반응형
| 269 |
| 鄭麟趾 後序 |
| 鄭麟趾 後序 |
| 정인지 후서 |
| 정인지 후서 (뒤에 있는 서문) |
| 270 |
| 有天地自然之聲, 則必有天地自然之文. |
| 有天地自然之聲, 則必有天地自然之文. |
| 유천지자연지성, 즉필유천지자연지문. |
| 천지자연에 소리가 있으니 천지자연에 반드시 글이 었어야 한다. |
| 271 |
| 所以古人因聲制字, 以通萬物之情, 以載三才之道, 而後世不能易也. |
| 所以古人因聲制字, 以通萬物之情, 以載三才之道, 而後世不能易也. |
| 소이고인인성제자, 이통만물지정, 이재삼재지도, 이후세불능역야. |
| 옛사람이 그 소리를 바탕으로 하여 글자를 만들어 만물의 뜻을 통하게 하고, 삼재의 이치를 실으니, 후세 사람이 함부로 바꿀 수 없었다. |
| 272 |
| 然四方風土區別, 聲氣亦隨而異焉. |
| 然四方風土區別, 聲氣亦隨而異焉. |
| 연사방풍토구별, 성기역수이이언. |
| 사방 풍토가 구별되고 그 소리도 역시 이에 따라 다르다. |
| 273 |
| 蓋外國之語, 有其聲而無其字. |
| 蓋外國之語, 有其聲而無其字. |
| 개외국지어, 유기성이무기자. |
| 중국을 제외한 나라들은 말은 있으나 그 소리에 해당하는 문자를 가지고 있지 않다. |
| 274 |
| 假中國之字以通其用, 是猶枘鑿之鉏鋙也, 豈能達而無礙乎. |
| 假中國之字以通其用, 是猶枘鑿之鉏鋙也, 豈能達而無礙乎. |
| 가중국지자이통기용, 시유예착지서어야, 개능달이무애호. |
| 중국의 문자를 빌려서 통용에 사용하고 있으나, 이것은 자루를 박는데 자루가 삐져나와서 어긋나는 것 같으니 어찌 능히 통할해서 막힘이 없게 할 수 있겠는가? |
| 275 |
| 要皆各隨所處而安, 不可强之使同也. |
| 要皆各隨所處而安, 不可强之使同也. |
| 요개각수소처이안, 불가강지사동야. |
| 모두 각각의 특성에 잘 맞게 따라야 하며 억지로 똑같게 만들어서는 안된다. |
| 276 |
| 吾東方禮樂文章, 侔擬華夏. |
| 吾東方禮樂文章, 侔擬華夏. |
| 오동방례락문장, 모의화하. |
| 우리의 예약과 문장은 중국과 견줄만 하다. |
| 277 |
| 但方言俚語, 不與之同. |
| 但方言俚語, 不與之同. |
| 단방언리어, 불여지동. |
| 나라의 말과 사투리들이 중국과 다르다. |
| 278 |
| 學書者患其旨趣之難曉, 治獄者病其曲折之難通. |
| 學書者患其旨趣之難曉, 治獄者病其曲折之難通. |
| 학서자환기지취지난효, 치옥자병기곡절지난통. |
| 글을 배우는 자는 깨우치기가 어려움을 근심하고 옥을 다스리는 자는 갖힌 자들의 곡절을 통하기 어려워 병이 난다. |
| 279 |
| 昔新羅薛聰, 始作吏讀, 官府民間, 至今行之. |
| 昔新羅薛聰, 始作吏讀, 官府民間, 至今行之. |
| 석신라설총, 시작리독, 관부민간, 지금행지. |
| 옛날 신라의 설총이 이두를 시작하여 관청이나 민간에 오늘날까지 사용하고 있다. |
| 280 |
| 然皆假字而用, 或澁或窒. |
| 然皆假字而用, 或澁或窒. |
| 연개가자이용, 혹삽혹질. |
| 모두 한자를 빌려서 쓰는 것인데 껄끄럽기도 하고 막히기도 한다. |
| 281 |
| 非但鄙陋無稽而已, 至於言語之間, 則不能達其萬一焉. |
| 非但鄙陋無稽而已, 至於言語之間, 則不能達其萬一焉. |
| 비단비루무계이이, 지어언어지간, 즉불능달기만일언. |
| 비루하고 착착 들어맞지 않으니 언어의 만분지 일도 통달하지 못한다. |
| 282 |
| 癸亥冬. 我殿下創制正音二十八字, 略揭例義以示之, 名曰訓民正音. |
