일본어/도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다
도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다 일본어 대본 1-7 / 11
먹물 한자
2024. 10. 12. 18:00
|
1-7:1 |
|
たけなか : はい 注目 ミラン 社の レジシステム ポスタス 仕様 が 一部 変更 になります 詳しい ことは 営業 の ナベ 君に はい はい よろしく |
|
たけなか : はい 注目 ミラン 社の レジシステム ポスタス 仕様 が 一部 変更 になります 詳しい ことは 営業 の ナベ 君に はい はい よろしく |
|
타캐나카 : 하이 츄우모쿠 미란샤노 레지시스테무 포쓰타쓰 쇼우가 이치부 헨코우니 나리마쓰 쿠와시이 코토와 에이교우노 나베쿤니 하이 하이 요로시쿠 |
|
타캐나카 : 여기 주목. 미란사의 레지시스템의 포스타스 사양 일부가 변경되었습니다. 자세한 것은 영업부 나베군이 네 네 잘 부탁합니다. |
|
. |
|
1-7:2 |
|
ぬまた : あッ 逃げた |
|
ぬまた : あッ 逃げた |
|
누마타 : 앗 니게타 |
|
누마타 : 앗 도망쳤어 |
|
. |
|
1-7:3 |
|
くどう : どこだよ 一部って |
|
くどう : どこだよ 一部って |
|
쿠도우 : 도코다요 이찌붓테 |
|
쿠도우 : 어디가 일부야. |
|
. |
|
1-7:4 |
|
みんな : おいおい… 見せろ 見せろ 見せろ |
|
みんな : おいおい… 見せろ 見せろ 見せろ |
|
민나 : 오이오이 ... 미세로 미세로 미세로 |
|
모두 : 어어 봅시다 봅시다 봅시다 |
|
. |
|
1-7:5 |
|
ぬまた : まるっと 作り 直し じゃねえか |
|
ぬまた : まるっと 作り 直し じゃねえか |
|
누마타 : 마릇토 츠쿠리 나오시 쟈네에카 |
|
누마타 : 통째로 만들어 고치라는 것 아냐 |
|
. |
|
1-7:6 |
|
わたなべ : すいません |
|
わたなべ : すいません |
|
와타나베 : 쓰이마셍 |
|
와타나베 : 죄송합니다. |
|
. |
|
1-7:7 |
|
つざき : あの~ ここまでで ひと月 かかってます 納品 日は ? |
|
つざき : あの~ ここまでで ひと月 かかってます 納品 日は ? |
|
츠자키 : 아 ~ 코코마데데 히토츠기 카캇테마쓰 노우힌 히마 ? |
|
츠자키 : 아 ~ 여기까지 한 달이 걸렸는 데 납품 일은요 ? |
|
. |
|
1-7:8 |
|
わたなべ : 来週の 木曜の ままで |
|
わたなべ : 来週の 木曜の ままで |
|
와타나베 : 라이슈 모쿠요우 마마데 |
|
와타나베 : 다음 주 목요일까지 |
|
. |
|
1-7:9 |
|
ぬまた : ナベ~! |
|
ぬまた : ナベ~! |
|
누마타 : 나베 ~ |
|
누마타 : 나베 ~ |
|
. |
|
1-7:10 |
|
わたなべ : 竹中 GMが OK しちゃって |
|
わたなべ : 竹中 GMが OK しちゃって |
|
와타나베 : 타캐나카 GM가 OK 시찻테 |
|
와타나베 : 타캐나카 GM이 OK 했습니다. |
|
. |
|
1-7:11 |
|
文句 を 言う 一同 |
|
文句 を 言う 一同 |
|
몬쿠오 이우 이치도우 |
|
불평을 말한다 모두가 |
|
. |
|
1-7:12 |
|
ひの : おッ 定時 帰らないと |
|
ひの : おッ 定時 帰らないと |
|
히노 : 옷 테이지 카에라니이토 |
|
히노 : 앗 정시네 퇴근해야지 |
|
. |
|
1-7:13 |
|
かざみ : 日野 さん |
|
かざみ : 日野 さん |
|
카자미 : 히노 상 |
|
카자미 : 히노 상 |
|
. |
|
1-7:14 |
|
ひの : ええッ |
|
ひの : ええッ |
|
히노 : 에엣 |
|
히노 : 어어 |
|
. |
|
1-7:15 |
|
かざみ : 津崎 さん 追加 で 一人 二人 三人 |
|
かざみ : 津崎 さん 追加 で 一人 二人 三人 |
|
카자미 : 츠자키 상 츠이카 데 히토리 후타리 산닌 |
|
카자미 : 츠자키 상 추가요 한 사람 두 사람 세 사람 |
|
. |
|
1-7:16 |
|
つざき : とにかく 修正 に 掛 かります |
|
