일본어/도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다

도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 2-2 / 11

먹물 한자 2024. 12. 27. 17:13
728x90
 
2-2:1
 
とちお : 以前 津崎君 の 会社 に 市 の システムを 依頼 したんです
 
とちおとちお :: 以前いぜん 津崎君つざきくん 会社かいしゃ いち システムをシステムを 依頼いらい したんですしたんです
 
토치오 : 이젠 츠자키쿤노 카이샤니 이치노 시스테무오 이라이 시탄데쓰
 
토치오 : 전에 추자키군의 회사에 시의 시스템 개발이 의뢰되었습니다.
 
.
 
2-2:2
 
そうはち : 息子が 大変 お世話になりました
 
そうはちそうはち :: 息子がむすこが 大変たいへん お世話になりましたおせわになりました
 
소우하치 : 무쓰코가 타이헨 오세와니나리마시타
 
소우하치 : 대단히 많은 신세를 졌습니다.
 
.
 
2-2:3
 
とちお : お世話に なってるのは こっちの 方です 津崎君 が 今の 会社に ヘッドハンティングされてからも パソコンで 分からない ことがあるとメールで 教えて もらったりして ねッ
 
とちおとちお :: お世話におせわに なってるのはなってるのは こっちのこっちの 方ですかたです 津崎君つざきくん 今のいまの 会社にかいしゃに ヘッドハンティングされてからもヘッドハンティングされてからも パソコンでパソコンで 分からないわからない ことがあるとメールでことがあるとメールで 教えておしえて もらったりしてもらったりして ねッねッ
 
토치오 : 오세와니 낫테르노와 콧치노 카타데쓰 츠자키쿤가 이마노 아키샤니 헷도한팅구사래테카라모 파소콘데 와카라나이 코톼아르토매루데 오시에테 모랏타리시테넷
 
토치오 : 신세를 지고 있는 것은 이쪽입니다. 츠자키군이 지금의 회사에 해드헌팅되고나서도 컴퓨터로 모르는 것들을 메일로 가르쳐 주고 있습니다.
 
.
 
2-2:4
 
そうはち : 今は お仕事は ?
 
そうはちそうはち :: 今はいまは お仕事はおしごとは
 
소우하치 : 이마와 오시고토와 ?
 
소우하치 : 지금 하시는 일은 ?
 
.
 
2-2:5
 
とちお : 3月に 定年退職 しました それで 千葉の 館山に 中古の 家を 買って 先週 越 したばかりです
 
とちおとちお :: 3月にさんがつに 定年退職ていねんたいしょく しましたしました それでそれで 千葉のちばの 館山にたてやまに 中古のちゅうこの 家をいえを 買ってかって 先週せんしゅう したばかりですしたばかりです
 
토치오 : 산가츠니 테이넨타이쇼쿠 시마시타 소래데 치바코 타테야마니 츄우코우 이에오 캇테 센슈 코시타바카리데쓰
 
토치오 : 3월에 정년퇴직했고 치바의 타테야미에 고택을 사서 지난 주에 막 넘어갔습니다.
 
.
 
2-2:6
 
ち か : みくりさんは?
 
:: みくりさんは?みくりさんは?
 
치카 : 미쿠리상와 ?
 
치카 : 미쿠리상은 ?
 
.
 
2-2:7
 
さくら : 前の 家の 契約を 少し だけ 延ばして もらって 今は みくりだけがそこに
 
さくらさくら :: 前のまえの 家のいえの 契約をけいやくを 少しすこし だけだけ 延ばしてのばして もらってもらって 今はいまは みくりだけがそこにみくりだけがそこに
 
사쿠라 : 마에노 이에노 캐이야쿠오 쓰코시 다캐 노바시테 모랏테 이미와 미쿠리다캐가 소코니
 
사쿠라 : 앞전에 머물던 집의 계약을 조금 연장해서 지금 미구리가 거기서
 
.
 