| 癸亥冬. 我殿下創制正音二十八字, 略揭例義以示之, 名曰訓民正音. |
| 계해동. 아전하창제정음이십팔자, 략게례의이시지, 명왈훈민정음. |
| 계해년 겨울. 우리 전하께서 정음 이십팔자를 창제하셨다. 간략하게 예를 보이시고 훈민정음이라고 이름을 지으셨다. |
| 283 |
| 象形而字倣古篆, 因聲而音叶七調. |
| 象形而字倣古篆, 因聲而音叶七調. |
| 상형이자방고전, 인성이음협칠조. |
| 모양은 옛 전자를 본떴고 소리는 칠조의 음에 맞추었다. |
| 284 |
| 三極之義, 二氣之妙, 莫不該括. |
| 三極之義, 二氣之妙, 莫不該括. |
| 삼극지의, 이기지묘, 막불해괄. |
| 삼극의 뜻, 이기의 묘함, 포함하지 못하는 것이 없다. |
| 285 |
| 以二十八字而轉換無窮, 簡而要, 精而通. |
| 以二十八字而轉換無窮, 簡而要, 精而通. |
| 이이십팔자이전환무궁, 간이요, 정이통. |
| 이 스물여덟자로 변환할 수 있는 것이 끝이 없고 간결하고 요긴하고 정밀하고 막힘없이 통한다. |
| 286 |
| 故智者不終朝而會, 愚者可浹旬而學. |
| 故智者不終朝而會, 愚者可浹旬而學. |
| 고지자불종조이회, 우자가협순이학. |
| 그렇기 때문에 지혜로운 자는 아침이 되기 전에 잘하게 되고 어리석은 자도 열흘이면 배운다. |
| 287 |
| 以是解書, 可以知其義. 以是聽訟, 可以得其情. |
| 以是解書, 可以知其義. 以是聽訟, 可以得其情. |
| 이시해서, 가이지기의. 이시청송, 가이득기정. |
| 이 글자로 한자를 해석하면 그 뜻을 알수 있게 된다. 송사를 들으면 그 뜻을 알 수 있다. |
| 288 |
| 字韻則淸濁之能辨, 樂歌則律呂之克諧. |
| 字韻則淸濁之能辨, 樂歌則律呂之克諧. |
| 자운즉청탁지능변, 락가즉율려지극해. |
| 한자운의 맑고 탁함을 능히 구분할 수 있고 음악 가사를 지으면 율과 려가 지극히 어울리게 된다. |
| 289 |
| 無所用而不備, 無所往而不達. |
| 無所用而不備, 無所往而不達. |
| 무소용이불비, 무소왕이불달. |
| 갖추어지지 않아서 사용할 수 없는 것이 없고 통달해서 가지 못하는 것이 없다. |
| 290 |
| 雖風聲鶴唳, 鷄鳴狗吠, 皆可得而書矣. |
| 雖風聲鶴唳, 鷄鳴狗吠, 皆可得而書矣. |
| 수풍성학려, 계명구폐, 개가득이서의. |
| 비록 바람 소리, 학의 울음, 닭의 울음, 개 짖는 소리도 모두 적을 수 있다. |
| 291 |
| 遂命詳加解釋, 以喩諸人. |
| 遂命詳加解釋, 以喩諸人. |
| 수명상가해석, 이유제인. |
| 드디어 임금께서 자세한 설명을 붙여서 사람들을 깨우치게 하라고 명하셨다. |
| 292 |
| 於是, 臣與集賢殿應敎臣崔恒, |
| 於是, 臣與集賢殿應敎臣崔恒, |
| 어시, 신여집현전응교신최항, |
| 이에 신하인 나와 집현전 응교 최항, |
| 293 |
| 副校理臣朴彭年, 臣申叔舟, |
| 副校理臣朴彭年, 臣申叔舟, |
| 부교리신박팽년, 신신숙주, |
| 부교리 박팽년, 신숙주, |
| 294 |
| 修撰臣成三問, 敦寧府注簿臣姜希顔, |
| 修撰臣成三問, 敦寧府注簿臣姜希顔, |
| 수찬신성삼문, 돈녕부주부신강희안, |
| 수찬 성삼문, 돈녕부 주부 강희안, |
| 295 |
| 行集賢殿副修撰臣李塏, 臣李善老等, 謹作諸解及例, 以敍其梗槩. |
| 行集賢殿副修撰臣李塏, 臣李善老等, 謹作諸解及例, 以敍其梗槩. |
| 행집현전부수찬신리개, 신리선로등, 근작제해급례, 이서기경개. |