つざき : とにかく 修正 に 掛 かります |
|
츠자키 : 토니카쿠 슈우세이 니 카카리마쓰 |
|
츠자키 : 어쨌든 수정에 매달립니다 |
|
. |
|
1-7:17 |
|
つざき : ここの モジュールを 使って 動かして みましょうか |
|
つざき : ここの モジュールを 使って 動かして みましょうか |
|
츠자키 : 코코노 모쥬루노 츠캇테 우고카시테 미마쇼우까 |
|
츠자키 : 이 모듈을 작동시켜 볼까요 |
|
. |
|
1-7:18 |
|
つざき : あれ どうなりました ? |
|
つざき : あれ どうなりました ? |
|
츠자키 : 아래 도우나리마시타 ? |
|
츠자키 : 그거 어떻게 되었어요? |
|
. |
|
1-7:19 |
|
? ? ? : この ループを 作って みたんですけど |
|
? ? ? : この ループを 作って みたんですけど |
|
??? : 코노 루프오 츠쿳테 미탄데쓰캐도 |
|
??? : 이 루푸를 만들어 보았는데요 |
|
. |
|
1-7:20 |
|
つざき : ここと ここを つなげて みましょうか |
|
つざき : ここと ここを つなげて みましょうか |
|
츠자키 : 코코토 코코오 츠카개테 미마쇼우까 |
|
츠자키 : 이것과 이것을 연결시켜 볼까요 ? |
|
. |
|
1-7:21 |
|
かざみ : ランチ お待たせ ~ |
|
かざみ : ランチ お待たせ ~ |
|
카자미 : 란치 오마타세 ~ |
|
카자미 : 런치 기다려주세요 (도착했습니다, 가져가세요) |
|
. |
|
1-7:22 |
|
かざみ : お疲れ さまです はい |
|
かざみ : お疲れ さまです はい |
|
카자미 : 오츠카래 사마데쓰 하이 |
|
카자미 : 고생 하십니다 여기요 |
|
. |
|
1-7:23 |
|
? ? ? : ありがとう ございます |
|
? ? ? : ありがとう ございます |
|
??? : 아리가토우 고자이마쓰 |
|
??? : 감사 합니다. |
|
. |
|
1-7:24 |
|
かざみ : お疲れ さまです はい はい |
|
かざみ : お疲れ さまです はい はい |
|
카자미 : 오츠카래 사마데쓰 하이 하이 |
|
카자미 : 수고 하십니다 여기여 여기요 |
|
. |
|
1-7:25 |
|
かざみ : ドリンク 買ってきたよ |
|
かざみ : ドリンク 買ってきたよ |
|
카자미 : 도링쿠 캇테키타요 |
|
카자미 : 음료수 사왔습니다 |
|
. |
|
1-7:26 |
|
ぬまた : おっしゃ よくやった |
|
ぬまた : おっしゃ よくやった |
|
누마타 : 옷샤 요쿠얏타 |
|
누마타 : 어이 잘했어 |
|
. |
|
1-7:27 |
|
? ? ? : よ~し きた~! |
|
? ? ? : よ~し きた~! |
|
??? : 요시 키타 |
|
??? : 좋아 가자 |
|
. |
|
1-7:28 |
|
気合いが 入る 一同 |
|
気合いが 入る 一同 |
|
키아이가 하이루 이치도우 |
|
기합을 넣는다 다 같이 |
|
. |
|
1-7:29 |
|
ひの : あれ? あれ? もう 何で 反応 しないんだ ! |
|
ひの : あれ? あれ? もう 何で 反応 しないんだ ! |
|
히노 : 아래 ? 아래 ? 모우 난데 한노우 시나인다 ! |
|
히노 : 어라 어라 또 반응이 없네 |
|
. |
|
1-7:30 |
|
ぬまた : バグだな |
|
ぬまた : バグだな |
|
누마타 : 바구다나 |
|
누마타 : 버그네 |
|
. |
|
1-7:31 |
|
ひの : 俺が 悪いのか ~ |
|
ひの : 俺が 悪いのか ~ |
|
히노 : 오래가 와르이노까 |
|
히노 : 내가 망친건가 |
|
. |
|
1-7:32 |
|
つざき : ちょっと いいですか |
|
つざき : ちょっと いいですか |
|
츠자키 : 촛토 이이데스까 |
|
츠자키 : 좀 괜찮을까요? (제가 봐도 괜찮을까요?) |
|
. |
|
1-7:33 |
|
ひ の : はい うそ 津崎 さ~ん |
|
ひ の : はい うそ 津崎 さ~ん |
|
히노 : 하이 우소 츠자키 상 |
|
히노 : 우 와 츠자키 상 |
|
. |
|
1-7:34 |
|
つざき : 日野 さん 帰って 寝て ください |
|
つざき : 日野 さん 帰って 寝て ください |
|