2-2:8
 
とちお : 一緒に 暮らす にしても 津崎君の ご両親に ご挨拶して からと ねッ
 
とちおとちお :: 一緒にいっしょに 暮らすくらす にしてもにしても 津崎君のづざきくんの ご両親にごりょうしんに ご挨拶してごあいさつして からとからと ねッねッ
 
토치오 : 잇쇼니 쿠라쓰니시테모 츠자키쿤노 고료우신니 고아이사츠시테 카라토 넷
 
토치오 : 함께 살더라도 츠자키군의 양친에게 인사를 한 후에 해야 하는 거라서
 
.
 
2-2:9
 
ち か : みくりさん
 
:: みくりさんみくりさん
 
치카 : 미쿠리상
 
치카 : 미쿠리상
 
.
 
2-2:10
 
みくり : はい
 
みくりみくり :: はいはい
 
미쿠리 : 하이
 
미쿠리 : 네
 
.
 
2-2:11
 
ち か : みくりさんは 平匡の どこが 良 かったの ?
 
:: みくりさんはみくりさんは 平匡のたいらまさの どこがどこが かったのかったの
 
치카 : 미쿠리상와 타이라마사노 도코가 요캇타노 ?
 
치카 : 미쿠리상은 타이라마사의 어디가 좋은가요 ?
 
.
 
2-2:12
 
つざき : 今 聞 かなくても
 
つざきつざき :: いま かなくてもかなくても
 
츠자키 : 이마 키카나쿠테모
 
츠자키 : 지금 안물어봐도
 
.
 
2-2:13
 
ち か : いつ 聞 くんよ
 
:: いついつ くんよくんよ
 
치카 : 이츠 키쿤요
 
치카 : 언제가 들려주세요.
 
.
 
2-2:14
 
みくり : え… そうですね
 
みくりみくり :: え…え… そうですねそうですね
 
미쿠리 : 에 ... 소우데스네
 
미쿠리 : 어 ... 그럴께요.
 
.
 
2-2:15
 
つざき : 《 掃除 はキッチリしてください... 水回 りは 重点的 に》 《 窓拭き も お願いします 》
 
つざきつざき :: 掃除そうじ はキッチリしてください...はキッチリしてください... 水回みずまわ りはりは 重点的じゅうてんてき に》に》 窓拭きまどふき お願いしますおねがいします
 
츠자키 : 소우지와 킷치리시테쿠다사이 ... 미즈마와리와 쥬텐테키니 마도후키모 오네가이시마쓰
 
츠자키 : 청소는 싹싹하게 해주세요 ... 물쓰는 곳을 중점적으로, 창문 닦이도 부탁합니다.
 
.
 
2-2:16
 
みくり : 指示 が 具体的 で 明確 無駄 がないんです それから
 
みくりみくり :: 指示しじ 具体的ぐたいてき 明確めいかく 無駄むだ がないんですがないんです それからそれから
 
미쿠리 : 시지가 구타이테키데 매이카쿠 무다가나인데쓰 소래까라
 
미쿠리 : 지시가 구체적이고 명확합니다. 군더더기가 없습니다. 그래서
 
.
 
2-2:17
 
つざき : 《そこから 時給 を 算出 し... 1日7 時間 労働 と 考えた 時の 月給 が こちら》
 
つざきつざき :: 《そこから《そこから 時給じきゅう 算出さんしゅつ し...し... 1日7いちにちしち 時間じかん 労働ろうどう 考えたかんがえた 時のときの 月給げっきゅう こちら》こちら》
 
츠자키 : 소코카라 지큐우오 산슈츠시 ... 이치니치시키지캉 로우도우토 칸가에타 토키노 갯큐우가코치라
 
츠자키 : 여기서 시급을 산출하면 1일 7시간 노동한다고 생각하면 시간의 월급은 여기
 
.
 
