728x90
途 | 途 | 余 | 辶 | . | . | . | 길도 途, 途 [みち] と 길. 나무위 삼합집으로 걸어갈 수 있는 것은 길이 있기 때문이다. 木の上の三合家に歩くことができるのは道があるからだ。Ki no ue no san-gō-ka ni aruku koto ga dekiru no wa michi ga aru karada. |
미치 토 2 | 아마쓰 요 | 신뇨우 | . | . | . | ||
余 | 亼 | 木 | . | . | . | 나여 余, 余す [あます] よ 남기다, 나무 위 삼합집에 나 혼자 뿐이다. 木の上の家に私だけで残った。 Ki no ue no ie ni watashi dake de nokotta. | |
아마쓰 요 | 미아이이에 | 키 모쿠 | . | . | . | ||
辶 | . | . | . | . | . | 걸을착 辶, 辶 [しんにょう , しんにゅう] 신뇨우, 사람이 발걸음을 착착 걸어가면 뒤에 발자국이 남는 모습. 人が歩いていくと後ろに足跡が残る様子。 Hito ga aruite iku to ushironi ashiato ga nokoru yōsu. | |
신뇨우 | . | . | . | . | . | ||
. | . | . | . | . | . | . | |
. | . | . | . | . | . | ||
. | . | . | . | . | . | . | |
. | . | . | . | . | . | ||
. | . | . | . | . | . | . | |
. | . | . | . | . | . | ||
미치 토 2 | 미치 토 2, 아마쓰 요, 신뇨우, ., ., . | ||||||
road / tú | 길도 途, 途 [みち] と 길. 나무위 삼합집으로 걸어갈 수 있는 것은 길이 있기 때문이다. 木の上の三合家に歩くことができるのは道があるからだ。Ki no ue no san-gō-ka ni aruku koto ga dekiru no wa michi ga aru karada., 나여 余, 余す [あます] よ 남기다, 나무 위 삼합집에 나 혼자 뿐이다. 木の上の家に私だけで残った。 Ki no ue no ie ni watashi dake de nokotta., 걸을착 辶, 辶 [しんにょう , しんにゅう] 신뇨우, 사람이 발걸음을 착착 걸어가면 뒤에 발자국이 남는 모습. 人が歩いていくと後ろに足跡が残る様子。 Hito ga aruite iku to ushironi ashiato ga nokoru yōsu., ., ., . | ||||||
728x90
'일본어 > 일본어 한자 1800자' 카테고리의 다른 글
요쓰가 엔 緣 / よすが えん 緣 / 인연연 緣 일본어 (0) | 2024.10.27 |
---|---|
히세키 히 碑 / ひせき ひ 碑 / 비석비 碑 일본어 (0) | 2024.10.27 |
카가미 쿄 鏡 / かがみ きょう 鏡 / 거울경 鏡 일본어 (0) | 2024.10.27 |
칸시 칸 監 / かんし かん 監 / 볼감 監 일본어 (0) | 2024.10.27 |
카가미 칸 鑑 / かがみ かん 鑑 / 거울감 鑑 일본어 (0) | 2024.10.27 |