한자는 어디에 쓰는가? 75

너의 이름은 일본어 대본 4/18

4:1 四葉 四葉よつは 요츠하 요츠하 四 넉사 葉 잎엽 4:2 うん 、 私も そっちが いいわ 。 うんうん 、、 私もわたしも そっちがそっちが いいわいいわ 。。 응 와따시모 솟찌가이이와 응 나도 그쪽이 좋아 私 사사로울사 4:3 お婆ちゃん お婆ちゃんおばあちゃん 할머니 할머니 婆 할머니파 4:4 四葉には まだ 早いわ 。 四葉にはよつばには まだまだ 早いわはやいわ 。。 요츠하니와 마다 하야이와 요츠하는 아직 이른 것 같네 四 넉사 葉 잎엽 早 이를조 4:5 糸の 声を 聞いて みない 。 糸のいとの 声をこえを 聞いてきいて みないみない 。。 이토노 코에오 끼이떼미나이 실의 소리를 들어보렴 糸 실멱 声 소리성 聞 듣을문 4:6 そやって 糸を 巻いとる とな 、 直に 人と 糸との 間に 感情が 流れ出すで 。 そやってそやって ..

너의 이름은 일본어 대본 3/18

3:1 先生 先生せんせい 센세에 선생 先 먼저선 生 날생 3:2 誰そ彼 誰そ彼たそがれ 타소가레 황혼 誰 누구수 彼 저피 3:3 これが 黄昏時の 語源ね 。 これがこれが 黄昏時のたそがれときの 語源ねごげんね 。。 코래가 타소가래토키노 고갠네 이것은 황혼녁의 어원이다 黄 누를황 昏 저물혼 時 때시 語 말씀어 3:4 黄昏時は 分かる でしょ ? 黄昏時はたそがれときは 分かるわかる でしょでしょ ?? 타소가래토키와 와카르데쇼 황혼때는 무슨 말인지 알죠 黄 누를황 昏 저물혼 時 때시 分 나눌분 3:5 夕方 、 昼でも 夜でも ない 時間 。 夕方ゆうがた 、、 昼でもひるでも 夜でもよるでも ないない 時間じかん 。。 유우가따 히르데모 요르데모나이 지캉 해질녘 낮도 밤도 아닌 시간 方 모방 昼 낮주 夜 밤야 時 때시 間 사이간 3:..

너의 이름은 일본어 대본 2/18

2:1 宮水三葉 宮水三葉みやみずみつは 미야미즈 미츠하 미야미즈 미츠하 . 2:2 瀧君 ! 瀧君 ! 瀧君たきくん !! 瀧君たきくん !! 타키꾼 타키꾼 타키 타키 . 2:3 覚えて ・・・ ない ? 覚えておぼえて ・・・・・・ ないない ?? 오보에데 나이 일어나지 않은거니? . 2:4 名前は ・・・ 三葉 ! 名前はなまえは ・・・・・・ 三葉みつは !! 나마에와 미츠하 이름은 미츠하 . 2:4 四葉 (ヨツハ) 四葉よつは (ヨツハ)(ヨツハ) 요츠하 요츠하 . 2:5 お姉ちゃん 、 何しとるの ? お姉ちゃんおねえちゃん 、、 何しとるのなにしとるの ?? 오네짱 나니 시도르노 ? 언니 뭐하고 있는거야 . 2:6 三葉 三葉みつは 미츠하 미츠하 . 2:7 すげー 、 本物 っぽいなって すげーすげー 、、 本物ほんもの っぽいなってっぽ..