2-2:18
 
みくり : 突拍子 のない 提案 に 対して も 現実的な 解決策 を 探 ってくれる 非常 に 好 ましいです
 
みくりみくり :: 突拍子とっぴょうし のないのない 提案ていあん 対してたいして 現実的なげんじつてきな 解決策かいけつさく さが ってくれるってくれる 非常ひじょう この ましいですましいです
 
미쿠리 : 톳표우시노나이 테이안니 타이시테모 갠지츠테키나 카이캐츠사쿠오 사갓테쿠래르 히죠우니 코노마시이데쓰
 
미쿠리: 엉뚱한 제안에 대해 현실적인 해결책을 찾는 것을 매우 좋아 합니다.
 
.
 
2-2:19
 
ちがや : 上司 を 褒 めてるみたいだな
 
ちがやちがや :: 上司じょうし めてるみたいだなめてるみたいだな
 
치가야 : 죠우시오 호매테르미타이다나
 
치가야 : 상사를 칭찬하는 것 같군.
 
.
 
2-2:20
 
ゆ り : ちゃちゃ 入れない
 
:: ちゃちゃちゃちゃ 入れないいれない
 
유리 : 챠챠이래나이
 
유리 : 방해하지마
 
.
 
2-2:21
 
みくり : とても 信頼 できる 頼り がいのある 人 だと 思いました
 
みくりみくり :: とてもとても 信頼しんらい できるできる 頼りたより がいのあるがいのある ひと だとだと 思いましたおもいました
 
미쿠리 : 토테모 신라이데키루 타요리가 이노하르 히토 다토 오모이마시타
 
미쿠리 : 아주 신뢰할 수 있어서 의지할 데가 있는 사람이라고 생각합니다.
 
.
 
2-2:22
 
ち か : そう
 
:: そうそう
 
치카 : 소우
 
치카 : 맞아
 
.
 
2-2:23
 
みくり : はい
 
みくりみくり :: はいはい
 
미쿠리 : 하이
 
미쿠리 : 네
 
.
 
2-2:24
 
ちがや : 平匡 さんは...みくりの どこが 良 かったの? まあ 取り 柄と 言えば 若 さだけじゃないですか?
 
ちがやちがや :: 平匡たいらまさし さんは...みくりのさんは...みくりの どこがどこが かったの?かったの? まあまあ 取りとり 柄とえと 言えばいえば わか さだけじゃないですか?さだけじゃないですか?
 
치가야 : 타이라마사시상와 ... 미쿠리노 도코가 요캇타노? 마아 토리에토 이에바 와카사다캐쟈나이데쓰까?
 
치가야 : 타이라마사시상은 ... 미쿠리 어디가 좋아요? 장점이래봐야 젊다는 것 밖에 없잖아아요?
 
.
 
2-2:25
 
あおい : パパ! ごめんね みくりちゃん
 
あおいあおい :: パパ!パパ! ごめんねごめんね みくりちゃんみくりちゃん
 
아오이 : 파파! 고맨네 미쿠리짱
 
아오이 : 아빠! 미안해 미쿠리짱
 
.
 
2-2:26
 
みくり : いえ そのとおりで
 
みくりみくり :: いえいえ そのとおりでそのとおりで
 
미쿠리 : 이에 소노토오리데
 
미쿠리 : 아닙니다. 말씀대로 입니다.
 
.
 
2-2:27
 
つざき : いえ そんなことはないです みくりさんは 何でも できて 僕 には もったいない 人です むしろ 森山家 の 皆 さんに 申し 訳 ないと
 
つざきつざき :: いえいえ そんなことはないですそんなことはないです みくりさんはみくりさんは 何でもなんでも できてできて ぼく にはには もったいないもったいない 人ですひとです むしろむしろ 森山家もりやまか みな さんにさんに 申しもうし わけ ないとないと
 
츠자키 : 이에 손나코토와나이데쓰 미쿠리상와 난데모 데키테 보쿠니와 못타이나이 히토데쓰 무시로 모리야마카노 미나상니 모우시와캐나이토
 
츠자키 : 아닙니다. 그렇지 않습니다. 미쿠상은 무엇이든 할 수 있습니다. 나에게는 아까운 사람입니다. 오히려 미리야마가의 여러분에게 미안하네요.
 