츠자키 : 히노 상 카엣테 네테 쿠다사이 |
|
츠자키 : 히노상 돌아가셔서 좀 주무세요 |
|
. |
|
1-7:35 |
|
ひ の : 一旦 帰って 寝て いいんですか |
|
ひ の : 一旦 帰って 寝て いいんですか |
|
히노 : 잇탄 카엣테 네테 이인데스까 |
|
히노 : 일단 돌아가서 자도 괜찮을까요 |
|
. |
|
1-7:36 |
|
いびき |
|
いびき |
|
이비키 |
|
코고는 소리 |
|
. |
|
1-7:37 |
|
かざみ : 朝 ご飯 買って きたよ ~… って 寝て るか |
|
かざみ : 朝 ご飯 買って きたよ ~… って 寝て るか |
|
카자미 : 아사 고항 캇테 기타요 ... 네테르까 |
|
카자미 : 아침 식사 사왔어요 ... 자고 있나요 |
|
. |
|
1-7:38 |
|
つざき : ありがとう ございます |
|
つざき : ありがとう ございます |
|
츠자키 : 아리가토우 고자이마쓰 |
|
츠자키 : 감사 합니다 |
|
. |
|
1-7:39 |
|
かざみ : 津崎 さん どうぞ |
|
かざみ : 津崎 さん どうぞ |
|
카자미 : 츠자키 상 도우조 |
|
카자미 : 츠자키 상 여기요 |
|
. |
|
1-7:40 |
|
ひ の : おはよう 帰ったら 子供が 幼稚園 で 風邪 もらってて |
|
ひ の : おはよう 帰ったら 子供が 幼稚園 で 風邪 もらってて |
|
히노 : 오하요우 카엣타라 코도모가 요우치엔 데 카제 모랏테테 |
|
히노 : 안녕하세요 돌아갔더니 아이가 유치원에서 감기가 걸려왔더라구 |
|
. |
|
1-7:41 |
|
6月 16日 : 締切日 ( 大歓声 ) |
|
6月 16日 : 締切日 ( 大歓声 ) |
|
로쿠가츠 쥬우로쿠니치 : 시매키리비 ( 다이칸세이 ) |
|
6월 16일 : 마감일 ( 큰 함성 ) |
|
. |
|
1-7:42 |
|
ぬまた : 完成 ! ダンジョン クリア ! |
|
ぬまた : 完成 ! ダンジョン クリア ! |
|
누마타 : 칸세 ! 단죤 크리아 ! |
|
누마타 : 완성 ! 지옥 청산 ! |
|
. |
|
1-7:43 |
|
ひ の : 勇者だよ 津崎 さん 勇者だよ |
|
ひ の : 勇者だよ 津崎 さん 勇者だよ |
|
히노 : 유샤다요 츠자키 상 유샤다요 |
|
히노 : 용사예요 츠자키 상 용사예요 |
|
. |
|
1-7:44 |
|
わたなべ : ありがとうございます ありがとうございます |
|
わたなべ : ありがとうございます ありがとうございます |
|
와타나베 : 아리가토고자이마쓰 아리가토고자이마쓰 |
|
와타나베 : 감사합니다 감사합니다 |
|
. |
|
1-7:45 |
|
かざみ : 皆さん ホントに お疲れ さまでした |
|
かざみ : 皆さん ホントに お疲れ さまでした |
|
카자미 : 민나상 혼토니 오츠카래 사마데시타 |
|
카자미 : 여러분 정말로 수고 하셨습니다 |
|
. |
|
1-7:46 |
|
みんな : お疲れさまでした |
|
みんな : お疲れさまでした |
|
민나 : 오츠카래사마데이타 |
|
모두 : 수고 하셨습니다 |
|
. |
|
1-7:47 |
|
ぬまた : 君 サラッサラだね 俺ら こんな ベッタベタなのに |
|
ぬまた : 君 サラッサラだね 俺ら こんな ベッタベタなのに |
|
누마타 : 키미 사랏사라다네 오래라 콘나 벳타베타나노니 |
|
누마타 : 자네는 살랑살랑하네 우리는 이렇게 끈적끈적한데 |
|
. |
|
1-7:48 |
|
かざみ : あッ 僕 風呂 入んないとダメな タイプで |
|
かざみ : あッ 僕 風呂 入んないとダメな タイプで |
|
카자미 : 앗 보쿠 후로 하인나이토다매나 타이푸데 |
|
카자미 : 앗 저는 목욕하지 않으면 안되는 타입이거던요 |
|
. |
|
1-7:49 |
|
ぬまた : タイプ? 風呂 入んないとダメな タイプ? 入浴 しないとダメなタイプ? 入浴タイプス |
|
ぬまた : タイプ? 風呂 入んないとダメな タイプ? 入浴 しないとダメなタイプ? 入浴タイプス |
|
누마타 : 타이푸 ? 후로 하인나이토 다매나 타이푸? 뉴요쿠 시나이토 다매나 타이푸 ? |
|
누마타 : 타입이라구 목욕하지 않으면 안되는 타입, 목욕하지 않으면 안되는 타입이라구 ? |
|
. |