한중일영 성경/창세기

창세기 17장 (하나님께서 아브라함과 할례의 계약을 맺으심)

먹물 한자 2023. 2. 4. 12:25
728x90

https://www.youtube.com/watch?v=D7KSYgxPqIk&list=PL2KI9tb77KUG29oqWo6uU8wg4evMpRXey&index=17

 
17:1
 
아브람이 99세가 되었을 때 하나님께서 그에게 나타나셔서 말씀하였다. 나는 전능한 하나님이다. 내 앞에서 걸으며 흠없는 사람이 되어라.
 
lán nián jiǔ shí jiǔ suì de shí hòu huá xiàng xiǎn xiàn duì shuō shì quán néng de shén dàng zài miàn qián zuò wán quán rén
 
アブラムアブラム 九十くじゅう 九歲きゅうさい とき 主はしゅは アブラムアブラム 現れてあらわれて 言われた,いわれた, /「わたしは/「わたしは 全能のぜんのうの 神であるかみである あなたはわたしのあなたはわたしの 前にまえに 步みあゆみ 全きまったき 者であれものであれ
 
When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty ; walk before me and be blameless.
 
17:2
 
나는 나와 너사이의 내 계약을 확고히 할 것이다. 그리고 너의 후손들의 수를 크게 증가시킬 것이다.
 
jiù yuē 使shǐ de hòu fán duō
 
わたしはあなたとわたしはあなたと 契約をけいやくを 結びむすび 大いにおおいに あなたのあなたの 子孫をしそんを 增すであろうますであろう 」.」.
 
I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
 
17:3
 
아브람은 엎드려서 얼굴을 땅을 향해 보았고 하나님은 그에게 말씀하셨다.
 
lán zài shén yòu duì shuō
 
アブラムアブラム は,は, ひれひれ 伏したふした 神はかみは またまた 彼にかれに 言われた,いわれた,
 
Abram fell facedown, and God said to him,
 
17:4
 
나는 너와 계약을 맺는다. 너는 많은 나라들의 아버지가 될 것이다.
 
yuē yào zuò duō guó de
 
「わたしはあなたと「わたしはあなたと 契約をけいやくを 結ぶむすぶ あなたはあなたは 多くのおおくの 國民のこくみんの 父とちちと なるであろう. なるであろう.
 
"As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
 
17:5
 
너는 더 이상 아브람이라고 불리지 않을 것이다. 너의 이름은 아브라함이 될 것이다. 왜냐하면 내가 너를 많은 나라들의 아버지가 되게 하였기 때문이다.
 
cóng hòu de míng zài jiào lán yào jiào hǎn yīn wèi zuò duō guó de
 
あなたのあなたの 名はなは もはやもはや アブラムアブラム とはとは 言われずいわれず あなたのあなたの 名はなは アブラハムアブラハム 呼ばれるであろうよばれるであろう わたしはあなたをわたしはあなたを 多くのおおくの 國民のこくみんの 父とちちと するからである.するからである.
 
No longer will you be called Abram ; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
 
17:6
 
나는 너를 열매가 풍성한 사람으로 만들것이다. 너의 나라들을 만들고 너에게서 왕들이 나올 것이다.
 
使shǐ de hòu fán duō guó cóng ér jūn wáng cóng ér chū
 
わたしはあなたにわたしはあなたに 多くのおおくの 子孫をしそんを 得させえさせ 國々のくにぐにの 民をたみを あなたからあなたから 起そうきそう また,また, 王たちもおうたちも あなたからあなたから 出るであろうでるであろう
 
I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
 
17:7
 
나는 나의 영원한 계약을 너와 너의 후손들과 세울 것이다. 내가 너와 너의 후손들의 하나님이 되어줄 것이다.
 
yào bìng shì shì dài dài de hòu jiān de yuē zuò yǒng yuǎn de yuē shì yào zuò hòu de shén
 
わたしはあなたわたしはあなた 及びおよび 後ののちの 代々のだいだいの 子孫としそんんと 契約をけいやくを 立ててたてて 永遠のえいえんの 契約としけいやくとし あなたとあなたと 後ののちの 子孫とのしそんとの 神とかみと なるであろう. なるであろう.
 