.
 
2-2:28
 
とちお : いや こっちこそまさか 京大出身 の 息子 ができるなんて ねえ
 
とちおとちお :: いやいや こっちこそまさかこっちこそまさか 京大出身きょうだいしゅっしん 息子むすこ ができるなんてができるなんて ねえねえ
 
토치오 : 이야 콧치코소마사카 쵸우다이슛신노 무쓰코 갓테키르난데네에
 
토치오 : 아니에요 이쪽이야 말로 동경대출신의 아들과 결혼을 할 수 있다니요.
 
.
 
2-2:29
 
さくら : うん
 
さくらさくら :: うんうん
 
사쿠라 : 응
 
사쿠라 : 응
 
.
 
2-2:30
 
ち か : それで? 式 はいつ 挙 げるの ?
 
:: それで?それで? しき はいつはいつ げるのげるの
 
치카 : 소래데 ? 시키와이츠아개루노 ?
 
치카 : 그래서 식은 언제 올릴거야 ?
 
.
 
2-2:31
 
さくら : 津崎 さんのところは 山口 だしどこで 挙 げるにしても 早く 段取 らないと
 
さくらさくら :: 津崎つざき さんのところはさんのところは 山口やまぐち だしどこでだしどこで げるにしてもげるにしても 早くはやく 段取だんど らないとらないと
 
사쿠라 : 츠자키 상노토코로와 야마구치 다시도코데 아개루니시테모 하야쿠 단도라나이토
 
사쿠라 : 츠자키상네는 야마구치 어딘가에서 올리더라도 빨리 준비하지 않으면
 
.
 
2-2:32
 
ゆ り : 洋装 ? 和装 ? 両方 って 手 もあるよね... 東京 と 山口 で 2回 挙 げてもいいし
 
:: 洋装ようそう 和装わそう 両方りょうほう ってって もあるよね...もあるよね... 東京とうきょう 山口やまぐち 2回にかい げてもいいしげてもいいし
 
유리 : 요우소우 ? 와소우 ? 료우호웃테 ㅔ모아르요네 ... 토우쿄우토 야먀구치데 니카이 아게테모이이시
 
유리 : 서양식? 일본식? 둘다 하는 방법도 있어 ... 동경과 야마구치에 2번 올리는 것도 좋아
 
.
 
2-2:33
 
ちがや : 伯母 さんの 結婚式 じゃないんだから 張り 切る なら 自分 の 結婚式 にしなよ
 
ちがやちがや :: 伯母おば さんのさんの 結婚式けっこんしき じゃないんだからじゃないんだから 張りはり 切るきる ならなら 自分じぶん 結婚式けっこんしき にしなよにしなよ
 
치가야 : 오바상노 캣콘시키 쟈나인다카라 하리 키르 나라 지분노 캣콘시나요
 
치가야 : 이모의 결혼식이 아니니까 의욕이 넘친다면 자기 결혼식으로 하세요.
 
.
 
2-2:34
 
あおい : パパ!
 
あおいあおい :: パパ!パパ!
 
아오이 : 파파!
 
아오이 : 아빠!
 
.
 
2-2:35
 
さくら : ちがや
 
さくらさくら :: ちがやちがや
 
사쿠라 : 치가야
 
사쿠라 : 치가야
 
.
 
2-2:36
 
とちお : どうして お前は そう…
 
とちおとちお :: どうしてどうして お前はおまえ そう…そう…
 
토치오 : 도우시테 오마에 소우
 
토치오 : 왜 너는 그렇게 ...
 
.
 
2-2:37
 
さくら : いつか 誰かに 刺 されちゃうわよ
 
さくらさくら :: いつかいつか 誰かにだれかに されちゃうわよされちゃうわよ
 
사쿠라 : 이츠카 다래카니 사사래챠우와요
 
사쿠라 : 언젠가 누군가에게 찔린다.
 
