https://www.youtube.com/watch?v=qV4u0R31tMc&list=PL2KI9tb77KUG29oqWo6uU8wg4evMpRXey&index=13
|
13:1 |
|
아브람은 이집트에서 네게브로 올라갔다. 그의 아내, 그의 가진 모든 것, 그리고 롯이 그와 함께 했다. |
|
亚 伯 兰 带 着 他 的 妻 子 与 罗 得 , 并 一 切 所 有 的 , 都 从 埃 及 上 南 地 去 。 |
|
アブラム は 妻と すべての 持ち 物を 携え , エジプト を 出て , ネゲブ に 上った . ロト も 彼と 共に 上った . |
|
So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him. |
|
13:2 |
|
아브람은 가축, 은, 금을 아주 많이 가지게 되었다. |
|
亚 伯 兰 的 金 , 银 , 牲 畜 极 多 。 |
|
アブラム は 家畜と 金銀に 非常に 富んで いた. |
|
Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold. |
|
13:3 |
|
네게브에서 그는 베델까지 올라갔다. 그곳은 베델과 아이 사이에 있고 전에 텐트 쳤던 곳이다. |
|
他 从 南 地 渐 渐 往 伯 特 利 去 , 到 了 伯 特 利 和 艾 的 中 间 , 就 是 从 前 支 搭 帐 棚 的 地 方 , |
|
彼は ネゲブ から 旅路を 進めて ベテル に 向かい , ベテル と アイ の 間の , さきに 天幕を 張った 所に 行った . |
|
From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier. |
|
13:4 |
|
그곳은 그가 처음 제단을 쌓은 곳이다. 거기서 아브람은 하나님의 이름에 의지했다. |
|
也 是 他 起 先 筑 坛 的 地 方 , 他 又 在 那 里 求 告 耶 和 华 的 名 。 |
|
すなわち 彼が 初めに 築いた 祭壇の 所に 行き , その 所で アブラム は 主の 名を 呼んだ . |
|
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the LORD. |
|
13:5 |
|
지금 아브람과 같이 이동하는 롯도 양떼와 소떼 그리고 텐트들을 가지고 있었다. |
|
与 亚 伯 兰 同 行 的 罗 得 也 有 牛 群 , 羊 群 , 帐 棚 。 |
|
アブラム と 共に 行った ロト も 羊 , 牛 および 天幕を 持って いた. |
|
Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents. |
|
13:6 |
|
하지만 그 땅은 그들이 함께 거주하기 충분하지 않았다. 왜냐하면 그들의 소유가 함께 살기에 너무 많았기 때문이다. |
|
那 地 容 不 下 他 们 , 因 为 他 们 的 财 物 甚 多 , 使 他 们 不 能 同 居 。 |
|
その 地は 彼らを ささえて 共に 住ませる ことができなかった. 彼らの 財産が 多かった ため, 共に 住め なかったのである. |
|
But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together. |
|
13:7 |
|
그래서 아브람의 목자들과 롯의 목자들 사이에 타툼이 일어났다. 그때 그 땅에 가나안 사람들과 페리자이트 사람들도 같이 살았다. |
|
当 时 , 迦 南 人 与 比 利 洗 人 在 那 地 居 住 。 亚 伯 兰 的 牧 人 和 罗 得 的 牧 人 相 争 。 |
|
アブラム の 家畜の 牧者 たちと ロト の 家畜の 牧者 たちの 間に 爭いが あった. そのころ カナン びとと ペリジ びとがその 地に 住んでいた . |
|
And quarreling arose between Abram's herdsmen and the herdsmen of Lot. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time. |
|
13:8 |
|
그래서 아브람은 롯에게 말했다. 너와 나 사이에 그리고 너의 목자와 내 목자 사이에 어떤 다툼도 일어나지 않게하자 왜냐하면 우리는 서로 형제가 아니냐. |
|
亚 伯 兰 就 对 罗 得 说 , 你 我 不 可 相 争 , 你 的 牧 人 和 我 的 牧 人 也 不 可 相 争 , 因 为 我 们 是 骨 肉 ( 原 文 作 弟 兄 ) 。 |
|
アブラム は ロト に 言った , 「わたしたちは 身內の 者 です . わたしとあなたの 間に も, わたしの 牧者 たちとあなたの 牧者 たちの 間に も 爭いが ないようにしましょう. |
|
So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are brothers. |
|
13:9 |
|
네 앞에 모든 땅이 있지 않느냐? 떼를 나누자. 네가 동으로 가면 나는 서로 가고 네가 서로 가면 내가 동으로 가겠다. |
|
遍 地 不 都 在 你 眼 前 麽 。 请 你 离 开 我 , 你 向 左 , 我 就 向 右 。 你 向 右 , 我 就 向 左 。 |
|
全地は あなたの 前に あるではありませんか. どうかわたしと 別れて ください. あなたが 左に 行けばわたしは 右に 行き ます. あなたが 右に 行けば わたしは 左に 行きま しょう 」. |
|
Is not the whole land before you? Let's part company. If you go to the left, I'll go to the right; if you go to the right, I'll go to the left." |
