728x90
17:1 |
三葉 ねえ 、 あなたは 誰 ? |
三葉 ねえ 、 あなたは 誰 ? |
미츠하 네에 아나따와다래 |
미츠하 있잖아 당신은 누구 |
. |
17:2 |
誰 、 誰 、 誰 、 あの 人は 誰 ? |
誰 、 誰 、 誰 、 あの 人は 誰 ? |
다래 다래 다래 아노히토와 다래 |
누구 누구 누구 저 사람은 누구 |
. |
17:3 |
大事 な 人 、 忘れ ちゃダメな 人 、 忘れ たく なかった 人 ! |
大事 な 人 、 忘れ ちゃダメな 人 、 忘れ たく なかった 人 ! |
다이지나히토 와쓰래챠다멘나히토 와쓰래타쿠나캇따히토 |
중요한 사람 잊으면 안되는 사람 잊고 싶지 않았던 사람 |
. |
17:4 |
誰 、 誰 、 君は 誰 ? |
誰 、 誰 、 君は 誰 ? |
다래 다래 키미와 다래 |
누구 누구 당신은 누구 |
. |
17:5 |
君の 名前は ? |
君の 名前は ? |
키미노 나마에와 |
당신의 이름은 |
. |
17:6 |
あー 、 割れ てる 。 |
あー 、 割れ てる 。 |
아 와래떼르 |
아 갈라졌어 |
. |
17:7 |
あっ! |
あっ! |
앗 |
앗 |
. |
17:8 |
瀧 目が 覚め ても 忘れ ないようにさ 、 名前 書い とこうぜ 。 |
瀧 目が 覚め ても 忘れ ないようにさ 、 名前 書い とこうぜ 。 |
타키 메가 사매떼모 와쓰레나이요우니사 나마에카이또꼬우제 |
타키 눈을 뜨고 깨어나도 잊지않도록 이름을 써놓자 |
. |
17:9 |
三葉 うん 、 あああ |
三葉 うん 、 あああ |
미츠하 웅 아아아 |
미츠하 웅 아아아 |
. |
17:10 |
歌 愛し 方 さえも 、 君の 匂い がした 。 |
歌 愛し 方 さえも 、 君の 匂い がした 。 |
우따 아이시카타사에모 키미노니오이가시타 |
노래 사랑하는 방법조차도 너의 향기가 났어 |
. |
17:11 |
歩 き 方 さえ も 、 その 笑い 声 がした 。 |
歩 き 方 さえ も 、 その 笑い 声 がした 。 |
아우끼카다사에모 소노 와라이 코에가시타 |
걷는 방법에도 그 웃음 소리가 났어 |
. |
17:12 |
いつか 消 えてなくなる 、 君の 全 てを 。 |
いつか 消 えてなくなる 、 君の 全 てを 。 |
이츠카 키에테 나쿠나르 키미노 쓰베테오 |
언젠가 사라져버릴 너의 모든것을 |
. |
17:13 |
この 目 に 灼 きつけて おく 事 は 、 |
この 目 に 灼 きつけて おく 事 は 、 |
코노 매니 샤키케테 오쿠코토와 |
이 눈에 새겨두는 것은 |
. |
17:14 |
もう 権利 なんか じゃない 、 義務 だと 思 うんだ 。 |
もう 権利 なんか じゃない 、 義務 だと 思 うんだ 。 |
모우 캔리 난카 쟈나이 기무다토 오모운다 |
더 이상 권리같은 것이 아닌 의무라고 생각해 |
. |
17:15 |
運命 だっとか 未来 とかって 言葉 がどれだけ 手 を 、 |
運命 だっとか 未来 とかって 言葉 がどれだけ 手 を 、 |
운메이닷토가 마이라토캇테 코토바 가도래다케데오 |
운명이라던가 미래라던가 하는 말들이 아무리 손을 |
. |
17:16 |
伸 ば そうと 届 かない 、 場所 で 僕 ら 恋 をする 。 |
伸 ば そうと 届 かない 、 場所 で 僕 ら 恋 をする 。 |
노바소우토 토토 카나이 바쇼데 보쿠라코이오쓰르 |
뻗치더라도 닿지 않는 장소에서 우리들 사랑을 하자 |