.
 
2-2:38
 
あおい : ごめんなさい 百合 さん
 
あおいあおい :: ごめんなさいごめんなさい 百合ゆり さんさん
 
아오이 : 고맨나사이 유리 상
 
아오이 : 죄송해요 유리상
 
.
 
2-2:39
 
ゆ り : 別に 気に してないから
 
:: 別にべつに 気にきに してないからしてないから
 
유리 : 베츠니 키니 시테나이카라
 
유리 : 별로 신경쓰지 않으니까
 
.
 
2-2:40
 
ち か : じゃあ~ お父さん ビールでもいかがです?
 
:: じゃあ~じゃあ~ お父さんおとうさん ビールでもいかがです?ビールでもいかがです?
 
치카: 쟈아~ 오토우상 비루데모이카가데쓰?
 
치카: 자 아버님 맥주 하시겠습니까?
 
.
 
2-2:41
 
さくら : お 気遣 いなく
 
さくらさくら :: 気遣きづか いなくいなく
 
사쿠리 : 오키즈카이나쿠
 
사쿠라 : 부디 마음쓰지 마십시요.
 
.
 
2-2:42
 
とちお : ありがとうございます
 
とちおとちお :: ありがとうございますありがとうございます
 
토치오 : 아리가토우고자이마쓰
 
토치오 : 감사합니다.
 
.
 
2-2:43
 
さくら : お 父様 も… 入 ってる もう この 子根 はいい 子 なんですけどちょっと 口 が 悪くて
 
さくらさくら :: 父様とうさま も…も… はい ってるってる もうもう このこの 子根こね はいいはいい なんですけどちょっとなんですけどちょっと くち 悪くてわるくて
 
사쿠라 : 오토우사마모 ...
 
사쿠라 : 아버님도 ... 들어가시죠. 아이는 좋은 아이입니다만 입이 좀 나빠서
 
.
 
2-2:44
 
ち か : あの~ お 母様 もどうですか?
 
:: あの~あの~ 母様かあさま もどうですか?もどうですか?
 
치카 : 아노~ 오카아사마모도우데쓰까?
 
치카 : 저 ~ 어머님은 어떠십니까?
 
.
 
2-2:45
 
さくら : いや~ ぜひ…
 
さくらさくら :: いや~いや~ ぜひ…ぜひ…
 
사쿠리 : 이야~ 제히 ...
 
사쿠리 : 이야 ~ 꼭 ...
 
.
 
2-2:46
 
ち か : そんなとんでもないです
 
:: そんなとんでもないですそんなとんでもないです
 
치카 : 손나돈데모나이데쓰
 
치카 : 그렇다니요 당치도 않습니다.
 
.
 
2-2:47
 
さくら : とんでもないです
 
さくらさくら :: とんでもないですとんでもないです
 
사쿠라 : 톤데모나이데쓰
 
사쿠라 : 별말씀을요.
 
.
 
2-2:48
 
つざき : 結婚式 は しません... しないと 2人 で 決めました ... 2人 で
 
つざきつざき :: 結婚式けっこんしき しません...しません... しないとしないと 2人ふたり 決めましたきめました ...... 2人ふたり
 
츠자키 : 캣콘시키와 시마셍 ... 시나이토 후타리데 키매마시타 ... 후타리데
 
츠자키 : 결혼식은 하지 않겠습니다.... 하지 않겠다고 둘이서 결정했습니다... 둘이서
 
.
 
2-2:49
 
つざき : 《 入籍 した 夫婦 の 約 3割 が 結婚式 を 挙げて いないという》 統計 があります》 《これを 根拠 に 説得 を 試 みようかと》
 
つざきつざき :: 入籍にゅうせき したした 夫婦ふうふ やく 3割さんわり 結婚式けっこんしき 挙げてあげて いないという》いないという》 統計とうけい があります》があります》 《これを《これを 根拠こんきょ 説得せっとく こころ みようかと》みようかと》
 
츠자키 : 뉴우세키시타 후후노 야쿠 산와리가 캣콘시키오 아개데 아나이토 토우캐이가 이라마쓰. 고래오 콘쿄니 셋토구오 코코로미요카토
 
츠자키 : 입적한 부부의 약 30퍼센트가 결혼식을 올리지 않는다는 통계가 있습니다. 이것을 근거로 설득을 시도해보려고
 
.
 