I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
 
17:8
 
네가 지금 나그네로 머물고 있는 가나안 온 땅을 나는 너와 너의 후손에게 영원한 소유로 주겠다. 그리고 나는 그들의 하나님이 될 것이다.
 
yào jiāng xiàn zài de jiù shì jiā nán quán gěi de hòu yǒng yuǎn wèi zuò men de shén
 
わたしはあなたとわたしはあなたと 後ののちの 子孫とにしそんとに あなたのあなたの 宿ってやどって いるこのいるこの すなわちすなわち カナンカナン 全地をぜんちを 永久のえいきゅうの 所有としてしょゆうとして 與えるあたえる そしてわたしはそしてわたしは 彼らのかれらの 神とかみと なるであろうなるであろう 」. 」.
 
The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
 
17:9
 
하나님께서 아브라함에게 말씀하셨다. 너와 너의 후손들의 나의 계약을 반드시 지켜야 한다.
 
shén yòu duì hǎn shuō de hòu shì shì dài dài zūn shǒu de yuē
 
神はかみは またまた アブラハムアブラハム 言われた,いわれた, 「あなたと「あなたと 後ののちの 子孫とはしそんとは 共にともに 代々だいだい わたしのわたしの 契約をけいやくを 守らまもら なければならない.なければならない. あなたがたのうち あなたがたのうち
 
Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
 
17:10
 
너와 너의 후손들과 하는 나의 계약은 이것이다. 네가 지켜야 하는 그 계약은 너와 함께한 사람 중 모든 남자는 할례를 받아야 한다.
 
men suǒ yǒu de nán dōu yào shòu zhè jiù shì bìng de hòu suǒ de yuē shì men suǒ dàng zūn shǒu de
 
男子はだんしは みなみな 割禮を かつれいを うけなければならない.うけなければならない. これはわたしとあなたがたこれはわたしとあなたがた 及びおよび 後ののちの 子孫とのしそんとの 間のあいだの わたしのわたしの 契約でけいやくで あって,あって, あなたがたのあなたがたの 守るべきまもるべき ものである.ものである.
 
This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
 
17:11
 
너는 할례를 행하라. 그것은 나와 너사이의 계약의 표시가 될 것이다.
 
men dōu yào shòu shòu yuán wén zuò yáng 11 44 22 33 22 44 22 55 jié tóng zhè shì men yuē de zhèng
 
あなたがたはあなたがたは 前のまえの 皮にかわに 割禮を かつれいを 受けうけ なければならない.なければならない. それがわたしとあなたがたとのそれがわたしとあなたがたとの 間のあいだの 契約のけいやくの しるしとなるであろう. しるしとなるであろう.
 
You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
 
17:12
 
올 세대의 너희 중 모든 남자는 태어난지 팔일이 되면 할례를 행해라. 너의 집에서 태어났거나 너의 태생이 아니고 외국에서 돈을 주고 사왔더라도 포함해서 할례를 행하라.
 
men shì shì dài dài de nán lùn shì jiā shēng de shì zài hòu zhī wài yòng yín cóng wài rén mǎi de shēng xià lái dōu yào shòu
 
あなたがたのうちのあなたがたのうちの 男子はだんしは みなみな 代々だいだい 家にいえに 生れたうまれた 者もものも またまた 異邦人からいほうじんから 銀でぎんで 買いかい 取ったとった あなたのあなたの 子孫でしそんで ないない 者もものも 生れてうまれて 八日目にようかめに 割禮を かつれいを 受けうけ なければならない. なければならない.
 
For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner--those who are not your offspring.
 
17:13
 
너의 집에서 태어났거나 네가 돈으로 주고 샀거나를 구분하지 말고 그들을 할례시켜라. 너의 몸에 새겨진 나의 계약은 영원한 계약이 될 것이다.
 
jiā shēng de yòng yín mǎi de dōu shòu zhè yàng de yuē jiù zài men ròu shàng zuò yǒng yuǎn de yuē
 
あなたのあなたの 家にいえに 生れたうまれた 者もものも あなたがあなたが 銀でぎんで 買いかい 取ったとった 者もものも 必ずかならず 割禮を かつれいを 受けうけ なければならない.なければならない. こうしてわたしのこうしてわたしの 契約はけいやくは あなたがたのあなたがたの 身にみに あってあって 永遠のえいえんの 契約とけいやくと なるであろう. なるであろう.
 
Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
 
17:14
 
할례받지 않는 남자는 너의 민족에서 끊어지리라 왜냐하면 나의 계약을 깨뜨렸기 때문이다.
 
dàn shòu de nán cóng mín zhōng jiǎn chú yīn bèi le de yuē
 
割禮をかつれいを 受けうけ ないない 男子だんし すなわちすなわち 前のまえの 皮をかわを 切らないきらない 者はものは わたしのわたしの 契約をけいやくを 破るやぶる ゆえ,ゆえ, そのその 人はひとは 民のたみの うちからうちから 斷たれるたたれる であろうであろう 」.」.
 
Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant."
 
17:15
 
하나님께서 또 아브라함에게 말씀하셨다. 너의 아내 사라이를 다시는 사라이라 부르지 않을 것이다. 그녀의 이름은 사라가 될 것이다.
 
shén yòu duì hǎn shuō de lái zài jiào lái de míng yào jiào
 
神はかみは またまた アブラハムアブラハム 言われた,いわれた, 「あなたの「あなたの つま サライサライ は,は, もはやもはや 名をなを サライサライ といわず,といわず, 名をなを サラサラ 言いなさいいいなさい
 
God also said to Abraham, "As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
 
17:16
 
나는 그녀에게 복줄것이다. 그리고 반드시 그녀를 통해 너에게 아들을 줄 것이다. 나는 그녀에게 복을 주어 모든 나라의 어미가 되게 할 것이다. 사람들의 왕들이 그녀에게서 나올 것이다.
 
gěi yào 使shǐ cóng ér yào gěi yào zuò duō guó zhī yǒu bǎi de jūn wáng cóng ér chū
 
わたしはわたしは 彼女をかのじょを 祝福ししゅくふくし またまた 彼女にかのじょに よって,よって, あなたにひとりのあなたにひとりの 男のおとこの 子をこを 授けようさずけよう わたしはわたしは 彼女をかのじょを 祝福ししゅくふくし 彼女をかのじょを 國々のくにぐにの 民のたみの 母とははと しよう.しよう. 彼女かのじょ から,から, もろもろのもろもろの 民のたみの 王たちがおうたちが 出るでる であろうであろう 」. 」.
 
I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her."
 
17:17
 
아브라함은 엎드려서 웃으며 혼자 말했다. 100세나된 사람에게 아들이 태어날까? 사라의 나이가 90인데 아이가 생긴다구?
 
hǎn jiù zài xiào xīn shuō bǎi suì de rén hái néng hái jīng jiǔ shí suì le hái néng shēng yǎng
 
アブラハムアブラハム はひれはひれ 伏してふして 笑いわらい 心のこころの 中でなかで 言った,いった, 百歲ひゃくさい 者にものに どうしてどうして 子がこが 生れよううまれよう サラサラ はまたはまた 九十歲くじゅうさい にもなって,にもなって, どうしてどうして 産むうむ ことができようかことができようか 」. 」.
 
Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?"
 
17:18
 
그리고 아브라함은 하나님께 말했다. 이시마엘만이 당신의 복주심아래 살것입니다.
 
hǎn duì shén shuō dàn yuàn shí huó zài miàn qián
 
そしてそして アブラハムアブラハム 神にかみに 言った,いった, 「どうか「どうか イシマエルイシマエル があなたのがあなたの 前にまえに 生きいき ながらえますようにながらえますように 」. 」.
 
And Abraham said to God, "If only Ishmael might live under your blessing!"
 
17:19
 
그러자 하나님께서 말씀하셨다. 너의 아내 사라가 너에게 아들을 낳아줄 것이다. 너는 그를 이삭이라고 부를 것이다. 나는 나의 계약을 그와 그의 후손들과 영원히 세울것이다.
 
shén shuō rán yào gěi shēng ér yào gěi míng jiào yào jiān dìng suǒ de yuē zuò hòu yǒng yuǎn de yuē
 
神はかみは 言われた,いわれた, 「いや,「いや, あなたのあなたの つま サラサラ はあなたにはあなたに 男のおとこの 子をこを 産むうむ でしょう.でしょう. 名をなを イサクイサク 名づけなさいなづけなさい わたしはわたしは 彼とかれと 契約をけいやくを 立ててたてて 後ののちの 子孫のしそんの ためにために 永遠のえいえんの 契約とけいやくと しよう. しよう.
 
Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
 
17:20
 
그리고 이시마엘은 너에게 들은 대로 나는 그에게 복을 줄 것이다. 나는 그를 번성하게하고 숫자를 크게 증가시킬 것이다. 그는 12 통치자의 아버지가 될 것이다. 나는 그를 큰 나라로 만들것이다.
 
zhì shí yìng yǔn gěi 使shǐ chāng shèng fán duō shēng shí èr cháng yào 使shǐ chéng wèi guó
 
またまた イシマエルイシマエル についてはあなたのについてはあなたの 願いをねがいを 聞いたきいた わたしはわたしは 彼をかれを 祝福してしゅくふくして 多くのおおくの 子孫をしそんを 得させえさせ 大いにおおいに それをそれを 增すでますで あろう.あろう. 彼はかれは 十二人じゅうににん 君たちをきみたちを 生むでうむで あろう.あろう. わたしはわたしは 彼をかれを 大いなるおおいなる 國民とこくみんと しよう.しよう.
 
And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.


 
17:21
 
하지만 나는 사라가 내년 이맘 때쯤 가질 이삭과 계약을 맺을 것이다.
 
dào míng nián zhè shí jié gěi shēng yào jiān dìng suǒ de yuē
 
しかしわたしはしかしわたしは 來年のらいねんの 今ごろいまごろ サラサラ があなたにがあなたに 産むうむ イサクイサク と,と, わたしのわたしの 契約をけいやくを 立てるでたてるで あろうあろう 」. 」.
 
But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year."
 
17:22
 
하나님께서 아브라함과 말씀하기를 끝내시고 그로 부터 하늘로 올라가셨다.
 
shén hǎn shuō wán le huà jiù kāi shàng shēng le
 
神はかみは アブラハムアブラハム 語りかたり 終えおえ 彼をかれを 離れてはなれて のぼられた.のぼられた.
 
When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
 
17:23
 
바로 그날 아브라함은 그의 아들 이시마엘과 그의 집에서 태어났거나 돈을 주고 사온 모든 남자들에게 하나님께서 그에게 말하신 대로 할례를 행했다.
 
zhèng dàng hǎn zūn zhe shén de mìng gěi de ér shí jiā de qiē nán lùn shì zài jiā shēng de shì yòng yín mǎi de dōu xíng le
 
アブラハムアブラハム 神がかみが 自分にじぶんに 言われたいわれた ように,ように, このこの そのその イシマエルイシマエル と,と, すべてすべて 家にいえに 生れたうまれた もの およびすべておよびすべて 銀でぎんで 買いかい 取ったとった もの すなわちすなわち アブラハムアブラハム 家のいえの 人々のひとびとの うち,うち, すべてのすべての 男子をだんしを 連れてつれて きて,きて, 前のまえの 皮にかわに 割禮をかつれいを 施したほどこした
 
On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
 
17:24
 
아브라함이 할례를 받았을 때 나이가 99세였다.
 
hǎn shòu de shí hòu nián jiǔ shí jiǔ suì
 
アブラハムアブラハム 前のまえの 皮にかわに 割禮をかつれいを 受けたうけた 時はときは 九十くじゅう 九歲きゅうさい
 
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
 
17:25
 
그리고 그의 아들 이시마엘은 13세 였다.
 
ér shí shòu de shí hòu nián shí sān suì
 
そのその イシマエルイシマエル 前のまえの 皮にかわに 割禮をかつれいを 受けたうけた 時はときは 十三歲じゅうさんさい であった.であった.
 
and his son Ishmael was thirteen;
 
17:26
 
아브라함과 그의 아들 이시마엘은 둘다 그날 할례를 받았다.
 
zhèng dàng hǎn ér shí tóng shòu le
 
このこの アブラハムアブラハム とそのとその イシマエルイシマエル 割禮をかつれいを 受けたうけた
 
Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
 
17:27
 
아브라함 집에서 태어났거나 외국에서 사왔거나 가리지 않고 그의 집안 모든 남자들마다 그와 함께 할례를 받았다.
 
jiā suǒ yǒu de rén lùn shì zài jiā shēng de shì yòng yín cóng wài rén mǎi de dōu tóng shòu le
 
またそのまたその 家のいえの 人々はひとびとは 家にいえに 生れたうまれた 者もものも 銀でぎんで 異邦人からいほうじんから 買いかい 取ったとった 者もものも みな 彼とかれと 共にともに 割禮をかつれいを 受けたうけた
 
And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
728x90