| 집현전 부수찬 이개, 이선로 등이 열심히 해례를 지어서 그 요점을 서술하였다. |
| 296 |
| 庶使觀者不師而自悟. |
| 庶使觀者不師而自悟. |
| 서사관자불사이자오. |
| 보는 사람으로 스승이 없이도 스스로 깨우치게 하였으나 |
| 297 |
| 若其淵源精義之妙, 則非臣等之所能發揮也. |
| 若其淵源精義之妙, 則非臣等之所能發揮也. |
| 약기연원정의지묘, 즉비신등지소능발휘야. |
| 그 깊은 근원과 정밀한 뜻의 묘함은 신하들이 능히 할 수 있는 일이 아니다. |
| 298 |
| 恭惟我殿下, 天縱之聖, 制度施爲超越百王. |
| 恭惟我殿下, 天縱之聖, 制度施爲超越百王. |
| 공유아전하, 천종지성, 제도시위초월백왕. |
| 공손히 우리 전하에 대해 생각하면 하늘을 따르시는 성인이시어 만드신 법도와 베푸심이 어떤 왕보다도 뛰어 나시다. |
| 299 |
| 正音之作, 無所祖述, 而成於自然. |
| 正音之作, 無所祖述, 而成於自然. |
| 정음지작, 무소조술, 이성어자연. |
| 정음을 지으신 것은 어떤 조상의 것을 이어받으신 것도 아니고 스스로 이루신 것이다. |
| 300 |
| 豈以其至理之無所不在, 而非人爲之私也. |
| 豈以其至理之無所不在, 而非人爲之私也. |
| 개이기지리지무소불재, 이비인위지사야. |
| 지극한 이치가 들어있지 않은 것이 없다. 사람의 사사로움으로 한 일이 아니다. |
| 301 |
| 夫東方有國, 不爲不久, 而開物成務之大智, 蓋有待於今日也歟. |
| 夫東方有國, 不爲不久, 而開物成務之大智, 蓋有待於今日也歟. |
| 부동방유국, 불위불구, 이개물성무지대지, 개유대어금일야여. |
| 동방에 나라가 세워진지 오래지 않은데 만물을 개발하고 모든 일을 이루는 큰 지혜가 모두 오늘을 기다리고 있었던 것이다. |
| 302 |
| 正統十一年九月上澣. |
| 正統十一年九月上澣. |
| 정통십일년구월상한. |
| 정통(1446년, 세종 28년) 11년 9월 상한에. |
| 303 |
| 資憲大夫禮曹判書集賢殿 大提學 知春秋館事 世子 右賓客 臣 鄭麟趾 拜手稽首 謹書 |
| 資憲大夫禮曹判書集賢殿 大提學 知春秋館事 世子 右賓客 臣 鄭麟趾 拜手稽首 謹書 |
| 자헌대부례조판서집현전 대제학 지춘추관사 세자 우빈객 신 정린지 배수계수 근서 |
| 자헌대부 예조판서 집현전 대제학 지춘추관사 세자 우빈객 신 정인지 손모으고 머리숙이고 삼가 씀. |
| 303 |
| 資憲大夫禮曹判書集賢殿 大提學 知春秋館事 世子 右賓客 臣 鄭麟趾 拜手稽首 謹書 |
| 資憲大夫禮曹判書集賢殿 大提學 知春秋館事 世子 右賓客 臣 鄭麟趾 拜手稽首 謹書 |
| 자헌대부례조판서집현전 대제학 지춘추관사 세자 우빈객 신 정린지 배수계수 근서 |
| 자헌대부 예조판서 집현전 대제학 지춘추관사 세자 우빈객 신 정인지 손모으고 머리숙이고 삼가 씀. |
'한자는 어디에 쓰는가? (Where do Hanja use?) > 훈민정음 (Huminjungum)' 카테고리의 다른 글
| 訓民正音 諺解 (훈민정음 언해) (10) | 2025.04.13 |
|---|---|
| 訓民正音 解例 훈민정음 해례 7/8 (用字例 용자례) (15) | 2024.11.14 |
| 訓民正音 解例 훈민정음 해례 6/8 (合字解 합자해) (8) | 2024.11.14 |
| 訓民正音 解例 훈민정음 해례 5/8 (終聲解 종성해) (1) | 2024.11.14 |
| 訓民正音 解例 훈민정음 해례 4/8 (中聲解 중성해) (0) | 2024.11.14 |