일본어/일본어 한자 1800자 1987

후시즈쿠리 세치 卩 / ふしづくり セチ 卩 / 병부절 卩 일본어

卩卩.....병부절 卩, 節旁 [ふしづくり] セチ 절방, husi zukuri, 몸을 구부린 사람 모습. 병부를 닮았다고 병부절이라고 부름. 体を曲げた人の姿。Karada o mageta hito no sugata.후시즈쿠리 세치......................................................................후시즈쿠리 세치후시즈쿠리 세치, ., ., ., ., .jié / jié병부절 卩, 節旁 [ふしづくり] セチ 절방, husi zukuri, 몸을 구부린 사람 모습. 병부를 닮았다고 병부절이라고 부름. 体を曲げた人の姿。Karada o mageta hito no sugata., ., ., ., ., .

쓴 쓴 寸 / すん すん 寸 / 마디촌 寸 일본어

寸寸.....마디촌 寸, 寸 [すん] すん, 손목 마디에서 맥박이 뛰는 모양. 手首の節で脈拍が走る形。Tekubi no setsu de myakuhaku ga hashiru katachi.쓴 쓴......................................................................쓴 쓴쓴 쓴, ., ., ., ., .joint / cùn마디촌 寸, 寸 [すん] すん, 손목 마디에서 맥박이 뛰는 모양. 手首の節で脈拍が走る形。Tekubi no setsu de myakuhaku ga hashiru katachi., ., ., ., ., .

마타 에키 亦 / また えき 亦 / 또역 亦 일본어

亦亦.....또역 亦, 亦 [また] えき 또한, 역시, 사람의 겨드랑이는 오른쪽에 있고 또한 왼쪽에도 있다. 人の脇の下は右側にあり、また左側にもあります。Hito no wakinoshita wa migigawa ni ari, mata hidarigawa ni mo arimasu.마타 에키......................................................................마타 에키마타 에키, ., ., ., ., .again / yì또역 亦, 亦 [また] えき 또한, 역시, 사람의 겨드랑이는 오른쪽에 있고 또한 왼쪽에도 있다. 人の脇の下は右側にあり、また左側にもあります。Hito no wakinoshita wa migigawa ni ari, mata hidarigawa n..

유우 세키 夕 / ゆう せき 夕 / 저녁석 夕 일본어

夕夕.....저녁석 夕, 夕 [ゆう] せき 저녁, 저녁이 되어 초생달이 뜨고 달의 중간에 구름이 지나는 저녁. 夕方になって初生月が開いて月の真ん中に雲が過ぎる夕方。Yūgata ni natte hatsu Ikitsuki ga aite tsuki no man'naka ni kumo ga sugiru yūgata.유우 세키......................................................................유우 세키유우 세키, ., ., ., ., .evening / xī저녁석 夕, 夕 [ゆう] せき 저녁, 저녁이 되어 초생달이 뜨고 달의 중간에 구름이 지나는 저녁. 夕方になって初生月が開いて月の真ん中に雲が過ぎる夕方。Yūgata ni natte hatsu Ikitsuki ga..

오오키이 다이 大 / おおきい だい 大 / 큰대 大 일본어

大大.....큰대 大, 大きい [おおきい] だい 크다, 사람이 팔과 다리를 크게 벌리고 벌러덩 누운 모습, 人が腕と足を大きく広げて、バラに横たわった姿 Hito ga ude to ashi o ōkiku hirogete, bara ni yokotawatta sugata오오키이 다이......................................................................오오키이 다이오오키이 다이, ., ., ., ., .big / dà큰대 大, 大きい [おおきい] だい 크다, 사람이 팔과 다리를 크게 벌리고 벌러덩 누운 모습, 人が腕と足を大きく広げて、バラに横たわった姿 Hito ga ude to ashi o ōkiku hirogete, bara ni yokotawatta sug..