너의 이름은 일본어 대본 1/18

1:1 君の 名は 君のきみの 名はなは 키미노 나와 너의 이름은 . 1:2 宮水三葉 朝 目が 覚めると ・・・ 何故か 泣いている 。 宮水三葉みやみず 朝あさ 目がめが 覚めるとさめると ・・・・・・ 何故かなぜか 泣いているないている 。。 미야미즈 미츠하 아사 메가 사메르또 나제까 나이데이르 미야미즈 미츠하 아침 눈이 떠지면 왠지 모르지만 울고 있다. . 1:3 そういうことが 、 時々ある そういうことがそういうことが 、、 時々あるときどきある 소우이우 꼬또가 토키도키 아르 이런 일이 가끔 있다. . 1:4 立花瀧 見ていた はずの 夢は 、 いつも 思い 出せない 。 ただ ・・・ 立花瀧りっかたき 見ていたみていた はずのはずの 夢はゆめは 、、 いつもいつも 思いおもい 出せないだせない 。。 ただただ ・・・・・・ 릿카 다키 미테이타하..

너의 이름은 일본어 대본 18/18

歌 우따 노래 もう少しだけでいい あと少しだけでいい 모- 스코시다케데이이 아토스코시다케데이이 아주 조금이라도 좋아 아직 조금이라도 좋아 ​ もう少しだけでいいから 모- 스코시다케데이이까라 아주 조금이라도 좋으니까 ​ もう少しだけでいい あと少しだけでいい 모- 스코시다케데이이 아토스코시다케데이이 아주 조금이라도 좋아 아직 조금이라도 좋아 ​ もう少しだけ くっついていようか 모- 스코시다케 쿳쯔이테이요오카 아주 조금이라도 가까워져볼까 歌 우따 노래 もう少しだけでいい あと少しだけでいい 모- 스코시다케데이이 아토스코시다케데이이 아주 조금이라도 좋아 아직 조금이라도 좋아 ​ もう少しだけでいいから 모- 스코시다케데이이까라 아주 조금이라도 좋으니까 ​ もう少しだけでいい あと少しだけでいい 모- 스코시다케데이이 아토스코시다케데..

너의 이름은 일본어 대본 17/18

三葉ねえ、あなたは誰? 미츠하 네에 아나따와다래 미츠하 있잔아 당신은 누구 誰、誰、誰、あの人は誰? 다래 다래 다래 아노히토와 다래 누구 누구 누구 저 사람은 누구 大事な人、忘れちゃダメな人、忘れたくなかった人! 다이지나히토 와쓰래챠다멘나히토 와쓰래타쿠나캇따히토 중요한 사람 잊으면 안되는 사람 잊고 싶지 않았던 사람 誰、誰、君は誰? 다래 다래 키미와 다래 누구 누구 당신은 누구 君の名前は? 키미노 나마에와 당신의 이름은 あー、割れてる。 아 와래떼르 아 갈라졌어 あっ! 앗 瀧目が覚めても忘れないようにさ、名前書いとこうぜ。 타키 메가 사매떼모 와쓰레나이요우니사 나마에카이또꼬우제 타키 눈을 뜨고 깨어나도 잊지않도록 이름을 써놓자 三葉うん、あああ 미츠하 웅 아아아 歌愛し方さえも、君の匂いがした。 우따 아이시카타사에모 키미노..

너의 이름은 OST : なんでもないや (난데모나이야) 아무것도 아니야

二人の間 通り過ぎた風は ふたりのあいだ とおりすぎたかぜは 후타리노아이다 토오리스기타카제와 우리 둘 사이를 통과해서 지나갔던 바람은 ​ どこから寂しさを 運んできたの どこからさびしさを はこんできたの 도코카라 사비시사오 하코은데키타노 어디에 있던 외로움을 옮겨다 놓은 걸까 ​ 泣いたりしたそのあとの空は ないたりしたそのあとのそらは 나이타리시따 소노아토노소라와 울기도 했었던 그 다음의 하늘에는 ​ やけに透き通っていたりしたんだ やけにすきとおっていたりしたんだ 야케니 스키토옷테이타리시타은다 몹시도 투명하게 빛나고 있었어 ​ いつもは尖ってた父の言葉が いつもはとがってたちちのことばが 이츠모와토가앗떼따 치찌노코토바가 언제나 날이 서 있었던 우리 아빠의 말이 ​ 今日は暖かく感じました きょうはあたたかくかんじました 쿄오와 아타타카쿠칸..