. |
17:17 |
時計 の 針 も 二人 を 、 横目 に 見 ながら 進 む 。 |
時計 の 針 も 二人 を 、 横目 に 見 ながら 進 む 。 |
토케이노 하리모 후타리오 요코매니 미나가라 쓰쓰무 |
시계의 바늘도 우리 둘을 곁눈질 하면서 나아가 |
. |
17:18 |
そんな 世界 を 二人 で 、 一生 、 いや 、 何章 でも |
そんな 世界 を 二人 で 、 一生 、 いや 、 何章 でも |
손나 세카이오 후타리데 잇쇼우 이야 난쇼우데모 |
그런 세계를 둘이서 평생 아니 몇 생이라도 |
. |
17:19 |
息抜 いて 行こう 。 |
息抜 いて 行こう 。 |
이키누 이테 이코우 |
꿋꿋하게 살아 가자 |
. |
17:20 |
三葉 これじゃ 、 名前 、 分から ないよ 。 お父さん ! |
三葉 これじゃ 、 名前 、 分から ないよ 。 お父さん ! |
미츠하 코래쟈 나마에 와카라나이요 오또상 |
미츠하 이래서는 이름을 알수 없잖아 아빠 |
. |
17:21 |
三葉の父 三葉 ! |
三葉の父 三葉 ! |
미츠하노찌지 미츠하 |
미츠하의아빠 미츠하 |
. |
17:22 |
四葉 お姉ちゃん ! |
四葉 お姉ちゃん ! |
요츠하 오네짱 |
요츠하 언니 |
. |
17:23 |
三葉の父 お前 まで 、 また |
三葉の父 お前 まで 、 また |
미츠하노찌지 오마에마데 마데 |
미츠하의아빠 너마저 마저 |
. |
17:24 |
瀧 それはまるで 夢の 景色 の ように ただひたすらに 美しい 眺 だった 。 |
瀧 それはまるで 夢の 景色 の ように ただひたすらに 美しい 眺 だった 。 |
타키 소래와마루데 유메노 케시키노 요우니 타다히타쓰라니우츠쿠시이 나가매닷타 |
타키 그것은 마치 꿈속의 광경같아서 그저 한없이 아름다운 광경이었어 |
. |
17:25 |
瀧 俺 、 こんな 場所 で 、 何 やってんだ 。 |
瀧 俺 、 こんな 場所 で 、 何 やってんだ 。 |
타키 오래 콘나바쇼데 나니얏뗀다 |
타키 내가 그런장소에서 무엇을 하고 있었던거지 |
. |
17:26 |
電車 放送 次は 代々木 、 代々木 ・・・ |
電車 放送 次は 代々木 、 代々木 ・・・ |
덴샤호우소우 츠기와 요요기 요요기 |
전차방송 다음은 요요기 요요기 |
. |
17:27 |
瀧 あは! |
瀧 あは! |
타키 아하 |
타키 아하 |
. |
17:28 |
放送 ドアが 閉まり ます 、 ご 注意 ください 。 |
放送 ドアが 閉まり ます 、 ご 注意 ください 。 |
호우소우 도아가 시마리마쓰 고쥬의쿠다사이 |
방송 문이 닫힙니다 주의해주세요 |
. |
17:29 |
瀧 ずっと 、 何かを 探している 。 |
瀧 ずっと 、 何かを 探している 。 |
타키 즛토 나니가오 사가시떼이르 |
타키 계속 무언가를 찾고 있다 |
. |
17:30 |
いつからか 、 その 気持 に 取り 憑かれ ている 。 |
いつからか 、 その 気持 に 取り 憑かれ ている 。 |
이츠카라나 소노 키모찌니 도리츠카래떼이르 |
언제부턴가 그런 기분에 휩싸여있어 |
. |
17:31 |
御社 を 志望 いたしました 理由 は・・・ |
御社 を 志望 いたしました 理由 は・・・ |
온샤오 시호우이따시마시따 리유와 |
귀사에 지망헤게된 이유는 |
. |
17:32 |
人が 生活 している 風景 が・・・ |
人が 生活 している 風景 が・・・ |
히토가 세이카츠시떼이르 후우케이가 |
