728x90
1:1 |
이들은 제이콥과 함께 이집트로 온 이스라엘의 아들들의 이름들이다. |
以 色 列 的 众 子 , 各 带 家 眷 和 雅 各 一 同 来 到 埃 及 , 他 们 的 名 字 记 在 下 面 。 |
さて , ヤコブ と 共に , おのおのその 家族を 伴って , エジプト へ 行った イスラエル の 子らの 名は 次の とおりである . |
These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family: |
1:2 |
리우벤, 사이먼, 레바이, 그리고 쥬 |
有 流 便 , 西 缅 , 利 未 , 犹 大 , |
すなわち ルベン , シメオン , レビ , ユダ , |
Reuben, Simeon, Levi and Judah; |
1:3 |
아이사카알, 지불룬, 그리고 벤자 |
以 萨 迦 , 西 布 伦 , 便 雅 悯 , |
イッサカル , ゼブルン , ベニヤミン , |
Issachar, Zebulun and Benjamin; |
1:4 |
단, 내프탈리, 갓, 그리고 애 |
但 , 拿 弗 他 利 , 迦 得 , 亚 设 。 |
ダン , ナフタリ , ガド , アセル であった . |
Dan and Naphtali; Gad and Asher. |
1:5 |
제이콥의 후손들은 모두 70명이었다. 죠셉은 이미 이집트에 있었다. |
凡 从 雅 各 而 生 的 , 共 有 七 十 人 。 约 瑟 已 经 在 埃 及 。 |
ヤコブ の 腰から 出た ものは , 合わせて 七十人 . ヨセフ はすでに エジプト にいた . |
The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt. |
1:6 |
그 때 죠셉과 그의 모든 형제들과 그 세대의 모든 사람은 죽었다. |
约 瑟 和 他 的 弟 兄 , 并 那 一 代 的 人 都 死 了 。 |
そして , ヨセフ は 死に , 兄弟 たちも , その 時代の 人々 も みな 死んだ . |
Now Joseph and all his brothers and all that generation died, |
1:7 |
하지만 이스라엘사람들은 아이를 많이 낳아 수가 기하급수적으로 불어나서 숫자가 세기를 넘어섰다. 그래그 그 땅이 그들로 가득찼다. |
以 色 列 人 生 养 众 多 , 并 且 繁 茂 , 极 其 强 盛 , 满 了 那 地 。 |
けれども イスラエル の 子孫は 多くの 子を 生み , ますますふえ , はなはだ 强く なって , 國に 滿ちる ようになった . |
but the Israelites were fruitful and multiplied greatly and became exceedingly numerous, so that the land was filled with them. |
1:8 |
죠셉을 모르는 새 왕이 이집트의 권력을 잡았다. |
有 不 认 识 约 瑟 的 新 王 起 来 , 治 理 埃 及 , |
ここに , ヨセフ のことを 知らない 新しい 王が , エジプト に 起った . |
Then a new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt. |
1:9 |
그는 그의 백성들에게 말했다. 보라 이스라엘 사람들의 수가 우리보다 많아졌다. |
对 他 的 百 姓 说 , 看 哪 , 这 以 色 列 民 比 我 们 还 多 , 又 比 我 们 强 盛 。 |
彼は その 民に 言った , 見よ , イスラエル びとなるこの 民は , われわれにとって , あまりにも 多く , また 强すぎる . |
"Look," he said to his people, "the Israelites have become much too numerous for us. |
1:10 |
오라, 우리는 반드시 그들을 제압하는 방식으로 다뤄야 한다. 그렇지 않으면 그들은 수가 많아져서 우리의 적들과 연합하여 우리를 치고 이 나라를 떠나려 할 것이다. |
来 吧 , 我 们 不 如 用 巧 计 待 他 们 , 恐 怕 他 们 多 起 来 , 日 后 若 遇 什 么 争 战 的 事 , 就 连 合 我 们 的 仇 敌 攻 击 我 们 , 离 开 这 地 去 了 。 |
さあ , われわれは , 拔かりなく 彼らを 取り 扱おう . 彼らが 多くなり , 戰いの 起る とき , 敵に 味方して , われわれと 戰い , ついに この 國から 逃げ 去る ことのないようにしよう . |
Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country." |
1:11 |
그래서 그들은 그들에게 노예감독관을 세워서 그들을 강제노역을 시키며 압제하였다. 그리고 그들은 피쏨과 람세스를 패로의 창고 도시로 건설했다. |
于 是 埃 及 人 派 督 工 的 辖 制 他 们 , 加 重 担 苦 害 他 们 。 他 们 为 法 老 建 造 两 座 积 货 城 , 就 是 比 东 和 兰 塞 。 |
そこで エジプト びとは 彼らの 上に 監督を おき , 重い 勞役を もって 彼らを 苦しめた . 彼らは パロ のために 倉庫の 町 ピトム と ラメセス を 建てた . |
So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh. |
1:12 |
하지만 그들을 더 압제할 수록 그들은 수가 더 불어나고 넓게 퍼졌다. 그래서 이집트 사람들은 이스라엘 사람들을 두려워하게 되었다. |
只 是 越 发 苦 害 他 们 , 他 们 越 发 多 起 来 , 越 发 蔓 延 , 埃 及 人 就 因 以 色 列 人 愁 烦 。 |
しかし イスラエル の 人々が 苦しめられる にしたがって , いよいよふえひろがるので , 彼らは イスラエル の 人々 のゆえに 恐れを なした . |
But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites |
1:13 |
그래서 그들을 더 혹독하게 일하게 만들었다. |
埃 及 人 严 严 地 使 以 色 列 人 作 工 , |