너의 이름은 일본어 대본 16/18

歌 まだこの世界は僕を飼いならしてたいみたいだ。 우따 마다코노 세카이와 보쿠오 카이나라시떼타이미타이다 노래 아직 이 세상은 나를 길들이고 싶었던것 같다 望(のぞ)み通(とお)りいいだろう、美(うつく)しくもがくよ。 노조미 토오리 이이다로우 우츠쿠시쿠모가쿠요 바라던 대로 해도 좋겠지 아름답게 벗어나 볼게(발버둥 칠게) 互(たが)いの砂時計(すなどけい)、眺(なが)めながらキスをしようよ。 타가이노 쓰나오케이 나가매나가라키쓰오쇼우요 서로의 모래시계를 바라보며 키스를 하자 さようならから一番(いちばん)遠(とお)い場所(ばしょ)で待(ま)ち合(あ)わせよう。 사요우나라까라 이찌방 토오이 바쇼데 마찌아와세요우 안녕으로부터 가장 먼 곳에서 만나자 辞書(じしょ)にある言葉(ことば)で、出来(でき)上(あ)がった世界(せかい)を憎(にく)んだ。 시쇼..

너의 이름은 일본어 대본 15/18

瀧はぁ、瀧君! 타키 하아 타키꾼 타키 하아 타키군 三葉三葉〜 미츠하 미츠하 瀧瀧君? 타키 타키꾼 三葉あ、はー 미츠하 아 하 三葉ー 미츠하 いるんだろう、俺の体の中に。 이른다로우 오래노 카라다노 나까니 있는거니 내 몸속 瀧あ、瀧君、瀧君、どこ? 타키 아 타키꾼 타키꾼 도꼬 타키 아 타키군 타키군 어디 三葉三葉だ。声は聞こえるのに・・・ 미츠하 미츠하다 코에와 키코에르노니 미츠하 미츠하다 목소리는 들리는데 瀧瀧君、ねぇ、どこにいるの? 타키 타키꾼 네에 도꼬니이르노 타키 타키군 있잖아 어디있는거야 瀧君! 타키꾼 타키군 三葉は、は、は 미츠하 하 하 하 瀧は、は、は 타키 하 하 하 三葉あ! 미츠하 아 瀧あ! 타키 아 瀧君、そこに・・・ 타키꾼 소코니 타키군 그곳에 三葉いるのか 미츠하 이루노까 미츠하 있는거야 瀧:三葉かたわれ..

너의 이름은 일본어 대본 14/18

三葉の父何を言ってるんだ、お前は。 미츠하노찌찌 나니오 잇떼른다 오마에 미츠하아버지 뭐라구 하는거야 너 三葉だから、夜までに町全体を避難させないと、皆が。 미츠하 다카라 요르마데니 마찌젠타이오 히난사세나이또 미나가 미츠하 그러니까 밤까지 마을 전체 사람들을 피난시키지 않으면 모두가 三葉の父少し黙れ。 미츠하노찌찌 잠깐 입다물어 三葉はっ 미츠하 핫 三葉の父はーうん。 미츠하노찌지 하- 彗星が二つに割れて町に落ちる。 쓰이세이가 후타츠니 와래떼 마찌니 오찌르 혜성이 둘로 쪼개져서 마을에 떨어진다 500人以上が死ぬだと。 고햐쿠닌 이죠우가 시누다토 500명 이상이 죽는다 よくもそんな戯言ざれごとを俺の前で 요쿠모손나 쟈래꼬또오 오래노마에 잘도 그런 헛소리를 하는구나 내 앞에서 三葉は 미츠하 하 三葉の父本気で言うなら、お前は病気びょう..