사람이 생활하는 풍경이 |
. |
17:33 |
街 の 風景 を 自分の 手で ・・・ |
街 の 風景 を 自分の 手で ・・・ |
마찌노 후우케이오 지분노테데 |
거리의 풍경을 제손으로 |
. |
17:34 |
東京 だって いつ 消えて しまうか 分から ないと 思 うん です 。 |
東京 だって いつ 消えて しまうか 分から ないと 思 うん です 。 |
토쿄닷테이츠 키에떼시마우카 와카라나이또 오모운데쓰 |
토쿄도 언젠자 사라져버릴지도 모른다고 생각합니다 |
. |
17:35 |
だから 、 記憶 の 中で あっても 、 何て 言うか 、 人を 温め 続けて くれるような 風景 を・・・ |
だから 、 記憶 の 中で あっても 、 何て 言うか 、 人を 温め 続けて くれるような 風景 を・・・ |
다카라 키오쿠노 나까데앗떼모 난데이우까 히토오 아따따카메 츠츠케떼쿠래르요우나 후우케이오 |
그래서 기억속에라도 뭐랄까 사람을 계속 따뜻하게 해줄 것같은 풍경을 |
. |
17:36 |
はぁー |
はぁー |
하아 |
하아 |
. |
17:37 |
慎太 面接 、 今日で 何社目 ? |
慎太 面接 、 今日で 何社目 ? |
신타 맨세츠 쿄우데 난샤메 |
신타 면접 오늘로 몇 회사 |
. |
17:38 |
瀧 数えて ねえよ 。 |
瀧 数えて ねえよ 。 |
타키 카즈에떼네에요 |
타키 셀수가 없어 |
. |
17:39 |
司 ふふふ 、 受かる 気が しないな |
司 ふふふ 、 受かる 気が しないな |
츠카사 후후후 우카르키가시나이나 |
츠카사 후후후 붙을것같은 느낌이 안드네 |
. |
17:40 |
瀧 お前が 言うな ! |
瀧 お前が 言うな ! |
타키 오마에가이우나 |
타키 너 말하지마 |
. |
17:41 |
慎太 スーツが 似合わな すぎだからじゃねえ 。 |
慎太 スーツが 似合わな すぎだからじゃねえ 。 |
신타 수으츠가 니아와나 쓰기다카라쟈네에 |
신타 양복이 어울리지 않아서 그런거 아닐까 |
. |
17:42 |
瀧 似た ようなもんじゃねえか |
瀧 似た ようなもんじゃねえか |
타키 니타요우나몬쟈네에까 |
타키 마찬가지잖아 |
. |
17:43 |
慎太 俺 、 内定 2 社 |
慎太 俺 、 内定 2 社 |
신타 오래 나이테이니샤 |
신타 나 내정 2개사 |
. |
17:44 |
司 俺 、 8 社 |
司 俺 、 8 社 |
츠카사 오래 하치샤 |
츠카사 나는 8개 회사 |
. |
17:45 |
瀧 うー 、 お? |
瀧 うー 、 お? |
타키 우 오 |
타키 우 오 |
. |
17:46 |
探して いるのが 誰 かなのか 、 何処 かなのか |
探して いるのが 誰 かなのか 、 何処 かなのか |
사가시테이르노가 다래카나노까 도꼬카나노까 |
찾고있는걸까 누구일까 어디인걸까 |
. |
17:47 |
それともただ 単に 就 職 先 なのか 、 自分 でも よく 分から ない 。 |
それともただ 単に 就 職 先 なのか 、 自分 でも よく 分から ない 。 |
코래토모타다 탄니 슈우쇼쿠사키나노까 지분데모요쿠 와카라나이 |
아니면 그저 취직할 곳인 걸까 자신도 잘 모르겠다 |
. |
17:48 |
奥寺 おー 、 就活 中 だね 。 |
奥寺 おー 、 就活 中 だね 。 |
오쿠데라 오 슈우카츠나까다네 |
오쿠데라 오 취업활동중이구나 |
. |
17:49 |
瀧 だいぶ 、 手 こずってますけど 。 |