2-2:50
 
みくり : 《ここは 統計 よりも 心理 に 訴 えるのはどうでしょう》 《 片方が ゴリ 押 しした 印象 を 与 えると》 《もう 片方 の 両親 が 面白 くなく 感 じます》 《なので 2人 で 決 めたという 部分 を 強調 するんです》
 
みくりみくり :: 《ここは《ここは 統計とうけい よりもよりも 心理しんり うった えるのはどうでしょう》えるのはどうでしょう》 片方がかたほうが ゴリゴリ ししたしした 印象いんしょう あた えると》えると》 《もう《もう 片方かたほう 両親りょうしん 面白おもしろ くなくくなく かん じます》じます》 《なので《なので 2人ふたり めたというめたという 部分ぶぶん 強調きょうちょう するんです》するんです》
 
미쿠리 : 코코와 토우캐이요리모 신리니 웃타에루니와도데쇼우. 카타호우가 고리오시시타인쇼우오 아타에루토. 모우카타호우노 료우신가 오모시로쿠나쿠칸지마쓰. 나노데 후타리데 키매타토이우 부분오 쿄우쵸우쓰룬데스.
 
미쿠리 : 여기서는 통계보다는 심리에 호소하는 편이 어떨지요? 한 쪽이 힘껏 밀어붙였다는 인상을 주면 양쪽 부모님께서 좋게 여기지 않을 겁니다. 그래서 둘이서 결정했다는 부분을 강조하는 겁니다.
 
.
 
2-2:51
 
つざき : 僕達に とって 重要 なのは...' 共に 暮らし 共に 生活する ' この 一点 です 結婚式 や 披露宴 などの 形式張 ったものは 必要 ないと 2人 で 決めました
 
つざきつざき :: 僕達にぼくたつに とってとって 重要じゅうよう なのは...'なのは...' 共にともに 暮らしくらし 共にともに 生活するせいかつする '' このこの 一点いってん ですです 結婚式けっこんしき 披露宴ひろうえん などのなどの 形式張けいしきば ったものはったものは 必要ひつよう ないとないと 2人ふたり 決めましたきめました
 
츠자키 : 보쿠타츠니 톳테 쥬우요우나노와 .... 토모니 쿠라시토모니 세이카츠쓰르 코노 잇텐데스 캣콘시키야 히로우엔나도노 캐시키밧타모노와 히츠요우나 이토 투아리데 캐매마시타
 
츠자키 : 우리에게 중요한 것은 ... 함께 살고 생활한다는 이 점입니다. 결혼식이나 피로연 같은 형식적인 것은 필요 없다고 두 사람이 결경했습니다.
 
.
 
2-2:52
 
ち か : でも… 2人 とも 初婚 なんだし みくりちゃんだってウエディングドレス 着 たいでしょ?
 
:: でも…でも… 2人ふたり ともとも 初婚しょこん なんだしなんだし みくりちゃんだってウエディングドレスみくりちゃんだってウエディングドレス たいでしょ?たいでしょ?
 
치카 : 데모 ... 후타리토모 쇼콘 난다시 미쿠리챵닷테 웨딩구도레스 키타이데쇼 ?
 
치카 : 근데 ... 둘다 초혼이고 미쿠리짱은 웨딩드레스 입고 싶지 ?
 
.
 
2-2:53
 
みくり : 幸い そういう 憧 れはない 方 なので
 
みくりみくり :: 幸いさいわ そういうそういう あこが れはないれはない ほう なのでなので
 
미쿠리 : 사이와 소우이우 아코가 래와 나이 호우 나노데
 
미쿠리 : 다행히 그런 동경은 없는 편이라서.
 
