728x90
神 | 神 | 示 | 申 | . | . | . | 귀신신 神, 神 [かみ] しん 신, 제사 그릇 위로 번개가 쳐서 펼쳐지는 모습. 신이 제사에 응답했다고 여김. 祭祀器の上に雷が当たって広がる様子。神が祭司に答えた Saishi-ki no ue ni kaminari ga atatte hirogaru yōsu. Kami ga saishi ni kotaeta |
카미 신 | 시매쓰 지 | 모우쓰 신 | . | . | . | ||
示 | . | . | . | . | . | 보일시 示, 示す [しめす] じ 보이다, 제사 그릇 모양. 제사 그릇에 음식을 차려서 정성을 조상에게 보인다는 뜻. 祭司のボウルの形。祭司の器に食べ物を置いて、誠意を先祖に見せるという意味。 Saishi no bōru no katachi. Saishi no utsuwa ni tabemono o oite, seii o senzo ni miseru to iu imi. | |
시매쓰 지 | . | . | . | . | . | ||
申 | 田 | 丨 | . | . | . | 펼신 申, 申す [もうす] しん 말하다, 밭에 번개가 떨어져서 펼쳐지는 모습. 번개가 거듭해서 친다고 거듭신으로도 쓰임. 畑に雷が落ちて広がる様子。 Hata ni kaminari ga ochite hirogaru yōsu. | |
모우쓰 신 | 타 덴 | 타테보우 | . | . | . | ||
. | . | . | . | . | . | . | |
. | . | . | . | . | . | ||
. | . | . | . | . | . | . | |
. | . | . | . | . | . | ||
. | . | . | . | . | . | . | |
. | . | . | . | . | . | ||
카미 신 | 카미 신, 시매쓰 지, 모우쓰 신, ., ., . | ||||||
ghost / shén | 귀신신 神, 神 [かみ] しん 신, 제사 그릇 위로 번개가 쳐서 펼쳐지는 모습. 신이 제사에 응답했다고 여김. 祭祀器の上に雷が当たって広がる様子。神が祭司に答えた Saishi-ki no ue ni kaminari ga atatte hirogaru yōsu. Kami ga saishi ni kotaeta, 보일시 示, 示す [しめす] じ 보이다, 제사 그릇 모양. 제사 그릇에 음식을 차려서 정성을 조상에게 보인다는 뜻. 祭司のボウルの形。祭司の器に食べ物を置いて、誠意を先祖に見せるという意味。 Saishi no bōru no katachi. Saishi no utsuwa ni tabemono o oite, seii o senzo ni miseru to iu imi., 펼신 申, 申す [もうす] しん 말하다, 밭에 번개가 떨어져서 펼쳐지는 모습. 번개가 거듭해서 친다고 거듭신으로도 쓰임. 畑に雷が落ちて広がる様子。 Hata ni kaminari ga ochite hirogaru yōsu., ., ., . | ||||||
728x90
'일본어 > 일본어 한자 1800자' 카테고리의 다른 글
네가우 키 希 / ねがう き 希 / 바랄희 希 일본어 (0) | 2024.03.16 |
---|---|
노조무 보우 望 / のぞむ ぼう 望 / 바랄망 望 일본어 (0) | 2024.03.16 |
부츠다 후츠 弗 / ぶつだ ふつ 弗 / 아니불 弗 일본어 (0) | 2024.03.16 |
호토케 부츠 佛 / ほとけ ぶつ 佛 / 부처불 佛 일본어 (0) | 2024.03.16 |
신센 센 仙 / しんせん せん 仙 / 신선선 仙 일본어 (0) | 2024.03.15 |