瀧 だいぶ 、 手 こずってますけど 。 |
타키 다이부 테코즛토마쓰케도 |
타미 꽤나 고생하고있지만 |
. |
17:50 |
奥寺 うん 、 スーツが 似合って ないからじゃない? |
奥寺 うん 、 スーツが 似合って ないからじゃない? |
오쿠데라 웅 수우츠가 니앗떼나이까라쟈나이 |
오쿠데라 음 양복이 안어울려서가 아닐까 |
. |
17:51 |
瀧 うっ 、 そんなに 似合 に あってないですか? |
瀧 うっ 、 そんなに 似合 に あってないですか? |
타키 웃 손나니 니아니앗떼나이데쓰까? |
타키 앗 그렇게 안어울립니까 |
. |
17:52 |
奥寺 ふふふ 、 |
奥寺 ふふふ 、 |
오쿠데라 후후후 |
오쿠데라 후후후 |
. |
17:53 |
瀧 今日は 、 急に どうしたんすか? |
瀧 今日は 、 急に どうしたんすか? |
타키 쿄우와 큐우니도우시탄쓰까 |
타키 오늘은 갑자기 어떤일이세요 |
. |
17:54 |
奥寺 仕事 で こちまで 来た から 、 久しぶり に 瀧君 の 顔を 見て おこうと 思って 。 |
奥寺 仕事 で こちまで 来た から 、 久しぶり に 瀧君 の 顔を 見て おこうと 思って 。 |
오쿠데라 지고토데 코찌마데 키타까라 히사시부리니 타키꾼노 카오오 미떼오코우토오못떼 |
모쿠데라 일때문에 여기까지 왔는데 오랜만에 타키군 얼굴이나 볼까 생각했어 |
. |
17:55 |
私達 、 いつか 糸守 町 まで 行った ことあるよね 。 |
私達 、 いつか 糸守 町 まで 行った ことあるよね 。 |
와따시타찌 이츠카 이토모리마찌마데 잇따코토아르요네 |
우리 언젠가 이토모리마을까지 간적있지 |
. |
17:56 |
あれって 、 まだ 瀧君 が 高校生 だったから・・・ |
あれって 、 まだ 瀧君 が 高校生 だったから・・・ |
아랫떼 마다 타키꾼가 코우코우세이닷타까라 |
그때 아직 타키군이 고등학생일때 였으니까 |
. |
17:57 |
瀧 5 年 前 |
瀧 5 年 前 |
타키 코넨마에 |
타키 5년전 |
. |
17:58 |
奥寺 そんなに |
奥寺 そんなに |
오쿠데라 손나니 |
오쿠데라 그렇게 됐나 |
. |
17:59 |
何だか 、 いろいろ 忘れ ちゃったな 。 |
何だか 、 いろいろ 忘れ ちゃったな 。 |
난다까 이로이로 와쓰래찻타나 |
왠지 여러가지 잊어버렸네 |
. |
17:60 |
瀧 あのごろの 事は 俺 も もう よく 覚えて いない 。 |
瀧 あのごろの 事は 俺 も もう よく 覚えて いない 。 |
타키 아노고로노 코토와 오래모 모우요쿠 오보에떼이나이 |
타키 그 때의 일은 나도 별로 기억이 없어요 |
. |
17:61 |
喧嘩 でもしたのか 、 司 と 先輩 と は 別々 に 東京 に 戻った こと 、 |
喧嘩 でもしたのか 、 司 と 先輩 と は 別々 に 東京 に 戻った こと 、 |
켄까데모시타노까 츠카사토 센빠이토와 베츠베츠니 토쿄니 모돗타코토 |
싸우기라도 한 것인가 츠카사와 선배가 따로 따로 토쿄에 돌아온 것 |
. |
17:62 |
どこかの 山 で 一人 で 夜 を 明 かしたこと 、 記憶 は その 程度 だ 。 |
どこかの 山 で 一人 で 夜 を 明 かしたこと 、 記憶 は その 程度 だ 。 |
도코카노야마데 히토리데 요르오 아카시타코토 키오쿠와소노 |
어딘가의 산에서 혼자 밤을 샌것 기억은 그 정도에요 |
. |
17:63 |