.
 
2-2:54
 
つざき : 式 や 披露宴 に お 金 を 使う よりもその 分 貯蓄 に 回 した 方 がいい それが 2人 の 考 えです
 
つざきつざき :: しき 披露宴ひろうえん かね 使うつかう よりもそのよりもその ぶん 貯蓄ちょちく まわ したした ほう がいいがいい それがそれが 2人ふたり かんが えですえです
 
츠자키 : 시키 야 히로우엔니 오카네 오 츠카우 요리모소노 분 쵸치쿠니 마와시타 호우가이이 소래가 후타리노 칸가에데쓰
 
츠자키 : 식과 피료연에 돈을 사용하는 것보다 저축으로 돌리는 편이 좋다고 둘이서 생각했습니다.
 
.
 
2-2:55
 
とちお : お 金 なら 少 しぐらい 出 すぞ
 
とちおとちお :: かね ならなら すこ しぐらいしぐらい すぞすぞ
 
토치오 : 오카네 나라쓰코시구라이다쓰조
 
토치오 : 돈은 조금만 나간다.
 
.
 
2-2:56
 
みくり : 古民家 で 退職金 使 っちゃったでしょ
 
みくりみくり :: 古民家こみんか 退職金たいしょくきん 使つか っちゃったでしょっちゃったでしょ
 
미쿠리 : 코민카데 타이쇼쿠킨 츠캇챳타데쇼
 
미쿠리 : 낡은 집을 사느라 퇴직금을 써렸잖아.
 
.
 
2-2:57
 
つざき : 2人 でやっていこうという 門出 からご 両親 のお 金 をあてにするのは 本意 ではありません
 
つざきつざき :: 2人ふたり でやっていこうというでやっていこうという 門出かどで からごからご 両親りょうしん のおのお かね をあてにするのはをあてにするのは 本意ほんい ではありませんではありません
 
츠자키 : 후타리데 얏테이코우이우 카도데 카라고 료우신노 오카네오 아테니쓰루노와 혼이데와아리마셍.
 
츠자키 : 두 사람만으로 해나가자고 했는데 출발부터 부모님의 돈에 의지하는 것은 본의가 아닙니다.
 
.
 
2-2:58
 
みくり : そう 2人 とも
 
みくりみくり :: そうそう 2人ふたり ともとも
 
미쿠리 : 소우 후타리 토모
 
미쿠리 : 그래요 둘이서.
 
.
 
2-2:59
 
ちがや : 2人 2人 って... 2人 にとっては それでいいのかもしれないけどさ 式 っていうのは 周り の 人 のためにやるもんなんだよ
 
ちがやちがや :: 2人ふたり 2人ふたり って...って... 2人ふたり にとってはにとっては それでいいのかもしれないけどさそれでいいのかもしれないけどさ しき っていうのはっていうのは 周りまわり ひと のためにやるもんなんだよのためにやるもんなんだよ
 
치가야 : 후타리 후타릿테 ... 후타리니톳테와 소래데이이노카모시래나이캐도사 시킷데이우노와 마와리노 히토노타매니 야루몬난다요.
 
치가야 : 둘이서 둘이서 ... 둘에게는 그것이 좋겠지만 말이야 식이라는 것이 주의 사람들을 위해서 하는 거야.
 
.
 