토마르 시 止 / とまる し 止 / 그칠지 止 일본어

止止.....그칠지 止, 止(ま)る [とまる] し 그치다, 내리막에서 내려가지 않으려고 발을 내민 모습. 下り坂から降りないように足を踏み出した姿。Kudarizaka kara orinai yō ni ashi o fumidashita sugata.토마르 시......................................................................토마르 시토마르 시, ., ., ., ., .stop / zhǐ그칠지 止, 止(ま)る [とまる] し 그치다, 내리막에서 내려가지 않으려고 발을 내민 모습. 下り坂から降りないように足を踏み出した姿。Kudarizaka kara orinai yō ni ashi o fumidashita sugata., ., ., ., ., .

우쓰 큐우 臼 / うす きゅう 臼 / 절구구 臼 일본어

臼臼.....절구구 臼, 臼 [うす] きゅう 절구, 무언가 빻는 절구 모양. 무언가 잡는 양손의 모습으로도 사용됨. 새의 둥지로도 사용됨. 何か細かく割れるうす形。何かつかむ両手の姿としても使われる。鳥の巣としても使われています。Nani ka komakaku wareru usu katachi. Nani ka tsukamu ryōte no sugata to shite mo tsukawa reru. Tori no su to shite mo tsukawa rete imasu.우쓰 큐우......................................................................우쓰 큐우우쓰 큐우, ., ., ., ., .mortar / jiù절구구 臼, 臼 [うす] きゅう 절구, 무언가 ..

후루토리 쑤이 隹 / ふるとり 隹 / 새추 隹 일본어

隹隹.....새추 隹, 舊(旧)鳥 [ふるとり] スイ 후르토리, 새가 날개를 접고 횟대에 얌전히 앉아 있는 모습, 鳥が翼を折り、回帯におとなしく座っている様子, Tori ga tsubasa o ori, kai-tai ni otonashiku suwatte iru yōsu후루토리 쑤이......................................................................후루토리 쑤이후루토리 쑤이, ., ., ., ., .bird / zhuī새추 隹, 舊(旧)鳥 [ふるとり] スイ 후르토리, 새가 날개를 접고 횟대에 얌전히 앉아 있는 모습, 鳥が翼を折り、回帯におとなしく座っている様子, Tori ga tsubasa o ori, kai-tai ni otonashiku suwatte ..

나가라 사 乍 / ながら サ 乍 / 잠깐사 乍 일본어

乍乍.....잠깐사 乍, 乍ら [ながら] サ ~하는 도중, 바느질할 때 바늘이나 바느질 땀이 잠깐 잠깐 보이는 모양, 縫製時に針や縫製汗が少し短く見える形, Hōsei-ji ni hari ya hōsei ase ga sukoshi mijikaku mieru katachi나가라 사......................................................................나가라 사나가라 사, ., ., ., ., .moment / zhà잠깐사 乍, 乍ら [ながら] サ ~하는 도중, 바느질할 때 바늘이나 바느질 땀이 잠깐 잠깐 보이는 모양, 縫製時に針や縫製汗が少し短く見える形, Hōsei-ji ni hari ya hōsei ase ga sukoshi mijikaku mieru ka..

쓰데니 이 已 / すでに い 已 / 이미이 已 일본어

已已.....이미이 已, 已に [すでに] い 이미, 뱃속에 아이가 이미 사람의 모습을 갖추었다. 子宮の中に子供がすでに人の姿を整えた。, Shikyū no naka ni kodomo ga sudeni hito no sugata o totonoeta.쓰데니 이......................................................................쓰데니 이쓰데니 이, ., ., ., ., .already / yǐ이미이 已, 已に [すでに] い 이미, 뱃속에 아이가 이미 사람의 모습을 갖추었다. 子宮の中に子供がすでに人の姿を整えた。, Shikyū no naka ni kodomo ga sudeni hito no sugata o totonoeta., ., ., ., ., .