ただ 、 あの 彗星 を 巡 って 起きた 出来事 に 、 一時期 、 俺は 妙 に 心を ひかれていた 。 |
ただ 、 あの 彗星 を 巡 って 起きた 出来事 に 、 一時期 、 俺は 妙 に 心を ひかれていた 。 |
타다 아노쓰이쎄이오 마와매꿋떼 오키타 데키코또니 이찌지키 오래와 묘우니 코코로오히카래떼이타 |
다만 그 혜성을 둘러싸고 일어난 일은 한동안 나는 묘하게 마음에 빼앗겨있었어요 |
. |
17:64 |
彗星 の 片割 れが 一つの 町を 破壊 した 大災害 。 |
彗星 の 片割 れが 一つの 町を 破壊 した 大災害 。 |
쓰이세이노 카따와래가 히토츠노 마찌오 하카이시타 다이사이가이 |
혜성의 조각 하나가 마을을 파괴했던 대재해 |
. |
17:65 |
しかし 、 町の 住民の ほとんどが 、 奇跡的 に 無事 だった 。 |
しかし 、 町の 住民の ほとんどが 、 奇跡的 に 無事 だった 。 |
시까시 마찌노 쥬우민노 호톤도가 키세키데키니 부지닷타 |
하지만 마을의 주민 배부분이 지적적으로 무사했다 |
. |
17:66 |
その 日 、 偶然 にも 町を 挙げて の 避難 訓練 があり 、 |
その 日 、 偶然 にも 町を 挙げて の 避難 訓練 があり 、 |
소노히 구우젠니모 마찌오 아게떼노 히난쿤랜가아리 |
그날 우연히 마을에서 열렸던 피난훈련이 있어서 |
. |
17:67 |
ほとんどの 町民 が 被害 範囲 の 外に いたというのだ 。 |
ほとんどの 町民 が 被害 範囲 の 外に いたというのだ 。 |
호톤도노 쵸우민가 히가이한이노 소토니이타토이우노다 |
대부분 마을주민이 피해범위의 밖에 있었다고 한다 |
. |
17:68 |
あまりの 偶然 と 幸運 に 、 様々な 噂 がささやかれた 。 |
あまりの 偶然 と 幸運 に 、 様々な 噂 がささやかれた 。 |
아마리노 구우젠토 코우운니 사마자마나 우와사가 사사야카래타 |
엄청난 우연과 행운에 대한 이런 저런 소문이 돌았다 |
. |
17:69 |
そう 言う 記事 を 随分 熱心に 、 あの 頃 、 俺は 読んで いた 。 |
そう 言う 記事 を 随分 熱心に 、 あの 頃 、 俺は 読んで いた 。 |
소니이우키지오 즈이분 넷신니 아노고로 오래와 욘데이따 |
그런 말을하는 기사들은 꽤나 열심히 그때쯤 나는 읽고있었다 |
. |
17:70 |
一体 、 何が それほど 気に なっていたのか 、 自分 でも 、 もう 理由 はよく 分から ない 。 |
一体 、 何が それほど 気に なっていたのか 、 自分 でも 、 もう 理由 はよく 分から ない 。 |
잇타이 나니가소래호도키니낫떼이따노까 지분데모 모우리유우와요쿠와카라나이 |
대체 무엇이 그만큼 궁금했던일일까 나자신도 더이상 이유를 모르겠다 |
. |
17:71 |
あの 町に 、 知り 合い がいた わけでもないのに 、 |
あの 町に 、 知り 合い がいた わけでもないのに 、 |
아노마찌니 시리아이가이타와케데모나이노니 |
그 마을에 아는 사람이 있었던 것도 아닌데 |
. |
17:72 |
奥寺 今日は ありがとう 、 ここまででいいよ 。 |
奥寺 今日は ありがとう 、 ここまででいいよ 。 |
오쿠데라 쿄우와 아리가또우 코코마데데이이요 |
오쿠데라 오늘은 고마웠어 여기까지 됐어 |
. |
17:73 |
君も いつかちゃんと 幸せに なりなさい 。 |
君も いつかちゃんと 幸せに なりなさい 。 |
키미모이츠카챤또 시아와세니나리나사이 |
너도 언젠가 꼭 행복해져라 |
. |