2-2:60
 
つざき : おっしゃることは もっともです ですが あまり 付き 合い の ない 知人 を 招 いて 大々的な 祭り ごとをするよりも 静かで ささやかなそういった 暮らし を 大切 にしたい...それが 僕達 2人 の 目指 す 生活 です ですから どうか…
 
つざきつざき :: おっしゃることはおっしゃることは もっともですもっともです ですがですが あまりあまり 付きつき 合いあい ないない 知人ちじん まね いていて 大々的なだいだいてきな 祭りまつり ごとをするよりもごとをするよりも 静かでしずかで ささやかなそういったささやかなそういった 暮らしくらし 大切たいせつ にしたい...それがにしたい...それが 僕達ぼくたつ 2人ふたり 目指めざ 生活せいかつ ですです ですからですから どうか…どうか…
 
츠자키 : 옷샤루코토와 못토모데쓰 데쓰가 아마리 츠키 아이노나이치진오 마네이테 다이다이테키나 마츠리 고토오쓰루요리모 시즈카테 사사야카나소우잇타 쿠라시오 타이세츠니시타이... 소래가 보쿠타츠 후타리노 아자 쓰 세이카츠 데쓰 데쓰카라 도우카 ...
 
츠자키 : 말씀드리는 것은 가장 좋지만 별로 어울리지 않는 지인들을 초대하고 대대적인 축제를 하는 것 보다 조용하고 겸손하게 생활하는 것을 더 소중히 합니다... 그것이 두 사람이 목표하는 생활이라서 ...
 
.
 
2-2:61
 
ゆ り : はい~ 私 賛成 ... 2人 が 決めた ならいいじゃない 周り のためだけにっていうならやる 必要 ない
 
:: はい~はい~ わたし 賛成さんせい ...... 2人ふたり 決めたきめた ならいいじゃないならいいじゃない 周りまわり のためだけにっていうならやるのためだけにっていうならやる 必要ひつよう ないない
 
유리 : 하이~ 와타시 산세 ... 후타리가 키매타 나라이이쟈나이 마와리 노타매다캐닛테이우나라야루 히츠요우 나이.
 
유리 : 네~ 나는 찬성 ... 두 사람이ㅣ 결경하는 것은 좋은거야. 주위를 위해서 해야 한다고 하는 것은 필요하지 않아.
 
.
 
2-2:62
 
ちがや : まあね 実際 披露宴 挙げて みると 疲れる ことばっかりで 何で こんなことって 思った りしたけどね
 
ちがやちがや :: まあねまあね 実際じっさい 披露宴ひろうえん 挙げてあげて みるとみると 疲れるつかれる ことばっかりでことばっかりで 何でなんで こんなことってこんなことって 思ったおもった りしたけどねりしたけどね
 
치가야 : 마아네 쟛사이 히로우엔 아개테 미르토 츠카래르 코토밧카리데 난데 콘샄돗테 오못타리시타캐도네.
 
치가야 : 글쎄 실제로 피로연을 여는 것을 보면은 피곤한 것들로 가득해서 왜 이럴까 생각했었어.
 
.
 
2-2:63
 
あおい : それ どういう 意味 ?
 
あおいあおい :: それそれ どういうどういう 意味いみ
 
아오이 : 소래 도우시우 이미 ?
 
아오이 : 그게 무슨 의미지 ?
 
.
 
2-2:64
 
ゆ り : もっと 別の 言い 方 あるでしょ
 
:: もっともっと 別のべつの 言いいい ほう あるでしょあるでしょ
 
유리 : 못토 베츠노 이이 호우 아르데쇼
 
유리 : 좀 다르게 말하는 분도 있지
 
.
 
2-2:65
 
ちがや : おばさん, 結婚 したことないから 分かんない じゃん
 
ちがやちがや :: おばさん,おばさん, 結婚けっこん したことないからしたことないから 分かんないわかんない じゃんじゃん
 
치가야 : 오바상, 캣콘시타코토나이카라 와칸나이쟌
 
치가야 : 이모는 결혼 안해봐서 알 수 없지 않아요 ?
 
.
 
2-2:66
 
ゆ り : はーッ?
 
:: はーッ?はーッ?
 
유리 : 하-앗 ?
 
유리 : 허
 
.
 
2-2:67
 
さくら : 3人 とも やめて!
 
さくらさくら :: 3人さんにん ともとも やめて!やめて!
 
사쿠라 : 산닌토모 야매테 !
 
사쿠라 : 세 사람 그만해 !
 
.
728x90