
. |
12:62 |
お婆ちゃん 、 知って たの? |
お婆ちゃん 、 知って たの? |
오바아짱 싯테타노 |
알마니 알고계셨어요? |
. |
12:63 |
お婆ちゃん いや 、 でもここと この お前 を 見 と たら 、 思い 出した わ 。 |
お婆ちゃん いや 、 でもここと この お前 を 見 と たら 、 思い 出した わ 。 |
오바아짱 이야 데모 코코토코노 오마에오 미토타라 오모이다시타네 |
할머니 아니 하지만 요즘 너를 보니 기억이 떠올랐어 |
. |
12:64 |
わしも 少女 の 頃 、 不思議 な 夢を 見 とた 覚え がある 。 |
わしも 少女 の 頃 、 不思議 な 夢を 見 とた 覚え がある 。 |
와시모 쇼우죠노고로 후시기나 유매오미토타 오보에가아르 |
나도 소녀였을때 불가사의한 꿈을 꾼것이 기억이 났어 |
. |
12:65 |
夢 で 誰 に なっとたんか 。 |
夢 で 誰 に なっとたんか 。 |
유메데 다래니 낫토탄까 |
꿈에서 누군가가 되었었어 |
. |
12:66 |
今 ではもう 記憶 は 消えて まったんだ 。 |
今 ではもう 記憶 は 消えて まったんだ 。 |
이마데와 우기오쿠가 키에테맛탄다 |
지금에와서는 기억이 사라져버렸어 |
. |
12:67 |
三葉 消える |
三葉 消える |
미츠하 키에르 |
미츠하 사라졌다 |
. |
12:68 |
お婆ちゃん 大事 に しなよ 。 |
お婆ちゃん 大事 に しなよ 。 |
오바아짱 다이지니시나요 |
할머니 소중하게 여겨 |
. |
12:69 |
夢は 目覚 めれば いつか 消える 。 |
夢は 目覚 めれば いつか 消える 。 |
유매와 매자래바이츠카키에르 |
꿈은 깨어나면 언젠가 사라져 |
. |
12:70 |
わしにも 、 あんたの 母さん にも そんな 時期 があったで |
わしにも 、 あんたの 母さん にも そんな 時期 があったで |
와시니모 안타노 카아상니모 손나 지키가 앗따데 |
나도 네 어미도 그런 시기가 있었다 |
. |
12:71 |
三葉 あ 、 もしかしたら 、 宮水 の 人達 の その 夢って 、 |
三葉 あ 、 もしかしたら 、 宮水 の 人達 の その 夢って 、 |
미츠하 아 모시카시타라 미야미즈노 히토타치노 소노 유맷떼 |
미츠하 아 혹시 미야미즈 사람들이 그런 꿈을 꾼것이 |
. |
12:72 |
全部 今日 のために あたのか もしれない 。 |
全部 今日 のために あたのか もしれない 。 |
젠부 쿄우노 타매니 아타노카모시래나이 |
전부 오늘을 위해서 있었는지도 몰라 |
. |
12:73 |
ねえ 、 お婆ちゃん 、 聞いて 、 |
ねえ 、 お婆ちゃん 、 聞いて 、 |
네에 오바아짱 키이테 |
저 할머니 들어봐 |
. |
12:74 |
今夜 、 糸守 町に 彗星 が 落ちて 皆 死ぬ 。 |
今夜 、 糸守 町に 彗星 が 落ちて 皆 死ぬ 。 |
콘야 이토모리마찌니 쓰이세이가 오찌테 미나시누 |
오늘마 이토모리 마을에 혜성이 떨어져서 모두 죽어 |
. |
728x90
'일본어 > 너의 이름은' 카테고리의 다른 글
너의 이름은 일본어 대본 14/18 (1) | 2023.12.23 |
---|---|
너의 이름은 일본어 대본 13/18 (2) | 2023.12.23 |
너의 이름은 일본어 대본 11/18 (1) | 2023.12.21 |
너의 이름은 일본어 대본 10/18 (1) | 2023.12.17 |
너의 이름은 일본어 대본 9/18 (0) | 2023.12.15 |