エジプト びとは イスラエル の 人々を きびしく 使い , |
and worked them ruthlessly. |
1:14 |
그들은 그들을 벽돌만들고 진흙만들고 들에서 하는 모든 일로 고된 노동으로 힘들게 살게했다. 그 보든 힘든 노동속에서 이집트 사람들은 그들을 혹독하게 사용했다. |
使 他 们 因 作 苦 工 觉 得 命 苦 , 无 论 是 和 泥 , 是 作 砖 , 是 作 田 间 各 样 的 工 , 在 一 切 的 工 上 都 严 严 地 待 他 们 。 |
つらい 務を もってその 生活を 苦しめた . すなわち , しっくいこね , れんが 作り , および 田畑の あらゆる 務に 當らせたが , そのすべての 勞役は きびしかった . |
They made their lives bitter with hard labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their hard labor the Egyptians used them ruthlessly. |
1:15 |
이집트 왕은 히브리 산파, 시프라와 푸아에게 말했다. |
有 希 伯 来 的 两 个 收 生 婆 , 一 名 施 弗 拉 , 一 名 普 阿 , 埃 及 王 对 她 们 说 , |
また エジプト の 王は , ヘブル の 女の ために 取上げを する 助産婦で ひとりは 名を シフラ といい , 他の ひとりは 名を プア という 者に さとして , |
The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah, |
1:16 |
너희는 히브리 여인이 아이 낳는 것을 돕다가 출산 의자에서 관찰하여 만약 남자아이면 죽이고 여자아이면 살려두라. |
你 们 为 希 伯 来 妇 人 收 生 , 看 她 们 临 盆 的 时 候 , 若 是 男 孩 , 就 把 他 杀 了 , 若 是 女 孩 , 就 留 她 存 活 。 |
言った , ヘブル の 女の ために 助産を するとき , 産み 台の 上を 見て , もし 男の 子ならば それを 殺し , 女の 子ならば 生かして おきなさい . |
"When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live." |
1:17 |
하지만 그 산파들은 하나님을 두려워하여 이집트 왕이 그들에게 말한대로 하지 않고 남자아이들을 살려주었다. |
但 是 收 生 婆 敬 畏 神 , 不 照 埃 及 王 的 吩 咐 行 , 竟 存 留 男 孩 的 性 命 。 |
しかし 助産婦 たちは 神を おそれ , エジプト の 王が 彼らに 命じた ようにはせず , 男の 子を 生かして おいた . |
The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live. |
1:18 |
그 때 이집트 왕이 그 산파들을 불러서 물었다. 왜 너희는 이같이 하였느냐? 왜 남자아이들을 살려주었느냐? |
埃 及 王 召 了 收 生 婆 来 , 说 , 你 们 为 什 么 作 这 事 , 存 留 男 孩 的 性 命 呢 。 |
エジプト の 王は 助産婦 たちを 召して 言った , あなたがたはなぜこのようなことをして , 男の 子を 生かして おいたのか . |
Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?" |
1:19 |
그 산파들은 패로에게 말했다. 히브리 여자들은 이집트 여자들 같이 않습니다. 그들은 산파들이 도착하기도 전에 출사늘 할 만치 활발합니다. |
收 生 婆 对 法 老 说 , 因 为 希 伯 来 妇 人 与 埃 及 妇 人 不 同 , 希 伯 来 妇 人 本 是 健 壮 的 ( 原 文 作 活 泼 的 ) , 收 生 婆 还 没 有 到 , 她 们 已 经 生 产 了 。 |
助産婦 たちは パロ に 言った , ヘブル の 女は エジプト の 女とは 違い , 彼女たちは 健やかで 助産婦 が 行く 前に 産んで しまいます . |
The midwives answered Pharaoh, "Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive." |
1:20 |
그래서 하나님께서 그 산파들을 잘 대해 주셨다. 그리고 사람들은 점점 늘어났고 더 많은 수가 되었다. |
神 厚 待 收 生 婆 。 以 色 列 人 多 起 来 , 极 其 强 盛 。 |
それで 神は 助産婦 たちに 惠みを ほどこされた . そして 民は ふえ , 非常に 强く なった . |
So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous. |
1:21 |
그리고 그 산파들은 하나님을 두려워했기 때문에 그가 그들에게 그들 자신의 가족을 거느리게 하셨다. |
收 生 婆 因 为 敬 畏 神 , 神 便 叫 她 们 成 立 家 室 。 |
助産婦 たちは 神を おそれたので , 神は 彼女 たちの 家を 榮え させられた . |
And because the midwives feared God, he gave them families of their own. |
1:22 |
그 때 패로는 그의 사람들에게 명령했다. 모든 태어난 남자아이를 나일강에 버려야 한다. 모든 여자아이는 살려라. |
法 老 吩 咐 他 的 众 民 说 , 以 色 列 人 所 生 的 男 孩 , 你 们 都 要 丢 在 河 里 , 一 切 的 女 孩 , 你 们 要 存 留 她 的 性 命 。 |
そこで パロ はそのすべての 民に 命じて 言った , ヘブル びとに 男の 子が 生れた ならば , みな ナイル 川に 投げこめ . しかし 女の 子は みな 生かして おけ . |
Then Pharaoh gave this order to all his people: "Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live." |
728x90
'한중일영 성경 > 출애굽기' 카테고리의 다른 글
출애굽기 2장 (모세가 미디안 땅에서 식객이 되어 살아감) (0) | 2023.08.06 |
---|