17:74 |
瀧 ずっと 何かを 、 誰かを 探して いるような 気が する |
瀧 ずっと 何かを 、 誰かを 探して いるような 気が する |
타키 즛토나니카오 다래카오사카시떼이르요우나 키가쓰르 |
타키 계속 무언가를 누군가를 찾고있는 것같은 기분이 든다 |
. |
17:75 |
早耶香 やっぱり 、 もう 一回 ブライダルフェア 行っと きたいな 。 |
早耶香 やっぱり 、 もう 一回 ブライダルフェア 行っと きたいな 。 |
사야까 얏빠리 모우잇카이 브라이다루훼아잇또키따이나 |
사야까 역시 한번 더 신부박람회에 가고 싶다 |
. |
17:76 |
勅使河原 どこも 似た ようなもんやろ 。 |
勅使河原 どこも 似た ようなもんやろ 。 |
테시가와라 도꼬모니타요우나몬야로 |
테시가와라 어디든 비슷하겠지 |
. |
17:77 |
早耶香 神前式 もいいかなって |
早耶香 神前式 もいいかなって |
사야까 신젠시키모이이카낫떼 |
사야까 신사에서 하는 혼례도 좋지 않나 |
. |
17:78 |
勅使河原 お前 、 チャペルが 夢 やっていうとったや |
勅使河原 お前 、 チャペルが 夢 やっていうとったや |
테시가와라 오마에 챠페루가 유메얏떼이우톳타야 |
테시가와라 너 교회채플에서 하는게 꿈이라고 말했잖아 |
. |
17:79 |
早耶香 それから 、 てっしさ 、 |
早耶香 それから 、 てっしさ 、 |
사야까 소래까라 텟시사 |
사야까 그리고 텟시씨 |
. |
17:80 |
瀧 うっ! |
瀧 うっ! |
타키 웃 |
타키 웃 |
. |
17:81 |
早耶香 式 までにひげ 剃って よね 。 私も 3 キロ 痩でさ 。 |
早耶香 式 までにひげ 剃って よね 。 私も 3 キロ 痩でさ 。 |
사야까 시키마데니히케 솟떼요네 와따시모 싼키로야세르데사 |
사야까 결혼식까지 수염 깍아요 나도 3킬로 뺄테니까 |
. |
17:82 |
勅使河原 ケーキ 食い ながら 言うか 。 |
勅使河原 ケーキ 食い ながら 言うか 。 |
테시가와라 케에끼쿠이나가라이우까 |
테키가왈 케이크 먹으면서 할 말이야 |
. |
17:83 |
早耶香 明日 から 本気出 すの 。 |
早耶香 明日 から 本気出 すの 。 |
사야까 아시타까라 혼키다쓰노 |
사야까 내일부터 본격적으로 할거야 |
. |
17:84 |
店員 ありがとうございました 。 |
店員 ありがとうございました 。 |
텐인 아리가또우고자이마시타 |
점원 고맙습니다 |
. |
17:85 |
瀧 あっ! |
瀧 あっ! |
타키 앗 |
타키 앗 |
. |
17:86 |
今は もうない 町の 風景 に 何故 これほど 心を しめつけられるのだろう 。 |
今は もうない 町の 風景 に 何故 これほど 心を しめつけられるのだろう 。 |
이마와 모우 나니마찌노 후우케이니 나제코래호도 코코로오시맷케라래르노다로우 |
지금은 이미 사라진 마을 풍경에 어째서 이만큼 가슴이 저려오는 걸까? |
. |
728x90
'일본어 > 너의 이름은' 카테고리의 다른 글
너의 이름은 일본어 대본 18/18 (0) | 2023.12.25 |
---|---|
너의 이름은 일본어 대본 16/18 (1) | 2023.12.25 |
너의 이름은 일본어 대사 15/18 (0) | 2023.12.24 |
너의 이름은 일본어 대본 14/18 (1) | 2023.12.23 |
너의 이름은 일본어 대본 13/18 (2) | 2023.12.23 |