|
13:10 |
|
롯이 눈을 들어 요단 평원과 소알땅 까지 보니 물이 잘 공급되고 하나님의 정원과도 같고 이집트 땅 같기도 했다. (하나님께서 소돔과 고모라를 멸망시키시기 이전 이었다.) |
|
罗 得 举 目 看 见 约 旦 河 的 全 平 原 , 直 到 琐 珥 , 都 是 滋 润 的 , 那 地 在 耶 和 华 未 灭 所 多 玛 , 蛾 摩 拉 以 先 如 同 耶 和 华 的 园 子 , 也 像 埃 及 地 。 |
|
ロト が 目を 上げて ヨルダン の 低地を あまねく 見 わたすと, 主が ソドム と ゴモラ を 滅ぼ される 前で あったから, ゾアル まで 主の 園の ように, また エジプト の 地の ように, すみずみまでよく 潤って いた. |
|
Lot looked up and saw that the whole plain of the Jordan was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, toward Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.) |
|
13:11 |
|
그래서 롯은 요단 평원을 선택하여 동쪽으로 떠났다. 그 두 사람은 나뉘어졌다. |
|
于 是 罗 得 选 择 约 旦 河 的 全 平 原 , 往 东 迁 移 。 他 们 就 彼 此 分 离 了 。 |
|
そこで ロト は ヨルダン の 低地を ことごとく 選び とって 東に 移った . こうして 彼らは 互に 別れた . |
|
So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company: |
|
13:12 |
|
아브람은 가나안 땅에 살고 롯은 도시 사이에 살았고 소돔 근처에 텐트를 쳤다. |
|
亚 伯 兰 住 在 迦 南 地 , 罗 得 住 在 平 原 的 城 邑 , 渐 渐 挪 移 帐 棚 , 直 到 所 多 玛 。 |
|
アブラム は カナン の 地に 住んだ が, ロト は 低地の 町々に 住み , 天幕を ソドム に 移した . |
|
Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom. |
|
13:13 |
|
소돔 사람들은 사악하고 하나님께 죄를 크게 지었다. |
|
所 多 玛 人 在 耶 和 华 面 前 罪 大 恶 极 。 |
|
ソドム の 人々は わるく, 主に 對して , はなはだしい 罪 びとであった. |
|
Now the men of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD. |
|
13:14 |
|
하나님께서 롯이 아브람을 떠난 후 아브람에게 말씀하셨다. 너의 눈을 들어 네가 있는 곳과 동서남북을 쳐다보아라. |
|
罗 得 离 别 亚 伯 兰 以 后 , 耶 和 华 对 亚 伯 兰 说 , 从 你 所 在 的 地 方 , 你 举 目 向 东 西 南 北 观 看 。 |
|
ロト が アブラム に 別れた 後に , 主は アブラム に 言われた, 「 目を あげてあなたのいる 所 から 北 , 南 , 東 , 西 を 見わ たしなさい. |
|
The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Lift up your eyes from where you are and look north and south, east and west. |
|
13:15 |
|
네가 보는 모든 땅을 너와 너의 후손들에게 영원히 주겠다. |
|
凡 你 所 看 见 的 一 切 地 , 我 都 要 赐 给 你 和 你 的 后 裔 , 直 到 永 远 。 |
|
すべてあなたが 見わ たす 地は , 永久に あなたとあなたの 子孫に 與えます . |
|
All the land that you see I will give to you and your offspring forever. |
|
13:16 |
|
나는 너의 후손들을 땅의 티끌같이 많게 하리라. 누구든 땅의 티끌의 수를 셀수 있으면 너의 후손의 수도 셀수 있을 것이다. |
|
我 也 要 使 你 的 后 裔 如 同 地 上 的 尘 沙 那 样 多 , 人 若 能 数 算 地 上 的 尘 沙 才 能 数 算 你 的 后 裔 。 |
|
わたしはあなたの 子孫を 地の ちりのように 多く します. もし 人が 地の ちりを 數える ことができるなら, あなたの 子孫も 數えら れることができましょう. |
|
I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted. |
|
13:17 |
|
길이방향으로 폭방향으로 걸어가보라 내가 그것을 네게 준다. |
|
你 起 来 , 纵 横 走 遍 这 地 , 因 为 我 必 把 这 地 赐 给 你 。 |
|
あなたは 立って , その 地を たてよこに 行き 巡り なさい. わたしはそれをあなたに 與えます 」. |
|
Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you." |
|
13:18 |
|
아브람은 그의 텐트를 옮겨서 헤브론 마르레 나무 근처로 가서 살고 거기서 하나님의 제단을 지었다. |
|
亚 伯 兰 就 搬 了 帐 棚 , 来 到 希 伯 仑 幔 利 的 橡 树 那 里 居 住 , 在 那 里 为 耶 和 华 筑 了 一 座 坛 。 |
|
アブラム は 天幕を 移して ヘブロン にある マムレ の テレビン の 木の かたわらに 住み , その 所で 主に 祭壇を 築いた . |
|
So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD. |